Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

TS 19
DE Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung...................2
EN Heated underblanket
Instruction for Use ......................10
FR Chauffe-matelas
Mode d´emploi ...........................18
ES Calientacamas eléctrico
Instrucciones para el uso ...........26
IT Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso ....................34
TR Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı .......................42
TS 19 / TS 26 XXL
RU Электрическая простыня
Инструкция по применению ....50
PL Nakładka elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi .......................58
DA Sengevarmer
Betjeningsvejledning ..................66
SV Värmemadrass
Brugsanvisning ...........................73
NO Varmelaken
Bruksveiledning ..........................81
FI Lämpöpatja
Käyttöohje ..................................88
TS 26 XXL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer TS 19

  • Página 1 TS 19 / TS 26 XXL TS 19 TS 26 XXL DE Wärmeunterbett RU Электрическая простыня Gebrauchsanweisung....2 Инструкция по применению ..50 EN Heated underblanket PL Nakładka elektryczna na łóżko Instruction for Use ......10 Instrukcja obsługi .......58 FR Chauffe-matelas DA Sengevarmer Mode d´emploi ......18...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang............3 4.4 Temperatur einstellen ........7 1.1 Gerätebeschreibung ........
  • Página 3: Lieferumfang

    Dieses Produkt erfüllt Die Produkte entspre- die Anforderungen der chen nachweislich den geltenden europäischen Anforderungen der tech- und nationalen Richtli- nischen Regelwerke der nien. EAWU Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß Elek- schutzisoliert und ent- tro- und Elektronik-Altge- spricht also der Schutz- räte EG-Richtlinie WEEE klasse 2.
  • Página 4: Wichtige Anweisungen Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa- chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
  • Página 5 • Vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett ist zu prüfen, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden. • Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden. •...
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungs- leitung an (Art.-Nr. 108.523). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen. 4.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärmeunterbett einzuschalten.
  • Página 7: Temperatur Einstellen

    4.4 Temperatur einstellen Stufe 0: AUS Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2: Mittlere Wärme Stufe 3: Maximale Wärme HINWEIS • Die schnellste Erwärmung des Wärmeunterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen. • Wir empfehlen dringend, das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern.
  • Página 8: Aufbewahrung

    ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma- schine gewaschen werden. • Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
  • Página 9: Garantie / Service

    Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man- gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden- service: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
  • Página 10 With kind regards Your Beurer team Contents 1. Items included in the package ......11 4.4 Setting the temperature ......14 1.1 Description ..........
  • Página 11: Items Included In The Package

    The device has double Please dispose of the protective insulation device in accordance and therefore com- with EC Directive – WEEE plies with protection (Waste Electrical and Elec- class 2. tronic Equipment). The KEMA-KEUR symbol documents the safety and com- pliance with standards of an electrical product.
  • Página 12 • This heated underblanket must not be used by persons who are not sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medication or alcohol).
  • Página 13: Intended Use

    • If the cable and control of the heat pad are not positioned properly, there may be a risk of becoming entangled in, being strangled by, trip- ping over, or stepping on the cable and control. The user must ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
  • Página 14: Initial Use

    (see illustra- tion). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Item no. 108.523). This is available directly from Beurer Customer Services.
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    5. Cleaning and maintenance WARNING Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the control from the heated under- blanket by disconnecting it at the connector. Otherwise there is a risk of an electric shock. CAUTION The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage. •...
  • Página 16: Disposal

    The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
  • Página 17 - damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer; - products purchased as seconds or as used goods; - consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
  • Página 18 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Livraison ............19 4.4 Réglage de la température ....... 22 1.1 Description de l’appareil ......
  • Página 19: Livraison

    Ce produit répond Les produits sont com- aux exigences des plètement conformes aux directives euro- exigences des règlements péennes et natio- techniques de l’UEEA. nales en vigueur. L’appareil est dou- Élimination conformément blement isolé et est à la directive européenne conforme à...
  • Página 20: Consignes Importantes À Conserver Pour Un Usage Ultérieur

    2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
  • Página 21: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Ne raccordez pas ce chauffe-matelas à une autre tension que celle indiquée sur l’étiquette. • Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-ma- telas peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des sti- mulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max.
  • Página 22: Utilisation

    à 180° afin que la fiche secteur soit située à l‘extrémité des pieds. Afin que l‘interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (réf. 108.523). Vous pouvez vous le procurer directement auprès du service client Beurer.
  • Página 23: Mise Hors Tension

    AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter la surchauffe. 4.5 Mise hors tension Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT ( 0 ) pour éteindre le chauffe-matelas.
  • Página 24: Rangement

    Pour les données techniques, consultez l‘étiquette signalétique du chauffe-matelas. 10. Garantie / maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Página 25 Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux disposi- tions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste «...
  • Página 26 ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Contenido 1. Artículos suministrados ........27 4.4 Ajuste de la temperatura ......30 1.1 Descripción del aparato ......
  • Página 27: Artículos Suministrados

    El aparato tiene Eliminación según la Direc- una protección de tiva europea sobre residuos aislamiento doble de aparatos eléctricos y y cumple con los electrónicos - WEEE (Waste requisitos de la clase Electrical and Electronic de protección 2. Equipment) El sello KEMA-KEUR documenta la seguridad y la confor- midad con las normas de un producto eléctrico.
  • Página 28: Indicaciones Importantes Consérvelas Para Futuras Consultas

    2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto.
  • Página 29 • Este calientacamas eléctrico solo debe ser utilizado con el interruptor indicado en la etiqueta. • Este calientacamas eléctrico se puede conectar únicamente a la ten- sión de red indicada en la etiqueta. • Los campos magnéticos y eléctricos que salen de este calientacamas pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcionamiento del marcapasos.
  • Página 30: Uso Correcto Del Aparato

    (véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (ref. 108.523) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al cliente de Beurer.
  • Página 31: Apagar

    INDICACIÓN • Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible. • Recomendamos encarecidamente encender el calientacamas eléctrico aprox. 30 minutos antes de irse a la cama y cubrilo con la colcha para que no se pierda el calor. ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para...
  • Página 32: Conservación

    Para los datos técnicos véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo del calientacamas eléctrico. 10. Garantía / asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Página 33 En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Página 34 Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Il Team Beurer Indice 1. Fornitura ............35 4.4 Impostazione della temperatura ....38 1.1 Descrizione dell‘apparecchio .....
  • Página 35: Fornitura

    L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Diret- isolamento di prote- tiva CE sui rifiuti di appa- zione e corrisponde recchiature elettriche ed quindi alla classe di elettroniche - WEEE (Waste protezione 2. Electrical and Electronic Equipment) Il marchio KEMA-KEUR attesta la sicurezza e la conformità...
  • Página 36: Indicazioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tu- telare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
  • Página 37: Uso Conforme

    • Collegare il coprimaterasso termico esclusivamente alla tensione di rete riportata sull’etichetta. • In alcuni casi, i campi elettrici e magnetici emessi da questo coprima- terasso termico possono disturbare il funzionamento del pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max.
  • Página 38: Funzionamento

    (vedere la fi- gura). Per fare in modo che l‘interruttore sia comodamente a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un cavo di collegamento più lungo (cod. art. 108.523). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
  • Página 39: Spegnimento

    AVVERTENZA Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscalda- mento. 4.5 Spegnimento Per spegnere il coprimaterasso termico, posizionare il regolatore per accensione e spegnimento e livelli di temperatura su OFF (0).
  • Página 40: Conservazione

    Per i dati tecnici vedere l‘etichetta con la targhetta sul coprimaterasso termico. 10. Garanzia / assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
  • Página 41 Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Página 42 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........43 4.4 Isıyı ayarlama ..........46 1.1 Cihaz Açıklaması...
  • Página 43: Teslimat Kapsamı

    Cihaz çift koruyucu izo- Atık Elektrikli ve Elekt- lasyona sahiptir ve böy- ronik Eşya Direktifine lelikle 2. derece koruma - WEEE (Waste Ele- sınıfına dahildi. ctrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir KEMA-KEUR işareti, elektroteknik ürünlerin standartlara uygun ve güvenli olduğunu belgelemek için kullanılır. UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlike- ler ile ilgili uyarı...
  • Página 44: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI • Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları ile yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin sağlığının korunması değil, ürünün korunması da amaçlan- maktadır.
  • Página 45: Amaca Uygun Kullanım

    • Bu ısıtmalı yatak altının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belirli koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak sınır değerlerin çok altındadır: elektrik alan şiddeti: maks. 5000 V/m, manyetik alan şiddeti: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla. Dolayısıyla, bu ısıtmalı...
  • Página 46: Kullanım

    (şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Ürün no. 108.523). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmet- lerinden temin edebilirsiniz. 4.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademesi sürgüsünü 1, 2 veya 3 konuma getirin.
  • Página 47: Kapatma

    UYARI Eğer elektrikli battaniye birkaç saat boyunca kullanılacaksa kullanıcının aşırı ısınmasını önlemek için en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. 4.5 Kapatma Elektrikli battaniyeyi kapamak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademe sürgüsünü KAPALI (0) konuma getirin. Sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. BİLGİ/NOT Elektrikli battaniye birkaç gün kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri sürgüsünü KAPALI konuma ( 0 ) getirin ve fişi prizden çekin.
  • Página 48: Saklama

    Teknik veriler için elektrikli battaniyedeki tip levhası etiketine bakınız. 10. Garanti / servi Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Página 49 - Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Página 50 протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Содержание 1. Комплект поставки ......... 51 4.4 Установка температуры ......55 1.1 Описание прибора ........52 4.5 Выключение...
  • Página 51: Комплект Поставки

    Утилизировать упа- Производитель ковку в соответствии с предписаниями по охране окружаю- щей среды Это изделие соответ- Πродyкция прошла ствует требованиям подверждение соот- действующих евро- ветствия требованиям пейских и националь- технических регламен- ных директив. тов ЕАЭС. Прибор имеет Утилизация прибора в двойную защитную соответствии с Ди- изоляцию...
  • Página 52: Описание Прибора

    1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Индикатор температурных режимов с подсветкой 5. Ползунок с положениями ВКЛ./ВЫКЛ. и кнопки для переключения температурных режимов 6. Штепсельный разъем 2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к мате- риальному...
  • Página 53 • Не позволяйте детям играть с электрической простыней. • Очистку и техническое обслуживание детям разрешается выпол- нять только под присмотром взрослых. • Данная электрическая простыня не предназначена для использо- вания в больницах. • Данная электрическая простыня предназначена исключительно для домашнего/личного пользования, использование прибора в коммерческих...
  • Página 54: Использование По Назначению

    • Категорически запрещается вскрывать конструкцию электриче- ской простыни (включая принадлежности) и ремонтировать ее самостоятельно, поскольку надежность ее работы в этом случае не гарантируется. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. • Если провод сетевого питания электрической простыни повре- жден, его необходимо утилизировать. Если он несъемный, то не- обходимо...
  • Página 55: Установка Температуры

    плеч, то Вы можете повернуть электрическую просты- ню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным прово- дом (№ арт. 108.523). Его можно заказать непосред- ственно...
  • Página 56: Очистка И Уход

    5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите пере- ключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный разъем. В противном случае существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он...
  • Página 57: Утилизация

    ВНИМАНИЕ • Сначала дайте электрической простыне остыть. В противном слу- чае это может привести к повреждению электрической простыни. • Во избежание образования острых перегибов ничего не кладите на электрическую простыню во время ее хранения. 7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по...
  • Página 58 POLSKI Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Página 59: Zawartość Opakowania

    Niniejszy produkt Produkty spełniają wymogi spełnia wymagania przepisów technicznych obo- obowiązujących wiązujących w Euroazjatyckiej dyrektyw europej- Unii Gospodarczej. skich i krajowych. Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z dyrekty- podwójnie izolo- wą WE w sprawie zużytego wane ze względów sprzętu elektrycznego i elek- bezpieczeństwa tronicznego –...
  • Página 60: Ważne Wskazówki Zachować Do Późniejszego Użytku

    2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powsta- nie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki dotyczą- ce bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Przestrzegać tych wskazówek i dołączyć...
  • Página 61 • Przed użyciem na łóżku składanym lub regulowanym upewnić się, że wkład rozgrzewający i przewody nie zacisną się np. w zawiasach ani nie będą się zaginać. • Wkładu rozgrzewającego używać wyłącznie w połączeniu z przełącz- nikiem podanym na etykiecie. • Ten wkład rozgrzewający może być podłączony tylko do napięcia sie- ciowego wskazanego na etykiecie.
  • Página 62: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    180°, tak aby złącze wtykowe znajdowało się po stronie stóp. (patrz ilustracja). Dla wygody użytkowników, aby przełącznik mógł znowu znaleźć się w zasięgu rąk, Beurer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym przewodem łączącym (nr art. 108.523). Można go zamówić bezpo- średnio w serwisie Beurer.
  • Página 63: Ustawianie Temperatury

    4.4 Ustawianie temperatury Poziom 0: WYŁ Poziom 1: minimalne ogrzewanie Poziom 2: średnie ogrzewanie Poziom 3: maksymalne ogrzewanie WSKAZÓWKI • Wkład rozgrzewający można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury. • Zalecamy, aby wkład rozgrzewający włączyć ok. 30 minut przed udaniem się do łóżka i przykryć go kołdrą, aby zapobiec utracie ciepła.
  • Página 64: Przechowywanie

    UWAGA Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na wkład rozgrzewający. Dlatego wkład rozgrzewający podczas całego okresu jego użytkowania wolno prać w pralce mak- -symalnie 5 razy. • Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotny wkład należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wyschnięcia.
  • Página 65: Gwarancja / Serwis

    10. Gwarancja / serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Página 66 Det glæder os, at du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for avancerede og gennem- testede kvalitetsprodukter inden for varme, vægt, blodtryk, legemstemperatur, puls, blid terapi, massage, skønhed, luft og baby. Med venlig hilsen Beurer-teamet Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........67 4.4 Indstilling af temperaturen ......70 1.1 Beskrivelse af produktet ......
  • Página 67: Leveringsomfang

    Apparat i beskyttelses- Bortskaffelse i henhold til klasse 2 EF-direktivet om affald fra elektrisk og elektronisk ud- styr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) KEMA-KEUR-tegnet dokumenterer, at et elektroteknisk pro- dukt er sikkert og i overensstemmelse med de gældende standarder. ADVARSEL;...
  • Página 68 • Sengevarmeren må ikke anvendes af personer, som er ufølsomme over for varme, eller af andre plejekrævende personer, som ikke kan reagere på overophedning (f.eks. diabetikere, personer med sygdomsbetingede hudforandringer eller arvæv i anvendelsesområdet, efter indtagelse af smertelindrende medikamenter eller alkohol). •...
  • Página 69: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    • Kontrollér ofte, om sengevarmeren viser tegn på slid eller beskadigelser. Hvis sådanne tegn konstateres, hvis sengevarmeren har været anvendt forkert, eller hvis den ikke længere varmer, skal den kontrolleres af producenten, før den anvendes igen. • Sengevarmeren (inkl. tilbehør) må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres.
  • Página 70: Tænding

    180°, så forbindelses- stikket er i fodenden (se figuren). For at få kontakten inden for bekvem rækkevidde igen tilbyder Beurer en kontakt med en længere forbindelsesledning (varenr. 108.523). Det kan bestilles direkte hos Beurers kundeservice.
  • Página 71: Opbevaring

    VIGTIGT Kontakten må aldrig komme i kontakt med vand eller andre væsker. I modsat fald kan den blive beskadiget. • Anvend en tør, fnugfri klud til rengøring af kontakten. Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller skure- midler. • Små pletter på sengevarmeren kan fjernes med en fugtet klud samt om nødvendigt med lidt flydende finvaskemiddel.
  • Página 72: Hvad Gør Jeg, Hvis Der Er Problemer

    Tekniske data, se typeskilt-etiketten på sengevarmeren. 10. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i henhold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købekontrakten med køber.
  • Página 73 Vi är glada över att du har valt en produkt ur vårt sortiment. Vårt varumärke står för högkvalitativa och noggrant kontrollerade kvalitetsprodukter inom segmenten värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, skonsamma behandlingar, massage, skönhet, spädbarnsartiklar och luft. Med vänlig hälsning Ditt Beurer-team Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........74 4.4 Ställa in temperatur........77 1.1 Produktbeskrivning ........
  • Página 74: Förpackningsinnehåll

    Apparat med skydds- Avfallshantera produkten klass 2 enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipme- nt). KEMA-KEUR-märket dokumenterar att den elektriska ut- rustningen är säker och uppfyller gällande standarder. VARNING;...
  • Página 75: Viktig Information Spara Bruksanvisningen Så Att Den Kan Användas Senare

    2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli person- skador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsanvisningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas av någon annan.
  • Página 76: Avsedd Användning

    • Värmemadrassen får enbart anslutas till den nätspänning som anges på etiketten. • De elektriska och magnetiska fält som denna värmemadrass alstrar kan under vissa omständigheter störa funktionen hos pacemakers. De ligger dock långt under gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m, magnetisk fältstyrka: max.
  • Página 77: Handhavande

    Om du störs av att ha kopplingsdelen i axelhöjd, kan du vända värmemadrassen 180° så att kopplingsdelen finns vid fotänden istället (se bild). För att då få reglaget på bekvämt avstånd från din handen har Beurer ett reglage med längre anslutningskabel (art.nr 108.523). Dessa finns att beställa hos Beurers kundtjänst.
  • Página 78: Stänga Av

    4.5 Stänga av Ställ in regeln för PÅ/AV och temperaturnivåerna i position AV (0) för att stänga av värmemadrassen. Tempera- turnivåerna lyser inte längre. OBSERVERA Om värmemadrassen inte används under några dagar, sätt regeln för PÅ/AV och temperaturnivåer i läge AV. (0) och dra ut kontakten ur eluttaget. 5.
  • Página 79: Avfallssortering

    Tekniska data finns på typskyltsetiketten på värmemadrassen. 10. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med köpeavtalet med köparen.
  • Página 80 öppnats, reparerats eller byggts om av köparen eller av ett servicecenter som inte är auktoriserat av Beurer, - skador som har uppstått under transporten mellan tillverkaren och kunden respektive mellan servicecentret och kunden, - produkter som har köpts i andra hand eller begagnade,...
  • Página 81 Det gleder oss at du har valgt et av våre produkter. Vårt navn står for høyverdige og inngående testede kvalitetsprodukter innenfor områdene varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, myk terapi, massasje, skjønnhet, luft og baby. Vennlig hilsen Beurer-teamet Innhold 1. Innhold .............. 82 4.4 Stille inn temperaturen ......85 1.1 Beskrivelse av apparatet ......
  • Página 82: Innhold

    Apparat i beskyttelse- Avhendes i samsvar sklasse 2 med EU-direktivet for elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) KEMA KEUR merket dokumenterer sikkerheten og sam- svar med en standard for elektriske produkter. ADVARSEL; Farehenvisning til fare for skader eller fare for din helse.
  • Página 83 • Dette varmelakenet skal ikke anvendes av personer som er ufølsomme for varme eller av andre personer som trenger assistanse og ikke kan reagere på overoppvarming (f.eks. også diabetikere, personer med sykdomsfremkalte hudendringer eller arrdannelser i bruksområdet, etter inntak av smertedempende midler eller alkohol). •...
  • Página 84: Forskriftsmessig Bruk

    • Kontroller med jevne mellomrom om varmelakenet viser tegn til slitasje eller skade. Hvis du oppdager slike tegn, hvis varmelakenet er blitt brukt feil eller hvis det ikke lenger varmes opp, må du få det kontrollert av produsenten før du kobler det til på nytt. •...
  • Página 85: Slå På

    180° slik at støp- selkoblingen blir liggende ved fotenden (se illustrasjon). For at bryteren fremdeles skal være lett tilgjengelig, til- byr Beurer en bryter med lengre skjøteledning (art.-nr. 108.523). Denne bestilles direkte fra Beurer kundeservice. 4.3 Slå på...
  • Página 86: Oppbevaring

    Vi gjør oppmerksom på at varmelakenet ikke kan renses kjemisk, vris opp, tørkes maskinelt, rulles eller strykes. Da risikerer du skade på varmelakenet. • Dette varmelakenet kan vaskes i maskin. • Sett vaskemaskinen på et ekstra skånsomt program på 30 °C (ullprogram). Bruk vaskemiddel for finvask, og doser ifølge produsentens angivelser.
  • Página 87: Garanti / Service

    10. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser overfor kjøperen i henhold til kjøpekontrakten.
  • Página 88 Tuotteemme ovat tunnetusti korkealuokkaisia ja perus- teellisesti testattuja, ja niiden käyttöalueet liittyvät lämpöön, painoon, verenpaineeseen, kehon lämpötilaan, sykkeeseen, pehmeisiin hoitomuotoihin, hierontaan, kauneudenhoitoon, ilmaan ja lastenhoitoon. Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ........... 89 4.4 Lämpötilan säätäminen ......92 1.1 Laitteen kuvaus ...........
  • Página 89: Pakkauksen Sisältö

    Suojausluokan 2 laite Hävitä laite EU:n anta- man sähkö- ja elektroniik- kalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. KEMA-KEUR-merkillä ilmaistaan sähköteknisen tuotteen tur- vallisuus ja yhdenmukaisuus standardien kanssa. VAROITUS; Varoitus loukkaantumisvaarasta tai terveyttä uhkaavasta vaarasta. HUOMIO; Varoitus laitetta/varustetta koskevista mahdolli- sista vaurioista.
  • Página 90 • Tätä lämpöpatjaa eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät aisti lämpöä, tai hoivaa tarvitsevat henkilöt, jotka eivät pysty reagoimaan ylikuume- nemiseen (esim. diabeetikot ja henkilöt, joilla on sairauden aiheuttamia ihomuutoksia tai arpeutuneita ihoalueita, samoin kuin kipulääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena olevat henkilöt). •...
  • Página 91: Asianmukainen Käyttö

    • Tarkista lämpöpatja säännöllisesti kulumien ja vaurioiden varalta. Jos niitä on havaittavissa, jos lämpöpatjaa on käytetty epäasianmukaisesti tai jos se ei enää lämpene, se on toimitettava valmistajan tarkastetta- vaksi ennen seuraavaa virran kytkemistä. • Lämpöpatjaa (ja sen lisävarusteita) ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää...
  • Página 92: Käynnistäminen

    HUOMIO Varmista, että lämpöpatja on levitetty tasaiseksi eikä se pääse taittumaan tai laskostumaan käytön aikana. • Liitä ensin säädin lämpöpatjaan pistoliittimen avulla. • Kytke sitten pistoke pistorasiaan. OHJE Makuumukavuus Jos olan korkeudella oleva pistoliitin häiritsee maates- sa, käännä lämpöpatjaasi 180 astetta, jolloin liitin siirtyy jalkopäähän (katso kuva).
  • Página 93: Säilytys

    HUOMIO Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Muutoin se saattaa vaurioitua. • Käytä säätimen puhdistamiseen kuivaa, nukkaamatonta liinaa. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai hankausaineita. • Pienet tahrat voidaan poistaa lämpöpatjasta kostutetulla liinalla ja tarvittaessa pienellä määrällä nestemäistä hienopesuainetta.
  • Página 94: Käytönaikaiset Ongelmat

    Tekniset tiedot on ilmoitettu lämpöpatjan tyyppikilvessä. 10. Takuu / huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljempänä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
  • Página 96 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Este manual también es adecuado para:

Ts 26 xxl

Tabla de contenido