Ubbink 7524551 Manual De Instrucciones página 54

Tabla de contenido

Publicidad

7
• Pose des profils de finition • Installation des Beckenrands (siehe Anhang) • Aanbrengen van de bovenrand (zie bijlage)
• Installing the coping (see appendix) • Instalación de bordes (ver anexo) • Installazione dei bordi (vedi allegato)
8
• Montage des margelles pin • Montage der Randplatten aus Kiefernholz • Montage van de grenen zwembadrand
• Assembly of the pine edging • Montaje de los bordes de pino • Montaggio dei bordi in abete
la margelle est un élément de finition. Il est formellement interdit de marcher, courir ou de s'asseoir dessus. Ne sont pas pris sous
garantie : changements de couleur, les déformations (fentes, fissures, gerces, nœuds ou échardes) naturelles ou provenant d'une
mauvaise installation
Der Beckenrand ist ein Abschlusselement. Es ist ausdrücklich verboten, darauf zu steigen, zu laufen oder zu sitzen. Nicht unter
die Garantie fallen: Farbveränderungen, Verformungen (Spalten, Risse, Fugen, Astknoten oder Splitter) natürlicher Art oder
infolge schlechten Aufbaus."
De putrand is een product voor de afwerking. Het is formeel verboden om er overheen te lopen, te rennen of op te zitten.
Onder de garantie valt niet: verandering van kleur, natuurlijke vervormingen (barsten, scheuren, spleten, vouwen of splinters) of
veroorzaakt door een slechte installatie."
the coping is a trimming element. You must not walk, run or sit on it. Not covered by the warranty: changes in colour, distortions
(splits, crevices, cracks, knots or splinters) occurring naturally or as the result of incorrect installation.
el brocal es un elemento de acabado. Está expresamente prohibido caminar, correr o sentarse encima. No están sujetos a
garantía: cambios de color, deformaciones (ranuras, hendiduras, grietas, nudos o astillas) naturales o provenientes de una mala
instalación. »
il bordo è un elemento di finitura. È formalmente vietato camminare, correre o sedervisi al di sopra. La garanzia non copre:
cambi di colore, deformazioni (fessure, crepe, nodi o schegge) naturali o derivanti da un'installazione scorretta
8a - Positionner les margelles intérieures en laissant un joint de dilatation de 5 mm à 8 mm entre chaque aboutement de margelle.
8b - Détail de la position de la margelle intérieure
8c - Assembler les jonctions sans serrer.
8d - Inserer les jonctions entre chaque margelle.
8e - Positionner les éléments de la margelle extérieure skimmer.
8f - Aligner la trappe skimmer aves les butées.
8g - Positionner les margelles extérieures restantes en respectant un jeu de 5 à 8 mm entre elles ainsi que par rapport aux margelles intérieures.
8h - Pré-percer les margelles intérieures au niveau des consoles et des madriers.
8i - Pré-percer les margelles extérieures au niveau des consoles.
8j - Visser les margelles intérieures et extérieures.
8k - Visser les jonctions et serrer complètement les boulons.
8l - Fixer les charnières de la margelle skimmer après avoir effectué les pré-perçages avec une mèche de 2 mm.
8a - Positionieren Sie die inneren Randbohlen, wobei eine Dehnungsfuge von 5 bis 8 mm zwischen jeder Randanfügung vorzusehen ist.
8b - Detail zur Position der inneren Randbohle.
8c - Schrauben Sie die Verbindungen zusammen ohne die Schrauben anzuziehen.
8d - Fügen Sie die Verbindungsteile zwischen jeder Randbohle ein.
8e - Positionieren Sie die Elemente der äußeren Randbohle des Skimmers.
8f - Richten Sie die Skimmer-Klappe auf die Anschläge aus.
8g - Positionieren Sie die restlichen äußeren Randbohlen, wobei ein Spielraum von 5 bis 8 mm zu den inneren Randbohlen einzuhalten ist.
8h - Bohren Sie die inneren Randbohlen an den Konsolen und Bohlen vor.
8i - Bohren Sie die äußeren Randbohlen an den Konsolen vor.
8j - Innere und äußere Randbohlen verschrauben.
8k - Schrauben Sie die Verbindungen fest und ziehen Sie die Bolzen vollständig an.
8l - Befestigen Sie die Scharniere der Skimmer-Randbohle, nachdem Sie die Vorbohrungen mit einem 2 mm Holzbohrer ausgeführt haben.
8a - Plaats de binnenste randstukken en laat daarbij een dilatatievoeg van 5 à 8 mm tussen de uiteinden van elk randstuk.
8b - Detail van de positie van de binnenste boord.
8c - Zet de verbindingsplaatjes in elkaar maar schroef ze niet te vast.
8d - Schuif verbindingsplaatjes tussen alle randdelen.
8e - Plaats de elementen van de buitenste rand ter hoogte van de skimmer.
8f - Lijn het skimmerluik uit met de steunhoutjes.
8g - Plaats de overgebleven buitenste randstukken en laat daarbij 5 à 8 mm speling tussen de randstukken onderling en tussen de buitenste en binnenste randstukken.
8h - Boor de binnenste randdelen voor ter hoogte van de draagsteunen en de bovenste balken.
8i - Boor de buitenste randdelen voor ter hoogte van de draagsteunen.
8j - Schroef de binnenste en buitenste boorden vast.
8k - Schroef de verbindingsplaatjes goed vast.
G
54

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido