Página 2
• Avant l'usage, il faut lire soigneusement le mode d'emploi. • Pour les opérations d'entretien et/ou réparation, il faut s'adresser aux services après-vente autorisés par la société FAR et surtout n'utilisez que des pièces détachées originales. La société FAR n'est pas responsable pour tout dommage causé par le "non-respect" des règles mentionnées ci-dessus.
RAC 170/C RAC 170/C INDICE AVVERTENZE DI SICUREZZA ..................pag. 4 PARTI PRINCIPALI ...................... pag. 8 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ............... pag.10 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ............pag.10 DATI TECNICI ......................pag.12 USO DELLA RIVETTATRICE ..................pag.14 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO ............... pag.16 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO ............
RAC 170/C RAC 170/C ATTENZIONE!!! AVVERTENZE E MISURE SAFETY MEASURES AND C A U T I O N ! ! ! Dl SICUREZZA REQUIREMENTS ATTENTION !!! A C H T U N G ! ! ! A T E N C I O N ! ! ! •...
RAC 170/C RAC 170/C INSTRUCTIONS ET MESURES SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SECURITE UND BESTIMMUNGEN DE SALVAGUARDIA • L'outil de pose doit être utilisé par le • Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern • El equipo tiene que ser empleado sólo por personnel spécialisé.
Página 6
• Do not carry the connected tool by pulling • Non trascinare l’utensile collegato all’alimen- avoir des conséquences the hose. The hole must be far from any tazione tirandolo per il tubo; mantenere que- désagréables pour vous-mêmes et pour st’ultimo lontano da fonti di calore e da og- heating sources or from cutting parts.
Página 7
RAC 170/C RAC 170/C INSTRUCTIONS ET MESURES SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SECURITE UND BESTIMMUNGEN DE SALVAGUARDIA • En cas d'exposition quotidienne où le niveau • Falls der Lärmpegel 85 dB(A) übersteigt, • En caso de exposición diaria en un lugar de bruit soit supérieur à...
RAC 170/C IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice RAC 170/C è identificata da una targhetta adesiva indicante nome e indirizzo costruttore e modello. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati sulla targhetta. NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L'uso dell'utensile è...
RAC 170/C TOOL IDENTIFICATION The riveting tool RAC 170/C is identified by a label showing the name and the address of the manufacturer and model. If any service is requested please make reference to data shown on the label. GENERAL NOTES AND USE The tool must be used for rivets diam.
RAC 170/C RAC 170/C TECHNICAL DATA • Working pressure ........................6 BAR • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ..........min. diam= 8 mm • Air consumption per cycle ..................... 10,9 Lt. • Max power ......................... 6 BAR-2000 Kg •...
RAC 170/C RAC 170/C USO DELLA RIVETTATRICE Il chiodo troncato dopo il serraggio del rivetto, viene aspirato dalla rivettatrice ed espulso dalla parte posteriore all’interno dell’apposito serbatoio (B). L'aspirazione si attiva mediante la rotazione della levetta (A). Mediante il sistema di aspirazione del chiodo, il rivetto resta posizionato sull’ugello anche tenendo la testa della rivettatrice rivolta verso il basso, aumentando notevolmente la praticità...
RAC 170/C RAC 170/C HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL After the clamping, the sheared nail is piped by the riveting tool and ejected from the back into the special container (B). By swinging the lever (A) you can activate the suction. By the suction nail system, the rivet remains in the nozzle also turning over the head of the riveting tool downwards: this detail increases a lot the usefulness of the riveting tool.
Página 16
La dotazione della rivettatrice comprende, oltre alla serie di ugelli per rivetti ® ® FAR, due ugelli per rivetti tipo MONOBOLT e MAGNA-LOK rispettivamente di 3/16" e 1/4".Per la sostituzione dell’ugello (D) servirsi dell'apposita chiave in dotazione e avvitare su di essa l’ugello rimosso dalla rivettatrice in modo da non disperderlo.
MAGNA-LOK respectivement de 3/16" et 1/4", à part le jeu de buses pour rivets FAR. Pour le remplacement de la buse (D), utiliser la clé appropriée fournie, sur laquelle on doit visser la buse enlevée du pistolet pour éviter de perdre la buse même.
RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO La rivettatrice RAC 170/C è dotata di un dispositivo atto a compensare l'olio che man mano entra in circolo nei componenti della rivettatrice fino a che non si rende necessario un rabbocco segnalato da un calo di corsa. Per verificare questa condizione osservare la posizione della rondella (A), se questa si trova a contatto con la ghiera (B ).
TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT The riveting tool RAC 170/C is equipped with a device which compensates the oil which runs all along the components of the riveting tool. However, when you note a power loss, a topping up of the oil is required. In order to verify this condition, check the position of the washer (A). If the washer touches the ring nut (B), you must replenish the oil container, as indicated below.Turn the ring nut of the compensator clockwise.
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 22 A 21 A 24 E 23 E 12 116 114 D 115 D 52 B 54 B 53 B 61 B 107 C 71 C 22A(x1) 21A(x1) 107C(x1)
Página 21
° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 717021 1 Ugello per rivetto ø 4,8 Cu/Acc. Nozzle for rivet ø 4,8 Cu/Steel Buse pour rivets ø 4,8 Cu/Acier Mundstück für Nieten ø 4,8 Cu/Stahl 2 711271 1 Cannotto porta ugello Head carrying nozzle Tête porte buse Düsenträger...
Página 22
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 22 A 21 A 24 E 23 E 12 116 114 D 115 D 52 B 54 B 53 B 61 B 107 C 71 C 22A(x1) 21A(x1) 107C(x1)
Página 23
° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 84 711241 1 Ghiera Ring nut Embout Nutmutter 85 711260 1 Fondello Bottom Culot Bodenscheibe 86 711346 1 OR 2-224 Parker O Ring 2-224 Parker O Ring 2-224 Parker O Ring 2-224 Parker 87 711238 1 Cannotto apertura Opening tube Tube d’ouverture...
Página 24
20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy Via Giovanni XXIII, 2 Via Archimede, 8 Tel. +39 - 051 6009511 - TELEFAX +39 - 051 767443 Tel. +39 - 02 2409634 - TELEFAX +39 - 02 26222279 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...