Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

9E420=L, 9E420=R
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������18
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������30
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������43
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������56
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������69
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������82
取扱説明書 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������95

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 9E420-L

  • Página 1 9E420=L, 9E420=R Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������18 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������30 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������43 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������56 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������69 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������82 取扱説明書 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������95...
  • Página 2 2 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 3 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 3...
  • Página 4 4 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 5: Bedeutung Der Symbolik

    Der 7in1 Controller 9E420 kann für ein- oder beidseitig amputierte Patienten oder bei Dysmelie eingesetzt werden. Der 7in1 Controller 9E420 darf nur für die Ottobock Elektrohand 2000 und für die VASI-Hand VV* in Kombination mit dem MyoEnergy Integral 757B25=1 und 757B35=* verwendet werden.
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Verwendung ungeeigneter Prothesenkomponenten. Werden ungeeignete Prothesenkompo- nenten verwendet, kann es zu einer Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des 7in1 Controller 9E420 und einem daraus resultierenden Verletzungsrisiko für den Patienten kommen. Den 7in1 Controller 9E420 nur mit von Ottobock freigebenen Prothesenkomponenten (siehe Gebrauchsanweisungen und Kataloge) kombinieren. VORSICHT Fehlerhafter Zusammenbau.
  • Página 7 Mechanische Überbelastungen. Mechanische Einwirkungen bzw. Belastungen von außen, wie z.B. Stöße und Vibrationen, können zu einer Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des 7in1 Controller 9E420 und einem daraus resultierenden Verletzungsrisiko für den Patienten führen. Der 7in1 Controller 9E420 sollte keinen mechanischen Vibrationen oder Stößen ausgesetzt werden. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 7...
  • Página 8 Vermeiden Sie Aufenthalte in der Nähe von starken elektromagnetischen Störquellen. Die Elektroden sollten so unempfindlich wie möglich eingestellt sein. Sollten Sie häufiger entsprechende Fehlfunktionen verzeichnen, so lassen Sie bitte die Einstellun- gen der Elektroden beim Fachbetrieb / vom durch Ottobock zertifizierten Fachbetrieb überprüfen. VORSICHT Abstand zu Kommunikationsgeräten. Bei zu geringem Abstand zu HF Kommunikationsge- räten (z.B. Mobiltelefone, Bluetooth-Geräte, WLAN-Geräte) kann es durch Störung der internen Datenkommunikation zu unerwartetem Verhalten der Prothese kommen.
  • Página 9: Lieferumfang

    1 St. MyolinoLink 60X6 1 Sk. Software MyolinoSoft 560X3=* 7 Beschreibung Der 7in1 Controller ermöglicht die Steuerung aller Handgrößen der Ottobock Elektrohand 2000. In Kombination mit dem Adapterkabel 757VAK2 ist die Steuerung aller Handgrößen der VASI- Hand ebenfalls möglich. 7.1 Steuerprogramme Zur optimalen Anpassung an den Patienten stehen 7 Programmvarianten und die Möglichkeit der...
  • Página 10 • Linear-Steuerungselement 9X50/9X52 7.3 Elektrische Versorgung Die elektrische Versorgung des 7in1 Controller und der Ottobock Elektrohand 2000 erfolgt aus- schließlich durch den MyoEnergy Integral 757B25=1 oder 757B35=*. Detaillierte Hinweise ent- nehmen Sie bitte der dem Produkt beiliegenden Gebrauchsanweisung. 7.4 Sicherheitsfunktion Das Öffnen der Elektrohand im Notfall ist ohne Myosignal des Patienten möglich.
  • Página 11 12. Zweite Lage Perlon-Trikotschlauch 623T3=* in doppelter Länge des Schaftpositivs zuschnei- den und über das Schaftpositiv ziehen. Perlon-Trikotschlauch in der obersten Rille des Ein- gussringes mit einer Schnur abbinden. Danach Perlon-Trikotschlauch faltenfrei nach unten ziehen und proximal abbinden. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 11...
  • Página 12 Erfassen von kleinen zerbrechlichen Gegenständen problemlos möglich. Über ein stärkeres Elektrodensignal kann im Bedarfsfall jederzeit bis zur maximalen Griffkraft nachgegriffen werden. Die Griffkraft kann über die Software MyolinoSoft 560X3=* eingestellt werden. Proportional über die AUF-Elektrode. Öffnen: Proportional über die ZU-Elektrode. Schließen: 12 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 13 Die Prothesenkomponente schließt mit proportionaler Geschwindigkeit, die Griffkraft erhöht sich proportional zur Dauer des Zugreifens. Die Griffkraft kann über die Software MyolinoSoft 560X3=* eingestellt werden. mit konstanter Geschwindigkeit durch Muskelsignal in beliebiger Höhe über die Öffnen: ON-Schwelle auf die AUF-Elektrode. Proportional über die ZU-Elektrode Schließen: 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 13...
  • Página 14 Proportional. Die AUF-Geschwindigkeit wird von der Geschwindigkeit und der Öffnen: Stärke der Muskelanspannung bestimmt. Proportional. Die ZU-Geschwindigkeit wird von der Geschwindigkeit und der Stärke Schließen: der Muskelentspannung bestimmt. Durch sehr langsame Muskelentspannung über die Elektrode bleibt die Elektrohand Anhalten: geöffnet stehen. 14 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 15 Elektroden- 80 ms die obere Schwelle 80 ms die obere Schwelle signal. erreicht und mind. 40 ms über nicht erreicht. der oberen Schwelle bleibt. Griffkraft: Dauer des Signals Geschwindigkeit Geschwindigkeit konstant konstant 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 15...
  • Página 16: Reinigung Und Pflege

    13 Technische Daten Spannung 7,4 V Gewicht Spannungsversorgung 757B25=1, 757B35=* Mittlere Stromaufnahme 4 mA Betriebstemperatur 0 °C bis +60 °C (- 4 °F +140 °F) Lagerungstemperatur -20 °C bis +60 °C (- 4 °F +140 °F) 16 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 17: Ce-Konformität

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. Bluetooth ist ein eingetragenes Warenzeichen des jeweiligen Inhabers.
  • Página 18: Explanation Of Symbols

    The 7in1 Controller 9E420 can be used for unilateral or bilateral amputees or in case of dysmelia. The 9E420 7in1 Controller may only be used for the Ottobock Electric Hand 2000 and the VASI Hand VV* in combination with the 757B25=1 and 757B35=* MyoEnergy Integral.
  • Página 19 Improper use. Any type of improper use can lead to faulty control or malfunction of the 7in1 Controller 9E420 and result in a risk of injury to the patient. Use Section 3 „Patient Information“ to inform your patient about the proper use of the 7in1 Controller 9E420. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 19...
  • Página 20: Patient Information

    Penetration of dirt and humidity. The penetration of dirt and humidity may lead to faulty control or malfunction of the 7in1 Controller 9E420 and result in a risk of injury to the patient. Ensure that neither solid particles nor liquids can penetrate inside the 7in1 Controller 9E420. 20 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 21: Scope Of Delivery

    • Mobile phone GSM 850/GSM 900: 0.99 m • Mobile phone GSM 1800/GSM 1900/UMTS: 0.7 m • DECT cordless phones incl. base station: 0.35 m • WiFi (routers, access points,…): 0.22 m • B luetooth devices (third-party products not approved by Ottobock): 0.22 m INFORMATION This product may not be disposed of with regular domestic waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment. Please observe the information provided by the responsible authorities in your country regarding return and collection processes.
  • Página 22: Control Modes

    1 pc. MyolinoSoft 560X3=* Software 7 Description The 7in1 Controller can be used to control all sizes of the Ottobock Electric Hand 2000. When com- bined with the Adapter Cable 757VAK2, all hand sizes of the VASI Hand can be controlled as well.
  • Página 23 (Fig. 10). 10. In order to improve the socket‘s stability, it is reinforced with pieces of Carbon Fibre Cloth 616G12 placed around and along the length of the socket – these must be measured and cut to fit the shape of the socket. To do so, the contour of the carbon fibre cloth pieces is determined with a paper template and then transferred to the carbon fibre cloth. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 23...
  • Página 24 8. Connect the terminal device and turn the system on again by pressing the charging recep- tacle (Fig. 21, arrow). INFORMATION If the components were connected while the MyoEnergy Integral was turned on, then a system reset (switching the MyoEnergy Integral off and on) must be performed. 24 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 25: Control Options

    Sustained electrode signal For patients with 2 strong electrode Grip force: proportional signals. Reduced proportionality Reduced proportionality range: maximum speed once range: maximum speed once LOW-threshold has been LOW threshold has been reached reached Speed Speed proportional proportional 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 25...
  • Página 26 With this control mode, the OPENING speed is determined by the speed and strength of the mus- cle contraction. The CLOSING speed and grip force depend on the reduction of muscle tension. The gripping strength can be adjusted via the 560X3=* MyolinoSoft software. 26 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 27 1 strong electrode threshold within 80 ms and is per threshold within 80 ms. signal. maintained above the upper threshold for at least 40 ms. Grip force: Duration of the signal Speed Speed constant constant 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 27...
  • Página 28: Cleaning And Care

    3 seconds (Fig. 21, arrow). 12 Cleaning and Care Clean the product with a damp, soft cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Make sure the product is not damaged and that no liquid can penetrate into system components.
  • Página 29: Technical Data

    This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Otto Bock with sole responsibility according to Appendix VII of the guidelines. Bluetooth is a registered trademark of the respective holder. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 29...
  • Página 30: Signification Des Symboles

    La commande 7 en 1 9E420 peut être utilisée pour les patients amputés unilatéralement ou bila- téralement ou en cas de dysmélie. Le controller 7en1 9E420 doit être utilisé uniquement pour la main électrique 2000 d’Ottobock et pour la main VASI VV en association avec le MyoEnergy Integral 757B25=1 et 757B35=*.
  • Página 31 1 9E420 et présenter par conséquent un risque de blessure pour le patient. La commande 7 en 1 9E420 ne peut être combinée qu’à des composants prothétiques autorisés par Ottobock (voir les instructions d’utilisation et le catalogue). 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 31...
  • Página 32: Consignes Destinées Au Patient

    7 en 1 9E420 et présenter par conséquent un risque de blessure pour le patient. Veillez à ce qu’aucune particule solide ni aucun liquide ne puissent pénétrer dans la commande 7 en 1 9E420. 32 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 33 • Téléphone portable GSM 850 / GSM 900 : 0,99 m • Téléphone portable GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS : 0,7 m • Téléphones sans fil DECT avec station de base : 0,35 m • WLAN (routeurs, points d’accès…) : 0,22 m • A ppareils Bluetooth (produits d’autres marques non autorisés par Ottobock) : 0,22 m INFORMATION Ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers. Une telle élimination, non conforme aux réglementations locales en vigueur, peut avoir des effets nocifs sur l'environnement et sur la santé. Veuillez respecter les consignes des autorités locales compétentes concernant les procédures de collecte et de retour des déchets.
  • Página 34: Éléments Livrés

    1 logiciel MyolinoSoft 560X3=* sur CD 7 Description Le controller 7en1 permet de commander toutes les tailles de la main électrique 2000 d’Ottobock. En combinaison avec le câble d’adaptateur 757VAK2, il est même possible de commander les mains VASI de toute taille.
  • Página 35: Composants De Commande

    9X50/9X52 7.3 Alimentation électrique Seuls les MyoEnergy Integral 757B25=1 ou 757B35=* permettent d‘assurer l‘alimentation élec- trique de la commande 7 en 1 et de la main électrique 2000 Ottobock. Veuillez consulter le mode d‘emploi joint à ces produits afin d‘obtenir des indications détaillées à ce sujet. 7.4 Fonction de sécurité L’ouverture de la main électrique en cas d’urgence est possible sans signal myoélectrique du patient.
  • Página 36 12. Découpez un deuxième aller-retour de tricot tubulaire en perlon 623T3=* puis recouvrez le positif de l’emboîture. Nouez le tricot tubulaire en perlon dans la rainure la plus haute de la bague à couler à l’aide d’un fil. Tirez le tricot tubulaire en perlon vers le bas sans faire de pli et faites un nœud au niveau proximal. 36 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 37: Raccordement De La Commande 7 En 1 (Fig. 16 À Fig. 20)

    Le logiciel MyolinoSoft 560X3=* permet de régler la force de préhension. Ouverture : proportionnelle par le biais de l’électrode d’ OUVERTURE. Fermeture : proportionnelle par le biais de l’électrode de FERMETURE. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 37...
  • Página 38 Le logiciel MyolinoSoft 560X3=* permet de régler la force de préhension. à vitesse constante par un signal musculaire bref d’une intensité quelconque Ouverture: transmis par le seuil ON à l’électrode d’OUVERTURE. proportionnelle par le biais de l’électrode de FERMETURE. Fermeture: 38 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 39 Le logiciel MyolinoSoft 560X3=* permet de régler la force de préhension. proportionnelle. L’intensité et la rapidité de la contraction musculaire déterminent Ouverture : la vitesse d’OUVERTURE. proportionnelle. L’intensité et la rapidité de la décontraction musculaire déterminent Fermeture : la vitesse de FERMETURE. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 39...
  • Página 40 (n’atteint pas le seuil avec un seul signal périeur en 80 ms et restant supérieur en 80 ms.) d'électrode fort. au moins 40 ms au dessus de celui-ci.) Force de préhension : durée du signal Vitesse Vitesse constante. constante. 40 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 41: Nettoyage Et Entretien

    12 Nettoyage et entretien En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide et doux ainsi qu’avec du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Veillez à ce que le produit ne soit pas détérioré et à ce qu’aucun liquide ne s’infiltre dans les composants du système. Séchez le composant prothétique à l’aide d’un chiffon doux.
  • Página 42: Caractéristiques Techniques

    Seul le personnel spécialisé agréé Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce produit. 15 Marque de fabrique Toutes les dénominations employées dans la présente brochure sont soumises sans restrictions aux conditions du droit des marques de fabrique en vigueur et aux droits du propriétaire concerné.
  • Página 43: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Il Controller 7in1 9E420 può essere impiegato per pazienti con amputazioni bilaterali o in pre- senza di dismelia. Il Controller 7in1 9E420 può essere usato solo per la mano mioelettrica Ottobock 2000 e per la mano VASI VV* in combinazione con MyoEnergy Integral 757B25=1 e 757B35=*.
  • Página 44 Utilizzo di componenti protesici inappropriati. L'uso di componenti protesici inappropriati può causare malfunzionamenti del Controller 7in1 9E420 e, di conseguenza, comportare rischi per l’incolumità del paziente. Usate il Controller 7in1 9E420 esclusivamente con componenti protesici autorizzati da Ottobock (vedere istruzioni d'uso e cataloghi). 44 | Ottobock...
  • Página 45 Ingresso di sporcizia e umidità. L'ingresso di sporcizia e umidità può causare malfunzionamenti del Controller 7in1 9E420 e, di conseguenza, comportare rischi per l’incolumità del paziente. Accertatevi che particelle solide o liquidi non penetrino all’interno del Controller 7in1 9E420. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 45...
  • Página 46 Evitate la permanenza in prossimità di forti fonti elettromagnetiche. Gli elettrodi devono essere registrati al minor grado di sensibilità possibile. Nel caso rilevaste tali malfunzionamenti con una certa frequenza, fate verificare le regolazioni degli elettrodi da un rivenditore o da un rivenditore autorizzato Ottobock. CAUTELA Distanza da apparecchi di comunicazione. In caso di distanza insufficiente da apparecchi di comunicazione ad alta frequenza (ad es. telefoni cellulari, dispositivi Bluetooth, dispositivi WLAN) possono verificarsi malfunzionamenti della protesi a seguito di uno scambio interno dei dati disturbato.
  • Página 47: Contenuto Della Spedizione

    • Assicuratevi, ove possibile, che le superfici di contatto degli elettrodi poggino completamente su pelle sana. • Nel caso si verificassero gravi disturbi dovuti ad apparecchi elettronici, è necessario verificare la posizione degli elettrodi ed eventualmente modificarla. Se non fosse possibile eliminare tali disturbi, rivolgetevi al Myo-Service Ottobock. • Prima di collegarli, lubrificate i contatti a spina degli elettrodi e i contatti del cavo di collega- mento con grasso siliconico 633F11. Il grasso protegge le connessioni dall’umidità. 5 Contenuto della spedizione 1 pz. Controller 7in1 9E420 1 pz.
  • Página 48 Orthocryl 617H19=* e dell’indurente 617P37, leggete le relative schede tecniche di sicurezza. • Favorite una sufficiente ventilazione negli ambienti di lavoro. • Nel levigare l’invasatura, a tutela della vostra sicurezza, indossate un respiratore, guanti da lavoro e occhiali di protezione appropriati. 48 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 49 Determinate il contorno dei pezzi di tessuto in fibra di carbonio per mezzo di una sagoma di carta e infine trasferitelo sul tessuto in fibra di carbonio. INFORMAZIONE Si noti che il tessuto in fibra di carbonio non deve sovrapporsi all'anello di colata e al Controller 7 in1, onde evitare problemi di sicurezza elettrica (fig. 11). 11. Legate la maglia tubolare Perlon nel solco più basso dell’anello di colata con un laccio (fig. 12). Successivamente, tirate la maglia tubolare Perlon in basso evitando la formazione di pieghe e legatela in senso prossimale (fig. 13). 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 49...
  • Página 50: Comando Dmc Plus Con 2 Elettrodi

    10.1 Comando DMC plus con 2 elettrodi Velocità e forza di presa vengono determinate dall’intensità del segnale degli elettrodi (risultante dalla tensione muscolare), in questo modo la presa è molto più fisiologica e consente di afferrare delicatamente oggetti piccoli e fragili senza problemi. Tramite un segnale degli elettrodi più intenso è possibile, in base alle esigenze, aumentare la forza di presa fino al suo massimo in qualsiasi momento. 50 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 51: Controllo Dmc Lowinput Con 2 Elettrodi

    10.3 Controllo AutoControl LowInput con 2 elettrodi Il componente protesico si chiude a velocità proporzionale, la forza di presa aumenta proporzio- nalmente alla durata della presa stessa. La forza di presa può essere regolata mediante il software MyolinoSoft 560X3=*. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 51...
  • Página 52: Comando Digitale Con 2 Elettrodi

    La velocità di chiusura e la forza di presa dipendono dal diminuire della tensione muscolare. La forza di presa può essere regolata mediante il software MyolinoSoft 560X3=*. proporzionale. La velocità di APERTURA è determinata dalla velocità e dall’intensità Apertura: della tensione muscolare. 52 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 53: Comando Doublechannel Con 1 Elettrodo

    80 soglia superiore entro 80 ms. trodi forte. ms e rimane oltre la soglia superiore per min. 40 ms. Forza di presa: durata del segnale Velocità Velocità costante costante 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 53...
  • Página 54: Comando Digitale Evo Con 1 Elettrodo

    12 Pulizia e cura Pulire la protesi con un panno morbido umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. Accertarsi che il prodotto non venga danneggiato e che nessun liquido penetri nei componenti del sistema.
  • Página 55 Il prodotto è conforme agli obblighi della direttiva CEE 93 / 42 relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione per prodotti medicali ai sensi dell’allegato IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. Bluetooth è un marchio di fabbrica registrato del relativo proprietario. 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 56: Información

    El 7in1 Controller 9E420 puede utilizarse en pacientes con amputaciones unilaterales o bilate- rales o dismelia. El 7in1 Controller 9E420 únicamente puede ser usado para la Mano Eléctrica 2000 de Ottobock y para la mano VASI VV* en combinación con el MyoEnergy Integral 757B25=1 y 757B35=*.
  • Página 57: Advertencias De Seguridad

    7in1 Controller 9E420, con el consiguiente riesgo de lesiones para el paciente. Combine el 7in1 Controller 9E420 únicamente con componentes protésicos autorizados por Ottobock (véanse el manual de instrucciones y los catálogos). 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 57...
  • Página 58: Indicaciones Para El Paciente

    9E420 pueden ser causas de fallos en el funcionamiento o en el control, con el consiguiente riesgo de lesiones para el paciente. Procure que no puedan penetrar partículas sólidas ni líquidos en el interior del 7in1 Controller 9E420. 58 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 59 • Teléfono móvil GSM 850 / GSM 900: 0,99 m • Teléfono móvil GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 m • Teléfono inalámbrico DECT, incluida la base: 0,35 m • Wi-Fi (router, puntos de acceso,…): 0,22 m • A paratos con Bluetooth (productos de terceros no autorizados por Ottobock): 0,22 m INFORMACIÓN No tire bajo ningún concepto este producto a la basura convencional. En caso de que se deshaga de este producto sin tener en cuenta las disposiciones legales de su país en referencia a este ámbito, estará dañando al medio ambiente y a la salud. Por eso le rogamos que respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia...
  • Página 60: Ajuste De Los Electrodos Myobock

    El 7in1 Controller permite el control de todos los tamaños disponibles de la Mano Eléctrica 2000 de Ottobock. En combinación con el cable adaptador 757VAK2 también es posible el control de todos los tamaños de mano de la mano VASI.
  • Página 61: Componentes Para El Control

    9X50/9X52 7.3 Suministro eléctrico El suministro eléctrico del 7in1 Controller y de la Mano Eléctrica 2000 de Ottobock tiene lugar exclusivamente mediante el MyoEnergy Integral 757B25=1 ó 757B35=*. Para obtener información más detallada consulte las instrucciones de uso adjuntas a estos productos.
  • Página 62 10. Para aumentar la estabilidad del encaje, se refuerzan las capas del encaje, de forma circular y desde la zona proximal hacia la distal, con trozos de tejido de fibra de carbono 616G12, los cuales han de ser calculados y cortados conforme a la forma del encaje. Emplee un papel como plantilla para determinar el tamaño y la forma de los trozos de fibra de carbono y para cortar el tejido posteriormente. INFORMACIÓN Tenga en cuenta que, por motivos de seguridad eléctrica, el tejido de fibra de carbono no debe cubrir el anillo laminado ni el 7 in1 Controller (fig. 11). 11. Ate con un cordón el tubular de perlón en la ranura inferior del anillo laminado (fig. 12). Estire el tubular de perlón hacia abajo para que no queden arrugas y átelo en la zona proximal (fig. 13). 62 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 63: Conectar El 7In1 Controller (De La Fig. 16 A La 20)

    (que resulta de la tensión muscular), por lo que el proceso de agarre es más natural y es más fácil de coger con suavidad objetos frágiles y pequeños. Con una señal fuerte del elec- trodo se puede alcanzar en todo momento y cuando sea necesario la fuerza máxima de agarre. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 63...
  • Página 64: Control Dmc Lowinput Con 2 Electrodos

    10.3 AutoControl DMC LowInput con 2 electrodos El componente protésico se cierra con una velocidad proporcional, la fuerza de agarre aumenta proporcionalmente a la duración del agarre. Se puede ajustar la fuerza de agarre a través del software MyolinoSoft 560X3=*. 64 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 65: Control Digital Con 2 Electrodos

    La velocidad de ABIERTO se determina por la velocidad y Abrir: la fuerza de la tensión muscular. proporcionalmente. La velocidad de CERRADO se determina por la velocidad y Cerrar: la fuerza de la relajación muscular. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 65...
  • Página 66: Control Doublechannel Con 1 Electrodo

    1 señal fuerte de canza el umbral superior y canza el umbral superior. electrodos durante un mínimo de 40 ms se mantiene en el umbral superior. Fuerza de agarre: duración de la señal Velocidad Velocidad constante constante 66 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 67: Control Evo Digital Con 1 Electrodo

    Limpie el producto con un paño suave y húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. Preste atención a que no se dañe el producto ni penetre ningún líquido en los componentes del sistema.
  • Página 68: Responsabilidad

    El producto cumple las exigencias de la directiva 93 / 42 / CE para productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasificación para productos sanitarios según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Ottobock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Bluetooth es una marca registrada del propietario correspondiente. 68 | Ottobock...
  • Página 69: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    De 7in1-controller kan worden gebruikt voor enkel- of dubbelzijdig geamputeerde patiënten of voor patiënten met dysmelie. De 7in1 Controller 9E420 mag alleen worden gebruikt voor de Ottobock Elektrohand 2000 en voor de VASI-hand VV* in combinatie met de MyoEnergy Integral 757B25=1 en 757B35=*.
  • Página 70 Zorg er bij het leggen van de aansluitkabel voor dat er geen sterke knikken in de kabel komen en dat deze geen te scherpe hoeken maakt. 70 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 71 • Let erop dat u bij het gebruik van het product in de directe nabijheid van actieve implanteer- bare systemen de minimale afstand aanhoudt die door de fabrikant van het implantaat wordt voorgeschreven. • Let altijd op de door de fabrikant van het implantaat voorgeschreven gebruikscondities en veiligheidsinformatie. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 71...
  • Página 72 Zorg er daarom voor dat u niet dichter bij de hieronder vermelde HF-communicatieapparaten komt dan daarachter is aangegeven: • Mobiele telefoon GSM 850 / GSM 900: 0,99 m • Mobiele telefoon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 m • DECT draadloze telefoons inclusief basisstation: 0,35 m • Wifi (router, access points,…): 0,22 m • B luetooth-apparaten (producten van andere aanbieders, die niet door Ottobock zijn goed- gekeurd): 0,22 m 72 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 73 Als het niet lukt de storingen te verhelpen, neem dan contact op met Ottobock Myo-Service. • Vet voor het insteken de pincontacten van de elektrode en de contacten van de kabel vol- doende in met siliconenvet 633F11.
  • Página 74: Elektrische Voeding

    9 X 50/9 X 52 7.3 Elektrische voeding De 7in1 Controller en de Ottobock Elektrohand 2000 kunnen uitsluitend worden gevoed met de MyoEnergy Integral 757B25=1 of 757B35=*. Gedetailleerde informatie hierover is te vinden in de met het product meegeleverde gebruiksaanwijzing.
  • Página 75 Hiervoor worden de contouren van de stukken carbonweefsel met behulp van een papieren sjabloon bepaald en overgedragen op het carbonweefsel. INFORMATIE Let erop dat de ingietring van de 7in1-controller uit hoofde van de elektrische veiligheid niet met het carbonweefsel mag worden bedekt (afb. 11). 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 75...
  • Página 76: De 7In1-Controller Aansluiten (Afb. 16 Tot Afb. 20)

    8. Steek de grijpcomponenten erop en schakel het systeem opnieuw in door op de laadbussen te drukken (afb. 21, pijl). INFORMATIE Indien de componenten zijn ingestoken, terwijl de MyoEnergy Integral is ingeschakeld, dan moet het systeem worden gereset ( MyoEnergy Integral in- en uitschakelen). 76 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 77 DMC LowInput Aanhoudend elektrodesignaal Aanhoudend elektrodesignaal Voor patiënten met 2 sterke elektrode- Grijpkracht: proportioneel signalen Gereduceerd proportionali- Gereduceerd proportionali- teitsgebied: maximumsnel- teitsgebied: maximumsnel- heid bij het bereiken van de heid bij het bereiken van de LOW-drempelwaarde LOW-drempelwaarde Snelheid Snelheid proportioneel proportioneel 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 77...
  • Página 78 Voor dit programma moet de elektrode in ingang 1 zijn ingestoken. Bij dit programma wordt de OPEN-snelheid bepaald door de hoogte van het spiersignaal en de snelheid waarmee de spiercontractie plaatsvindt. De DICHT-snelheid en de grijpkracht zijn af- hankelijk van het afnemen van de spierspanning. 78 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 79 80 ms de boven- trodesignaal dat de bovenste 1 sterk elektrode- ste drempelwaarde bereikt drempelwaarde niet binnen signaal en minimaal 40 ms boven 80 ms bereikt de bovenste drempel blijft. Grijpkracht: duur van het signaal 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 79...
  • Página 80: Reiniging En Onderhoud

    Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige, zachte doek en milde zeep (bijv. Ot- tobock Derma Clean 453H10=1). Let op dat u het product niet beschadigt en dat er geen vocht in de systeemcomponenten binnendringt. Droog de prothesecomponent daarna af met een zachte doek. 80 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 81 Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93 / 42 / EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Ottobock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Página 82: Symbolernas Betydelse

    7in1 Controller 9E420 kan användas för såväl enkel- som dubbelsidigt amputerade brukare eller vid dysmeli. 7in1 Controller 9E420 är endast tillåten att användas för Ottobock Elektrohand 2000 och för VASI-hand VV* i kombination med MyoEnergy Integral 757B25=1 och 757B35=*. 1.3 Förutsättningar 7in1 Controller 9E420 har utvecklats för alldaglig användning och får inte användas vid aktiviteter...
  • Página 83 Otillåten användning. Varje form av otillåten användning kan leda till felaktig styrning eller felaktig funktion av 7in1 Controller 9E420 och därigenom utgöra en skaderisk för brukaren. Undervisa brukaren i en korrekt användning av 7in1 Controller 9E420 i enlighet med kapitel 3 “Brukartips”. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 83...
  • Página 84 Termisk överbelastning. En vistelse i områden med extrema temperaturer kan leda till en felstyr- ning eller en felaktig funktion av 7in1 Controller 9E420 och därmed utgöra en risk för skador hos brukaren. Undvik att vistas på platser som befinner sig utanför det tillåtna temperaturområdet (se kapitel 12 „Tekniska uppgifter“). 84 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 85 Elektroderna ska ställas in på så låg känslighet som möjligt. Skulle den här typen av felaktig funktion uppträda oftare, bör elektrodernas inställning kontrol- leras av ortopedverkstaden / genom fackpersonal som auktoriserats genom Ottobock. OBSERVERA Avstånd till kommunikationsenheter. Vid för kort avstånd till högfrekventa kommunikations- enheter (t.ex.
  • Página 86 1 st. MyolinoLink 60X6 1 st. Software MyolinoSoft 560X3=* 7 Beskrivning 7in1 Controller möjliggör styrningen av alla handstorlekar av Ottobock Elektrohand 2000. I kombina- tion med adapterkabeln 757VAK2 är styrningen av alla handstorlekar för VASI-handen likaså möjlig. 7.1 Styrningsprogram För en optimal anpassning till brukaren står 7 programvarianter och möjligheten till en brukarspe- cifik inställning till förfogande.
  • Página 87 6. Gör ett hål med en diameter på ca 15 mm och ett djup på 10 mm i det distala området av skumkärnan med en sänkborr eller med en kniv (bild 8). Skumkärnan förses med talk. 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 87...
  • Página 88 För att förtydliga framställningen visas hylsan i genomskärning. 5. Om kontaktplattan ska tryckas ut kan även detta moment genomföras med monteringsverk- tyget (se bild 19) 6. Om en VASI-hand används sticks adapterkabeln 757VAK2 in i 7in1 Controllern och förbinds med VASI-handen. 88 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 89 I motsats till DMC plus styrningen kommer den maximala griphastigheten och gripkraften att nås snabbare. Den här styrningen är endast avsedd att användas för barn med en låg muskelpotential. Gripkraften kan ställas in via programvaran MyolinoSoft 560X3=* . Proportionellt via ÖPPNINGS-elektroden. Öppna: Proportionellt via STÄNGNINGS-elektroden. Stänga: 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 89...
  • Página 90 MyolinoSoft 560X3=*. Gripkraften kan ställas in via programvaran MyolinoSoft 560X3=* . Digital, Signal vid ÖPPNINGS-elektroden låter proteskomponenten öppna med kon- Öppna: stant hastighet. Digital, Signal vid STÄNGNINGS-elektroden låter proteskomponenten stänga med Stänga: konstant hastighet. 90 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 91 Gripkraft: Proportionell till minskningen av elektroden. elektrodsignalen. Efter ett maximalgrepp kommer påslagnings- tröskeln i ÖPPNINGS-riktningen att lyftas till ett högre värde. Ett öppnande av proteskompo- nenten på grund av en ofrivillig elektrodsignal förhindras därmed. Hastighet Hastighet proportionell proportionell 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 91...
  • Página 92 Öppna: het. Digitalt, utan signal vid elektroden stänger proteskomponenten med konstant has- Stänga: tighet. ÖPPNA STÄNGA Indikation PROGRAM EVO digital Ihållande elektrodsignal Ingen elektrodsignal För brukare med 1 svag elektrodsignal. Gripkraft: maximal Hastighet Hastighet konstant konstant 92 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 93: Rengöring Och Skötsel

    3 sekunder (bild 21, pil). 12 Rengöring och skötsel Rengör produkten från smuts med en mjuk, fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att produkten inte skadas och att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna.
  • Página 94 Den här produkten uppfyller kraven för medicinprodukter i direktiv 93/42/EWG. På grund av klas- sificeringskriterierna för medicinprodukter enligt bilaga IX i riktlinjen har produkten klassificerats till Klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock i eget ansvar enligt bilaga VII i riktlinjen. Bluetooth är ett registrerat varumärke för respektive innehavare.
  • Página 95 1.3 使用条件 7in1 コ ン トローラー 9E420は日常生活で使用するために開発されています。 フ リ ークライ ミ ングやパラ グライディ ングなどの激しい運動には使用しないでくださ い。 1.4 取扱技術者の条件 本コ ン トローラーの適合は、 オッ トーボッ ク社の行なう義肢システムの ト レーニングを受講し、 認定され た技術者のみが実施することができます。 2 安全に関する注意事項 警告 安全に関する注意事項に従わない場合の危険性 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 製 品の破損や故障をまねく恐れがあ り ます。 本書の安全に関する注意事項と取扱方法に従ってく ださ い。 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 95...
  • Página 96 適切に組み立てるには、 取扱説明書のセクシ ョ ン 9 「 7in1 コ ン トローラーの接続」 をよく お読みく ださ い。 注意 不適切な使用による危険性 不適切な使用によ り、 7in1 コ ン トローラー 9E420 の誤作動や故障をま ねき、 装着者が負傷するおそれがあり ます。 セクシ ョ ン 3 「 装着者への重要な注意事項」 を活用して装着者に 7in1 コ ン トローラー 9E420 の正し い使用方法をご説明くださ い。 96 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 97 高温負荷による危険性 極端な温度環境で 7in1 コ ン トローラー 9E420 を使用すると、 制御不能や 故障をまねき、 装着者が負傷するおそれがあり ます。 許容範囲を超える温度ではご使用にならないでくださ い (セクシ ョ ン 12 「 テクニカルデータ」 を参照 のこと) 。 注意 汚れや湿気による危険性 汚れと湿度の侵食は、 7in1 コ ン トローラー 9E420 の制御不能または故 障をまねき、 装着者が負傷をするおそれがあり ます。 7in1 コ ン トローラー 9E420 の中に粒子や液体が絶対に侵入しないよう ご注意くださ い。 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 97...
  • Página 98 1 個 ラミネーシ ョ ンリ ング 10S16 1 個 取付工具 711M50-1 1 個 VASI ハン ド用 アダプターケーブル 757VAK2 1 個 マイオバッテリ ー 757B25=1、 757B35=* 1 個 マイオリ ノ リ ンク 60X6 1 個 調整用ソフ トウ ェア 560X3=* マイオリ ノ ソフ ト 98 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 99 場合には、 7in1 コ ン トローラーを外ソケッ トにラミネー ト (積層加工) してく ださ い。 外ソケッ トと内ソケッ ト の間に充分な空間がある場合は、 7in1 コ ン トローラーを面フ ァスナーなどを使用して固定してく ださ い。 8.1 ラミネーシ ョ ンの方法 (図 1-15) 外ソケッ トと内ソケッ トの間に充分な空間がある場合は、 7in1 コ ン トローラーを外ソケッ トにラミネー シ ョ ンできます。 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 99...
  • Página 100 を陽性モデルの 2 倍の長さ に切り、 陽性モデルの上から被せて、 遠位で結びます (図 10) 。 10. ソケッ トを安定させるため、 カ ーボンフ ァイバーシー ト 616G12 をソケッ トの縦方向と周囲に巻いて 補強します。 必ず長さを測定したから、 ソケッ トの形に合わせてシー トを切ってから、 使用してくだ さ い。 そのため、 紙製のテンプレー トをカ ーボンフ ァイバーシー ト上に型ど ってから、 カ ーボンフ ァイ バーシー トを切り取り ます。 100 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 101 から VASI ハン ド と接続してくださ い。 7. ラミネーシ ョ ンした外ソケッ トに 7in1 コ ン トローラーを配置するか (図 20) または面フ ァスナーを 使って外ソケッ トに固定します。 8. 端末を接続し、 充電コ ンセン トのボタ ンを押して再びシステムの電源を入れます (図 21、 矢印) 。 備考 マイオバッテリ ーの電源が入っている状態でパーツが接続されている場合は、 システムをリセ ッ ト し てから (マイオバッテリ ーの電源を切ってから入れる) 上記の手順で行ってくださ い。 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 101...
  • Página 102 閉じる 適応 DMC (比例制 持続性電極信号 持続性電極信号 2 本の電極から強 御) ローイ ンプ い信号を受ける装 ッ ト 着者用 把持力 : 比例 比例制御範囲の減少 : 低閾 比例制御範囲の減少 : 低閾 値に達すると、 最大速度に 値に達すると、 最大速度に なり ます。 なり ます。 速度 速度 比例 比例 102 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 103 閉じる : デジタル方式で 「閉じる」 電極からの信号が与えられると、 義肢パーツは一定速度で閉 じます。 プログラム 開く 閉じる 適応 デジタル 持続性電極信号 持続性電極信号 2 本の電極から弱 い信号を受ける装 把持力 : 信号の持続時間 着者用 速度 速度 一定 一定 10.5 1 本の電極によるバ リ オ制御 備考 このコ ン トロールモー ドでは、 入力 1 に電極を接続する必要があり ます。 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 103...
  • Página 104 閉じます。 プログラム 開く 閉じる 適応 ダブルチャネル 速く強い電極信号とは、 80 ミ ゆっ く り と した弱い電極信号と 1 本の電極から強 リ秒以内で上限閾値に達し、 は、 80 ミ リ秒以内に上限閾値 い信号を受ける装 上限閾値を最低でも 40 ミ リ に達しない信号です。 着者用 秒継続する信号です。 把持力 : 信号の持続時間 速度 速度 一定 一定 104 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 105 0 ° C から +60 ° C (- 4 ° F から +140 ° F) 保管時の温度 -20 ° C から +60 ° C (- 4 ° F から +140 ° F) 相対湿度 最大 80% まで、 結露の無い状態 外寸 (長さx幅x高さ) 28 x 26.5 x 5 mm 9E420=L, 9E420=R Ottobock | 105...
  • Página 106 商標、 商品名、 または会社名はすべて登録商標であり、 その権利は登録された所有者に帰するもの と します。 本書に記載の商標が明らかに登録商標であることことが分らない場合でも、 第三者が自由にその商 標を使用することは認められません。 16 CE 整合性 本製品は医療機器に関するガイ ドライ ン 93/42/EEC の要件を満たしています。 本製品は、 ガイ ドライ ンの付録 IX における分類基準によ り クラス Ⅰ 製品に分類されています。 オッ トーボッ ク社は、 ガイ ドライ ンの付録 VII の基準に従っていることを保証いたします。 ブルー ト ゥ ースは各社の登録商標です。 106 | Ottobock 9E420=L, 9E420=R...
  • Página 108 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien· Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com...

Este manual también es adecuado para:

9e420-r

Tabla de contenido