DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Be- folgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwerke der EAWU Maximale Wasch temperatur...
Página 4
Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die • unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia- betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Die von diesem Wärmeunterbett ausgehenden elektrischen und ma- • gnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz- schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Wärmeunterbetts.
4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG • Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver- hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet. •...
HINWEIS • Die schnellste Erwärmung des Wärmeunterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen. • Wir empfehlen dringend, das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern. WARNUNG Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir, die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um...
• Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen. ACHTUNG • Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden. •...
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warn- ings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instruc- tions for use to the next user as well.
Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the EAEU.
Página 11
This heated underblanket must not be used by persons who are not • sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medication or alcohol).
Please check this heated underblanket frequently for signs of wear • and tear or damage. If any such signs are evident, if the heated under- blanket has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufacturer before being switched on again.
4.2 Putting into operation This heated underblanket must be fixed onto the mattress. 1. Leave space for the pillow and place the heated underblanket on the mattress with the plug-in connector facing the pillow. Here, the plug-in connector is located on the underside of the heated underblanket. 2.
NOTE: If the heated underblanket is not used for several days, set the slider for ON/OFF and temperature settings to the “0” (OFF) position and remove the power plug from the socket. Then remove the control from the heated underblanket by disconnecting it at the connector. 5.
7. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui éga- lement le mode d’emploi.
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA. Température de lavage maxi- Ne pas repasser male 30 °C, cycle ultra délicat Ne pas blanchir...
Página 18
Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insen- • sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe (par exemple, les diabétiques, les personnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices dans la zone d’application, après la prise d’analgésiques ou d’alcool).
S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du • chauffe-matelas présentent des risques d’enchevêtrement, d’étrangle- ment, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas. Ce chauffe-matelas doit être régulièrement vérifié...
4.2 Mise en service Ce chauffe-matelas doit être fixé au matelas. 1. Laissez l’espace pour l’oreiller et placez le chauffe-matelas sur le matelas, avec la fiche secteur en direction de l’oreiller. La fiche secteur se situe donc sous le chauffe-matelas. 2.
4.5 Mise hors tension Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position « 0 » (ARRÊT) pour éteindre le chauffe-matelas. Les niveaux de température sont désormais éteints. REMARQUE : Si vous ne souhaitez pas utiliser le chauffe-matelas pendant quelques jours, placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position «...
6. Rangement Si vous n’utilisez pas le chauffe-matelas pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d’origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l’interrupteur du chauffe-matelas. ATTENTION Laissez d’abord le chauffe-matelas refroidir. Sinon, il pourrait être en- •...
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las in- dicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si en- trega el aparato a un tercero, incluya también las instruccio- nes de uso.
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposi- ciones municipales. Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes. Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática.
Página 25
Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por personas insen- • sibles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reac- cionar a un sobrecalentamiento (incluidas, p. ej., personas diabéticas, personas con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, o tras la ingestión de analgésicos o alcohol).
Si no se colocan bien, el cable y el interruptor del calientacamas eléc- • trico pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engancharse, tropezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar de forma segura los cables sobrantes y los cables en general. Se debe comprobar a menudo si este calientacamas eléctrico muestra •...
4. Utilización 4.1 Seguridad ATENCIÓN • El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobrecalentamiento del calientacamas en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientacamas eléctrico, los niveles de temperatura dejarán de iluminarse en el estado conectado.
INDICACIÓN • Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible. • Recomendamos encarecidamente encender el calientacamas eléctrico aprox. 30 minutos antes de irse a la cama y cubrilo con la colcha para que no se pierda el calor. ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para...
ATENCIÓN • No utilice pinzas ni similares para sujetarlo en el tendedero, ya que podrían dañarlo. • Conecte de nuevo el interruptor al calientacamas eléctrico solo cuando el acoplamiento enchufable y el calientacamas estén completamente secos, ya que si no podría resultar dañado. ADVERTENCIA ¡No encienda en ningún caso el calientacamas para secarlo! Si lo hace, existirá...
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. At- tenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Con- servare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rende- re accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali. Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE. Temperatura di lavaggio mas- Non stirare sima 30 °C, ciclo ultradelicato Non candeggiare...
Página 32
Questo coprimaterasso termico non deve essere utilizzato da persone • insensibili al calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad es. diabetici, persone con alterazioni cutanee dovute a malattie o aree di pelle cicatrizzata nella zona di applicazione, in seguito all’as- sunzione di medicinali antidolorifici o alcol).
Se non sistemati correttamente, il cavo e l’interruttore del coprima- • terasso termico possono comportare un rischio di aggancio, stran- golamento, inciampo o rischiano di essere calpestati. L’utente deve assicurarsi che i cavi, in particolare quelli più lunghi del necessario, siano sistemati in modo sicuro.
4.2 Messa in funzione Questo coprimaterasso termico deve essere fissato al materasso. 1. Lasciare spazio per il cuscino e posizionare il coprimaterasso termico sul materasso con l’innesto rapido rivolto verso il cuscino. L’innesto rapido è situato sul lato inferiore del coprimaterasso termico. 2.
4.5 Spegnimento Per spegnere il coprimaterasso termico, posizionare il regolatore per accensione e spegnimento e livelli di temperatura su „0“ (OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati. NOTA: Se non si utilizza il coprimaterasso termico per alcuni giorni, impostare il regolatore per accensione/ spegnimento e livelli di temperatura sulla posizione „0“...
6. Conservazione Se il coprimaterasso termico non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo origi- nale. A tale scopo, scollegare l’innesto rapido e quindi l’interruttore del coprimaterasso termico. ATTENZIONE Lasciare raffreddare il coprimaterasso termico prima di riporlo, in quan- •...
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güven- lik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride baş- vurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kıla- vuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........38 4.4 Isıyı...
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getir- mektedir. Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır. Maksimum yıkama sıcaklığı 30 °C, Ütü yapılmaz Son derece hassas işlem Ağartma yapılmaz Kuru temizleme yapılmaz Kurutma makinesinde (tambur) kurut- mayın 1.
Página 39
Bu ısıtmalı yatak altı 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar • tarafından gözetim altında kullanılabilir; bunun için şalter daima en küçük sıcaklık değerine ayarlanmış olmalıdır. Bu ısıtmalı yatak altı 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, algısal ve zihinsel •...
Şalteri ve kabloları doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın. • Bu ısıtmalı yatak altı açıkken • – üzerine keskin kenarlı eşyalar, – sıcak su torbası, ısı yastığı vs. gibi ısı kaynakları koyulmamalıdır. Isıtmalı yatak altının kullanımı sırasında kumanda içindeki elektronik par- •...
DİKKAT Elektrikli battaniyenin daima düz bir şekilde açılmış olmasına ve kullanırken bir buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin. • Önce konektörü birleştirerek şalteri elektrikli battaniyeye takın. • Ardından fişi prize takın. 4.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademesi sürgüsünü 1, 2 veya 3 konuma getirin. Açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları...
• Bu elektrikli battaniye makinede yıkanabilir. • Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın. DİKKAT Sık sık yıkamanın elektrikli battaniyeye zarar verebileceğini hatırlatırız. Bu nedenle elektrikli battaniye toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 5 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır. •...
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструк- цию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользовате- лям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1. Комплект поставки ......... 44 4.4 Установка...
Удалите элементы упаковки и утилизируйте их в соответствии с местными пред- писаниями. Маркировка для идентификации упаковочного материала. A = сокращенное обозначение материала, B = номер материала: 1-7 = пластик, 20-22 = бумага и картон Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными пред- писаниями. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и националь- ных...
2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к мате- • риальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безо- пасности и предупреждения об опасностях служат не только для охраны Вашего здоровья или здоровья окружающих, но и для защиты...
Página 46
Запрещается использовать мокрую электрическую простыню! • Перед использованием на регулируемой кровати убедитесь в том, • что электрическая простыня и провода не свернуты и не зажаты в шарнирах. Данную электрическую простыню разрешается использовать толь- • ко с переключателем, указанным на этикетке. Данную...
На включенную электрическую простыню нельзя помещать: • — предметы с острыми краями, — источники тепла, например грелки, электрические грелки или подобные предметы. Электронные компоненты внутри переключателя во время исполь- • зования электрической простыни нагреваются. Поэтому катего- рически запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую...
После того как Вы зафиксировали электрическую простыню на матрасе, накройте ее обычной про- стыней, чтобы электрическая простыня находилась между матрасом и обычной простыней. ВНИМАНИЕ Убедитесь в том, что электрическая простыня расправлена по всей площади и во время ис- пользования не будет сминаться и образовывать складки. •...
ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он может быть поврежден. • Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические очистители или абразивные чистящие средства. • Небольшие пятнышки на электрической простыне можно удалить влажной салфеткой или при необходимости...
7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво- диться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Página 51
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze- gać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować in- strukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ........52 4.4 Ustawianie temperatury ......55 1.1 Opis urządzenia ..........
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepi- sami. Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajo- wych. Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. Maks. temperatura prania Nie prasować 30 °C. Bardzo delikatny program.
Página 53
Wkład rozgrzewający na łóżko nie może być stosowany przez osoby • mające problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby wymagające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrzania (np. przez diabetyków, osoby mające chorobowe zmiany skórne lub blizny w obszarze używania urządzenia, a także po zażyciu leków prze- ciwbólowych lub alkoholu).
Nie wolno ciągnąć za przewód, skręcać go ani mocno zaginać. • Kabel i przełącznik wkładu rozgrzewającego mogą powodować ryzyko • zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są prawidło- wo rozmieszczone. Użytkownik musi zapewnić bezpieczne ułożenie wszelkich kabli, w tym kabli nadmiarowych. Często sprawdzać, czy wkład rozgrzewający nie wykazuje śladów zu- •...
4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA • Wkład rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu wkładu na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączył wkład rozgrzewający, poziomy temperatury po włączeniu urzą- dzenia nie będą podświetlane. •...
WSKAZÓWKA • Wkład rozgrzewający można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury. • Zalecamy, aby wkład rozgrzewający włączyć ok. 30 minut przed udaniem się do łóżka i przykryć go kołdrą, aby zapobiec utracie ciepła. OSTRZEŻENIE Jeżeli nakładka elektryczna na łóżko ma być używana przez kilka godzin, zalecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby zapobiec przegrzaniu ciała, które mogłoby spowodować...
UWAGA • Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów służących do przypinania prania. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wkładu rozgrzewającego. • Należy połączyć przełącznik z wkładem rozgrzewającym dopiero wtedy, gdy złącze wtykowe i wkład rozgrzewający będą całkowicie suche. W przeciwnym razie może dojść...
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar- schuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiks- aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiks- aanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaan- wijzing mee.
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de loka- le voorschriften af. Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU).
Página 60
Deze elektrische onderdeken mag niet worden gebruikt door personen • die ongevoelig zijn voor hitte of die bescherming nodig hebben, omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren (zoals diabetici, personen met huidveranderingen door ziekte of littekens op de te behandelen plek en personen die pijnstillers hebben ingenomen of alcohol hebben genuttigd).
Trek niet aan de snoeren en verdraai en knik ze niet. • Als het snoer en de schakelaar van de elektrische onderdeken verkeerd • worden gelegd, kun je erin blijven hangen, erin verstrengeld raken, erover struikelen of erop gaan staan. De gebruiker moet ervoor zorgen dat te lange snoeren en snoeren in het algemeen veilig worden gelegd.
4. Bediening 4.1 Veiligheid LET OP • De elektrische onderdeken is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM de elektrische onderdeken heeft uitgescha- keld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
AANWIJZING • De elektrische onderdeken warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau inschakelt. • Wij adviseren de elektrische onderdeken ongeveer 30 minuten voor het naar bed gaan in te schakelen en met een dekbed af te dekken om ontsnappen van de warmte te voorkomen. WAARSCHUWING Als de elektrische onderdeken meerdere uren wordt gebruikt, adviseren wij u de laagste temperatuurstand op de schakelaar in te stellen om over-...
• Trek direct na het wassen de nog vochtige elektrische onderdeken in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat hem vlakliggend op een wasrek drogen. LET OP • Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om de elektrische deken aan het wasrek te bevestigen. Anders kan de elektrische onderdeken beschadigd raken.
Página 65
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvej- ledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betje- ningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........66 4.4 Indstilling af temperaturen ......69 1.1 Beskrivelse af produktet ......
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale bestemmelser. Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver. Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union. Maksimal vasketempera- Må...
Página 67
Sengevarmeren må ikke anvendes på meget unge børn (0-3 år), da • disse ikke kan reagere på overophedning. Sengevarmeren kan anvendes under opsyn af børn over 3 år og under • 8 år, men kontakten skal altid være indstillet til minimumstemperaturen. Sengevarmeren kan anvendes af ældre børn fra 8 år og derover samt •...
Sengevarmeren (inkl. tilbehør) må under ingen omstændigheder åbnes • eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette ikke, bortfalder garantien. Hvis el-ledningen til sengevarmeren bliver beskadiget, skal den bort- • skaffes. Hvis den ikke kan tages af, skal sengevarmeren bortskaffes. Undgå...
Når du har fastgjort sengevarmeren på madrassen, lægger du lagenet på som normalt, så sengevarmeren befinder sig mellem madrassen og lagenet. VIGTIGT Kontrollér, at sengevarmeren er bredt helt fladt ud, og at den ikke kan presses sammen eller blive foldet under brugen. •...
• Anvend en tør, fnugfri klud til rengøring af kontakten. Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller sku- remidler. • Små pletter på sengevarmeren kan fjernes med en fugtet klud samt om nødvendigt med lidt flydende finvaskemiddel. VIGTIGT VIGTIGT, at sengevarmeren ikke må renses kemisk, vrides, maskintørres, rulles eller stryges. •...
8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer? Problem Årsag Afhjælpning Temperaturtrinnene lyser ikke, når Sikkerhedssystemet har Send sengevarmeren - kontakten er forbundet helt med sengevarmeren slukket sengevarmeren og kontakten til ser- - netstikket er sat i en fungerende stikkontakt permanent.
Página 72
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten. Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........73 4.3 Inkoppling ..........76 1.1 Produktbeskrivning ........
Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kom- munala föreskrifter. Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer. Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk. Maximal tvättemperatur 30 °C Får ej strykas mycket skonsamt program Får ej blekas Ej kemtvätt Får ej torkas i torktumlare 1.
Página 74
Denna värmemadrass får inte användas av personer som är okänsli- • ga för värme eller av personer som inte kan reagera på överhettning (t.ex. diabetiker, personer med sjukdomsorsakade hudförändringar eller hudområden med ärrbildning i användningsområdet samt efter intag av smärtlindrande läkemedel eller alkohol). Värmemadrassen får inte användas av mycket små...
Om värmemadrassens kabel och reglage placeras på fel sätt kan det • medföra risk för att man fastnar, stryps, snubblar eller trampar på dem. Användaren måste se till att outnyttjad kabellängd och kabeln i allmän- het dras på ett säkert sätt. Kontrollera regelbundet om värmemadrassen är skadad eller sliten.
4.2 Användning Denna värmemadrass måste fästas vid sängens madrass. 1. Lämna plats för huvudkudden och lägg värmemadrassen med uttaget riktat mot huvudkudden på madrassen. Uttaget hamnar då undertill på värmemadrassen. 2. Spänn samtliga gummiband över respektive hörn på sängmadrassen. På så...
4.5 Stänga av Ställ in regeln för PÅ/AV och temperaturnivåerna i position „0“ (AV) för att stänga av värmemadrassen. Tem- peraturnivåerna lyser inte längre. OBSERVA Om värmemadrassen inte används under några dagar, sätt regeln för PÅ/AV och temperaturnivåer i läge „0“ (AV) och dra ut kontakten ur eluttaget. Dra sedan ut nätkontakten och därmed kontrollenheten från värmemadrassen.
6. Förvaring Om du inte ska använda värmemadrassen under en lägre tid rekommenderar vi att du förvarar den i original- förpackningen. Dra ut nätkontakten och därmed kontrollenheten från värmemadrassen. Lägg inga föremål på värmemadrassen under förvaringen för att und- • vika att den viks för mycket.
Página 79
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksan- visningen følge med. Innehåll 1. Innhold .............. 80 4.4 Stille inn temperaturen ......
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjeldende be- stemmelser. Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direkti- vene. Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter. Maksimal vasketemperatur Må ikke strykes 30 °C svært skånsom prosess Må...
Página 81
Dette varmelakenet skal ikke anvendes av personer som er ufølsomme • for varme eller av andre personer som trenger assistanse og ikke kan reagere på overoppvarming (f.eks. også diabetikere, personer med sykdomsfremkalte hudendringer eller arrdannelser i bruksområdet, etter inntak av smertedempende midler eller alkohol). Dette varmelakenet må...
Kontroller med jevne mellomrom om varmelakenet viser tegn til slitasje • eller skade. Hvis du oppdager slike tegn, hvis varmelakenet er blitt brukt feil eller hvis det ikke lenger varmes opp, må du få det kontrollert av produsenten før du kobler det til på nytt. Ikke prøv å...
4.2 Bruk Dette varmeteppet må festes til madrassen. 1. La det være rom for puten og legg varmeteppet med plug-in koblingen i putens retning på madrases. Tilkobling til kontakten er plassert på un- dersiden av varmeteppet. 2. Strekk alle gummibånd over hjørnene til madrassen. Alle 4 hjørnene til varmeteppet er nå...
4.5 Slå av Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn i posisjonen „0“ (AV) for å slå av varmelakenet. Lyset på temperaturtrinnene slukner. HENVISNING Hvis varmelakenet ikke skal brukes på noen dager, setter du skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn i posisjonen „0“ (AV) og trekker støpselet ut av stikkontakten. Ta deretter fra hverandre støpselkoblingen og dermed bryteren til varmelakenet.
6. Oppbevaring Hvis varmelakenet ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at det oppbevares i originalinnpakningen. Dette gjøres ved å koble støpselkoblingen og dermed bryteren fra varmelakenet. For å unngå skarpe bretter på varmelakenet bør du Ikke legge gjen- •...
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja tur- vallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta var- ten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavil- la. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ........... 87 4.4 Lämpötilan säätäminen ......90 1.1 Laitteen kuvaus ..........
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti. Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaa- timukset. Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standar- dien kanssa. Pesulämpötila enintään 30 °C Silitys kielletty hyvin hellävarainen pesu Valkaisu kielletty Kemiallinen pesu kielletty Rumpukuivaus kielletty 1.
Página 88
Tätä lämpöpatjaa eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät aisti lämpöä, • tai hoivaa tarvitsevat henkilöt, jotka eivät pysty reagoimaan ylikuume- nemiseen (esim. diabeetikot ja henkilöt, joilla on sairauden aiheuttamia ihomuutoksia tai arpeutuneita ihoalueita, samoin kuin kipulääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena olevat henkilöt). Tätä...
Tarkista lämpöpatja säännöllisesti kulumien ja vaurioiden varalta. Jos • niitä on havaittavissa, jos lämpöpatjaa on käytetty epäasianmukaisesti tai jos se ei enää lämpene, se on toimitettava valmistajan tarkastetta- vaksi ennen seuraavaa virran kytkemistä. Lämpöpatjaa (ja sen lisävarusteita) ei saa missään tapauksessa avata •...
4.2 Käyttöönotto Tämä lämpöpatja on kiinnitettävä patjaan. 1. Jätä tilaa tyynyä varten ja aseta lämpöpatja patjan päälle niin, että liitin on tyynyä päin. Liitin on tällöin lämpöpatjan alapuolella. 2. Kiinnitä kuminauhat patjan kulmiin. Lämpöpatja on tällöin kiinnitetty kai- kista 4 kulmastaan patjaan. HUOMIO Tarkista säännöllisesti, että...
4.5 Sammuttaminen Sammuttaaksesi lämpöpatjan siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu työnnin 0-asentoon (OFF). Lämmitystasoja osoittavat valot sammuvat. OHJE Jos lämpöpatjaa ei käytetä muutamaan päivään, siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu työnnin 0-asentoon (OFF) ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota sen jälkeen pistoliitin ja siten koko säädin lämpöpatjasta.
– työnnin on siirretty tasolle 1, 2 tai 3 9. Tekniset tiedot Tekniset tiedot on ilmoitettu lämpöpatjan tyyppikilvessä. 10. Takuu/huolto Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta. BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...