Página 1
ENGLISH MECHANICAL WATCH WITH POWER RESERVE INDICATOR AUTOMATIC & HAND WINDING INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
IN HANDLING THE WATCH (1) Water-resistance Underwater Exposure Water sports Skin diving Scuba Mixed-gas Conditions operation of to small (swimming, (air tanks diving Diving of use crown and amounts etc.), are not (air tanks (using operation of water frequent used) are used) helium...
Página 3
CAUTION 1 A watch with water resistance for daily life 3 bar (30m) can be used during face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be submerged in water. 2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 5 bar (50m) can be used while swimming, etc.
Página 4
(2) Shock 1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence the watch. 2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the floor.
Página 5
(7) About accessory parts CAUTION Do not attempt to disassemble or modify this product. WARNING Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of children. If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor. (8) Allergic reactions CAUTION If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately...
Página 6
(11) Precautions when diving WARNING Watches with “DIVER’S 200m” or “DIVER’S WATCH 200m” marked on its dial or case back are designed to be able to be used when scuba diving (air diving, water depth of up to 200m). • This watch is not designed for saturation diving. Do not use this watch when saturation diving.
Página 7
• The elapsed time indicated by the rotating bezel is to be taken as a rough estimate. • Do not subject the watch to shocks, such as banging on rocks. CAUTION [Precautions after diving] • To remove salt water from the case or bracelet/strap, first make sure the crown is securely tightened.
Página 8
* The place of case code may vary and its letter size may be small and difficult to see depending on the characteristics of watches. * The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual appearance of your watch but the function and operation procedures are the same.
Página 9
◆ NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS A: Hour hand E: Power reserve hand 1. Normal position B: Minute hand F: Crown 2. First click: Calendar setting C: Second hand G: Dial 3. Second click: Time setting D: Date <AT (F6R)>...
Página 10
◆ AUTOMATIC AND HAND WINDING MECHANISM (1) This is an automatic winding mechanical watch (with a hand winding mechanism). (2) The mainspring is wound by natural movements of your arm when wearing the watch on your wrist. In addition, you can also wind the mainspring by turning the crown.
Página 11
HOW TO SET THE TIME & DATE [AU (F6N)][AW (F6G)] [How to set the time] (1) Pull out the crown to the second click when the second hand reaches the 12 o’clock position. (The second hand stops.) <AU (F6N)> <AW (F6G)>...
Página 12
[How to set the date] CAUTION Avoid setting the date between 8:00 p.m. and 2:00 a.m. since the calendar changes during this time. If the date is set during this time period, the date may not change or the watch may malfunction. Be sure to move the hour and minute hands away from this time period when setting the date.
Página 13
HOW TO SET THE TIME [AT (F6R)] [AV (F6F)] [How to set the time] (1) Pull out the crown to the first click when the second hand reaches the 12 o’clock position. (The second hand stops.) <AT (F6R)> <AV (F6F)> (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time.
Página 14
◆ POWER RESERVE INDICATOR The power reserve indicator shows how much the watch is wound, Power reserve allowing you to see how much lon- indicator hand ger the watch will run at a glance. The time pointed to by the power reserve hand is the remaining time.
Página 15
USING THE ROTATING BEZEL Please notice that some models come with a rotating bezel, which should be used properly. Turn the ring by pointing the mark to Rotating bezel the minute-hand. While certain time goes by, you can measure the elapsed time from the distance between minute-hand and figures on the rotating bezel.
Página 16
HOW TO USE THE INTERNAL ROTATING INDICATOR RING Please notice that some models come with an internal rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the crown for the internal rotating indicator ring to set the - mark to the position of the minute hand.
Página 17
ADJUSTING THE WATCHBAND LENGTH WITH THE DIVERS’ EXTENSION CLASP The metal band with a divers’ extension clasp allows you to easily adjust the band length of the watch to wear it over a wet suit or in other similar situations.
Página 18
Hook Release the hook. The watchband can be extended by the length of the extender. Close the safety cover. Close the upper clasp. Lengthened To shorten the watchband to its original length, carry out the procedure in reverse.
Página 19
DEUTSCH MECHANISCHE UHR MIT GANGRESERVEZEIGER UND AUTOMATISCHEM SOWIE HANDAUFZUG BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bit- te bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
Página 20
HANDHABUNG DER UHR (1) Wasserbeständigkeit Betätigung Spritz- Wassersport Sporttau- Sporttau- Mischgas- Verwendungsbedingungen der Krone wasser (Schwimmen chen ohne chen Tauchen unter Wasser (Waschen usw.), Sauerstoff- (mit (mit oder mit häufiger tank Sauerstoff- Helium- anhaftenden Gesichts, Kontakt (ohne flasche) gas) Wasser- Regen mit Wasser...
Página 21
ACHTUNG 1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 3 bar (30m) kann beim Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in Wasser getaucht zu werden. 2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 5 bar (50m) kann beim Schwimmen usw.
Página 22
(2) Stöße 1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten; bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann die Uhr aber getragen werden. 2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden. (3) Magnetismus 1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht werden können.
Página 23
(7) Über Zubehörteile ACHTUNG Versuchen Sie nicht dieses Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren. WARNUNG Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite kleiner Kinder ab. Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf. (8) Allergische Reaktionen ACHTUNG Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berüh- rung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr...
Página 24
(11) Vorsichtsmaßnahmen beim Tauchen ACHTUNG Uhren mit der Kennzeichnung „TAUCHER 200 m“ oder „TAUCHERUHR 200 m“ auf dem Zifferblatt oder der Gehäuserückseite sind für die Nutzung beim Gerätetauchen geeignet (Tauchen mit Luft, Wassertiefe bis zu 200 m). • Diese Uhr ist nicht für das Sättigungstauchen geeignet. Verwenden Sie diese Uhr nicht für das Sättigungstauchen.
Página 25
WARNUNG [Vorsichtsmaßnahmen während des Tauchens] • Bedienen Sie die Krone nicht im Wasser. • Die drehbare Lünette lässt sich aufgrund des Wasserdrucks unter Wasser möglicherweise schwer bedienen. • Die durch die drehbare Lünette angezeigte verstrichene Zeit ist als grobe Schätzung zu verstehen. •...
Página 26
IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr. 1. Suchen nach der Modellnummer Die 13 stellige Modellnummer befindet sich auf der mit Ihrer Uhr gelie- ferten Garantie. Die Nummer ist ebenfalls auf dem Produktetikett an der Uhr angegeben.
◆ TECHNISCHE DATEN Anzahl der Lager- Sekundenzeiger- Kaliber Datum steine Haltemechanismus – – (1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde (2) Tägliche Genauigkeit: +25 Sek. bis -15 Sek. (3) Antriebsvorrichtung: Hauptfederaufzug (Handaufzug) (4) Laufzeit: Mindestens 50 Stunden Die angegebene tägliche Genauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen korrekt: •...
Página 28
◆ NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE A: Stundenzeiger E: Kraftreserveanzeiger 1. Normalposition B: Minutenzeiger F: Krone 2. Erste Stufe: Kalender- einstellung C: Sekundenzeiger G: Ziffernblatt D: Datum 3. Zweite Stufe: Uhrzeit- einstellung <AT (F6R)> <AU (F6N)> <AV (F6F)> <AW (F6G)> * Die Position von Krone und Kraftreserveanzeiger kann je nach Modell variieren.
Página 29
◆ AUTOMATISCHER UND HANDAUFZIEHMECHANISMUS (1) Dies ist eine mechanische Uhr mit automatischem Aufzug (mit Handaufzugsmechanismus). (2) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen. Darüber hinaus kann die Hauptfeder auch durch Drehen der Krone aufgezogen werden.
Página 30
(2) Drehen Sie die Krone nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit unter Druck nach innen nach rechts bis zum Anschlag. Hierdurch wird die Krone sicher verschraubt. EINSTELLEN VON UHRZEIT und DATUM [AU(F6N)] [AW(F6G] [Einstellen der Uhrzeit] (1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position erreicht hat.
Página 31
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur normalen Position. <AU (F6N)> <AW (F6G)> [Einstellen der Datum] ACHTUNG Vermeiden Sie Einstellung des Datums während des Zeitraums von 8 Uhr abends bis 2 Uhr morgens, da der Kalender während dieses Zeitraums umgeschaltet wird. Wenn das Datum während dieses Zeitraums umgeschaltet wird, ändert es sich möglicherweise am nächsten Tag nicht oder es kann zu einer Fehlfunktion der Uhr kommen.
Página 32
(2) Drehen Sie die Krone im Im Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn und stellen Sie das drehen aktuelle Datum ein. (3) Drücken Sie die Krone wieder auf die Normalposition. EINSTELLEN DER UHRZEIT [AT(F6R)] [AV(F6F)] [Einstellen der Uhrzeit] (1) Ziehen Sie die Krone bis zur ersten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position erreicht.
Página 33
(2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. * Setzen Sie beim Einstellen der Uhrzeit den Zeiger zuerst etwas hinter die aktuelle Uhrzeit zurück, d. Gegen den h. zu einem früheren Zeitpunkt, und Uhrzeigersinn bewegen Sie ihn dann zur korrekten drehen...
Página 34
◆ GANGRESERVEANZEIGE Die Gangreserveanzeige zeigt den Aufzug der Hauptfeder als Zeit an, so dass Sie sofort Gangreservezeiger sehen können, wie lange die Uhr noch laufen wird. Der Aufzugreservezeiger zeigt die Aufzugmenge an. Diese entspricht der verbleibenden Laufzeit der Uhr. Wenn der Gangreservezeiger auf 50 oder der F-Markierung steht, ist die Hauptfeder vollständig aufgezo- gen.
Página 35
VERWENDEN DER DREHBAREN LÜNETTE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer drehbaren Lünette ausgestattet sind, die ordnungsgemäß Drehbare Lünette verwendet werden sollte. Drehen Sie die Lünette indem Sie die Markierung auf den Minutenzeiger weisen lassen. Während verschiedene Zeiten durchlaufen werden, können Sie die vergangene Zeit am Abstand zwischen dem Minutenzeiger und...
Página 36
VERWENDEN DER INTERNEN ROTIERENDEN RINGANZEIGE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehen Sie die Krone für die interne rotierende Ringanzeige, um die Markierung „ “ auf die Position des Minutenzeigers zu setzen. Die Position der internen rotierenden Ringanzeige, auf die der Minutenzeiger nach einiger Zeit zeigt, verweist auf die bisher verstrichene Zeit.
Página 37
ANPASSEN DER ARMBANDLÄNGE MITHILFE DER SCHLIESSE MIT TAUCHVERLÄNGERUNG Das Metallband mit Schließe mit Tauchverlängerung sorgt dafür, dass Sie die Armbandlänge der Uhr einfach anpassen können, um sie über einen Neoprenanzug oder in ähnlichen Situationen zu tragen. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Normal 6-Uhr-Seite...
Página 38
Haken Das Armband kann um die Lösen Sie den Haken. Länge der Erweiterung verlängert werden. Schließen Sie die Schließen Sie die Sicherheitsabdeckung. obere Schließe. Verlängert Um das Armband wieder auf die ursprüngliche Länge zu kürzen, führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
FRANÇAIS MONTRE MÉCANIQUE AVEC INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL MANUEL D’INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi notre produit. Pour garantir une durée de vie et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions et vous familiariser avec les conditions de garantie. Veuillez conserver ce manuel d’instructions à...
MANIPULATION DE LA MONTRE (1) Résistance à l’eau Fonctionnement Exposition Sports Plongée Plongée Plongée Conditions de la couronne à de petites nautiques libre sous- d’utilisation sous l’eau et quantités (natation, (sans marine mélanges fonctionnement d’eau etc.), contact bouteille (avec gazeux de la couronne (lavage...
Página 41
ATTENTION 1 Une montre avec une résistance à l’eau pour la vie quotidienne de 3 bars (30 m) peut être utilisée lors du lavage du visage, etc., mais ne peut pas être utilisée dans un environnement dans lequel elle sera immergée dans l’eau.
Página 42
(2) Choc 1 Veillez à ne pas porter la montre lorsque vous pratiquez des sports intenses. La pratique de sports de faible intensité comme le golf, etc., quant à elle, ne nuira pas à la montre. 2 Évitez tout choc violent comme faire tomber la montre sur le sol.
Página 43
dommages sur divers composants à base de résine peuvent également se produire. (7) À propos des accessoires ATTENTION N’essayez pas de démonter ou de modifier ce produit. AVERTISSEMENT Rangez les goupilles du bracelet/de la sangle et les autres petites pièces hors de portée des enfants.
Página 44
(10) Bracelet résistant à l’eau Certains produits sont dotés de bracelets en cuir et en nylon sur lesquels un traitement spécial pour résister à la transpiration et à l’absorption d’eau a été appliqué. Veuillez noter que l’effet de résistance à l’eau de ce bracelet peut disparaître en fonction de la période et des conditions d’utilisation.
Página 45
• Assurez-vous qu’il n’y a aucune fissure ou écaille sur le verre. • Assurez-vous que le bracelet n’est pas sur le point de se déchirer et vérifiez qu’il n’y a aucun problème avec ses articulations (barre de ressort, boucle, fermoir, etc.). Si vous constatez le moindre problème, n’utilisez pas la montre en plongée.
Página 46
◆ IDENTIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE Vérifiez le numéro de calibre en vous référant au numéro de modèle de votre montre ou au code du boîtier sur le dos du boîtier de la montre. 1. Recherche par numéro de modèle Vérifiez le numéro de modèle à...
Página 47
◆ SPÉCIFICATIONS Mécanisme Calibre Nombre de rubis Date d’arrêt de l’aiguille des secondes – – (1) Vibrations : 21 600 vibrations/heure (2) Précision quotidienne : +25 s à -15 s (3) Système d’entraînement : Remontage à ressort moteur (remontage manuel) (4) Temps de fonctionnement : Au moins 50 heures La précision quotidienne indiquée correspond aux conditions suivantes :...
Página 48
◆ NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS INDIVIDUELS A : Aiguille des heures E : Aiguille de réserve de marche B : Aiguille des minutes F : Couronne C : Aiguille des secondes G : Cadran D : Date 1. Position normale 2.
Página 49
◆ MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE ET MANUEL (1) Il s’agit d’une montre mécanique à remontage automatique (avec un mécanisme de remontage manuel). (2) Le ressort moteur est remonté par les mouvements naturels de votre bras lorsque vous portez la montre au poignet.
Página 50
MODÈLES AVEC COURONNE VISSÉE Selon le modèle, il se peut que vous ne puissiez pas tirer sur la couronne sans la dévisser (modèles avec couronne vissée). Utilisez ce type de montre comme suit : (1) Avant de régler la date et l’heure, tournez d’abord la couronne dans le sens antihoraire pour la déverrouiller.
Página 51
(3) Enfoncez la couronne en position normale. <AU (F6N)> <AW (F6G)> [Réglage de la date] ATTENTION Évitez de régler la date entre 20h00 et 2h00 car le calendrier change pendant ce laps de temps. Si la date est réglée pendant cette période, la date peut ne pas changer ou la montre peut ne pas fonctionner correctement.
Página 52
(3) Remettez la couronne dans la position normale. RÉGLAGE DE L’HEURE [AT (F6R)] [AV (F6F)] [Réglage de l’heure] (1) Tirez la couronne jusqu’au premier cran lorsque l’aiguille des secondes atteint la position 12 heures. (L’aiguille des secondes s’arrête.) <AT (F6R)> <AV (F6F)>...
Página 53
(3) Enfoncez la couronne en position normale. <AT (F6R)> <AV (F6F)>...
Página 54
◆ INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE L’indicateur de réserve de marche indique dans quelle mesure la Aiguille montre est remontée, vous permet- d’indicateur tant ainsi de voir d’un seul coup de réserve de d’œil la durée de fonctionnement marche de la montre. Le temps pointé par l’aiguille de réserve de marche correspond au temps restant.
UTILISATION DE LA LUNETTE TOURNANTE Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une lunette tournante, qui doit être utilisée correctement. Tournez la lunette pour aligner le repère Lunette tournante sur l’aiguille des minutes. Après un certain temps, vous pouvez mesurer le temps écoulé...
UTILISATION DE BAGUE INDICATRICE ROTATIVE INTERNE Veuillez noter que certains modèles sont équipés d’une bague indicatrice rotative interne, qui doit être utilisée correctement. Tournez la couronne de la bague indicatrice rotative interne pour régler le repère sur la position de l’aiguille des minutes. La position de la bague indicatrice rotative interne indiquée par l’aiguille des minutes après un certain temps indique le temps écoulé.
Página 57
AJUSTEMENT DE LA LONGUEUR DU BRACELET AVEC LE FERMOIR D’EXTENSION DE PLONGÉE Le bracelet métallique avec le fermoir d’extension de plongée vous permet d’ajuster facilement la longueur du bracelet de la montre pour la porter par-dessus une combinaison de plongée ou dans d’autres situations simi- laires.
Página 58
Crochet Libérez le crochet. Le bracelet peut être rallongé de la longueur de la rallonge. Fermez le cache de sécurité. Fermez le fermoir supérieur. Allongé Pour réduire le bracelet à sa longueur d’origine, suivez la procédure dans l’ordre inverse.
ITALIANO OROLOGIO MECCANICO CON INDICATORE CARICA RESIDUA E RICARICA AUTOMATICA E MANUALE MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
CURA DELL’OROLOGIO (1) Resistenza all’acqua Utilizzo della Sport Immersioni Immersioni Utilizzo Immersioni Condizioni di impiego corona con acquatici in apnea con respi- della l’orologio (nuoto, ecc.) (senza ratore corona con miscele di bagnato o e frequenti bombola (con l’orologio gas (uso di immerso in contatti...
Página 61
ATTENZIONE 1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 3 bar (30 metri) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione. 2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 5 bar (50 metri) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
Página 62
(2) Urti 1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad esempio il golf, non v’influisce negativamente. 2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per terra. (3) Magnetismo 1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo per un tempo più...
(7) Informazioni sugli accessori ATTENZIONE Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto. AVVERTENZA Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamare immediatamente un medico. (8) Reazioni allergiche ATTENZIONE In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,...
Página 64
(11) Precauzioni per le immersioni AVVERTENZA Gli orologi con il marchio “DIVER’S 200m” o “DIVER’S WATCH 200m” sul quadrante o la cassa sono progettati per l’utilizzo in immersioni con respiratore (immersioni con alimentazione ad aria, a una profondità massima di 200m). •...
Página 65
ATTENZIONE [Precauzioni durante le immersioni] • Non ruotare la corona nell’acqua. • Potrebbe risultare difficile ruotare la lunetta rotante a causa della pressione dell’acqua. • Il tempo trascorso indicato dalla lunetta rotante deve essere considerato approssimativo. • Non sottoporre l’orologio a urti; non urtarlo, ad esempio, contro gli scogli.
Página 66
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso sul fondello della cassa. 1. Individuazione dal numero del modello Controllare il numero del modello a 13 cifre sulla garanzia fornita con l’orologio.
◆ DATI CARATTERISTICI Meccanismo di arresto Calibro Numero di rubini Data della lancetta dei secondi – – (1) Oscillazioni: 21.600 oscillazioni l'ora (2) Precisione giornaliera: da +25 sec. a -15 sec. (3) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla principale (4) Tempo di funzionamento: Almeno 50 ore La precisione giornaliera dichiarata è...
Página 68
◆ NOME E FUNZIONI DELLE PARTI A: Lancetta delle ore E: Lancetta della carica residua B: Lancetta dei minuti F: Corona C: Lancetta dei secondi G: Quadrante D: Data 1 Posizione normale 2 Primo clic: Impostazione del calendario 3 Secondo clic: impostazione dell’ora <AT (F6R)>...
Página 69
* Le posizioni della corona e della lancetta indicatrice della carica residua potrebbero variare a seconda del modello. ◆ MECCANISMO DI RICARICA AUTOMATICA E MANUALE (1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico. (provvisto di un meccanismo di carica manuale).
Página 70
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona senzasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento). Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito: (1) Prima di impostare data e ora, ruotare la corona verso sinistra per allentarel’avvitamento.
Página 71
(3) Premere la corona nella posizione normale. <AU (F6N)> <AW (F6G)> [Impostazione della data] ATTENZIONE Evitare di impostare la data tra le 8:00 p.m. e le 2:00 a.m., poiché in questo periodo è situato il cambio di data. Se si imposta la data in questo periodo di tempo, la data potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l’orologio potrebbe non funzionare correttamente.
Página 72
Girare in (2) Girare la corona in senso orario e senso orario impostare la data corrente. (3) Premere la corona per portarla in posizione normale.. IMPOSTAZIONE DELL’ORA [AT(F6R)] [AV(F6F)] [Impostazione dell’ora] (1) Estrarre la corona fino al primo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12.
Página 73
(2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l’ora corrente. * Quando si imposta l’ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora corrente, quindi spostarla in avanti sull’ora effettiva. Ruotare in senso antiorario (3) Premere la corona nella posizione normale. <AT (F6R)>...
Página 74
◆ INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA L’indicatore della carica residua mostra la quantità di carica dell’orologio sotto forma di quantità Manina indicatore riserva carica di tempo, in modo che si possa verificare subito per quanto tempo funzionerà ancora l’orologio. Quando la manina della riserva di carica indica 50 o F, la molla principale è...
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE Alcuni modelli sono dotati di una lunetta rotante che deve essere utilizzata in modo adeguato. Lunetta rotante Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbolo con la lancetta dei minuti. È così possibile misurare il tempo trascorso osservando la distanza angolare tra la lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla lunetta rotante.
Página 76
COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE INTERNO Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato. Ruotare la corona per l’anello indicatore rotante interno sino a far coincidere il simbolo - con la posizione della lancetta dei minuti. La posizione dell’anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei minuti indica il tempo trascorso.
Página 77
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL CINTURINO CON IL FERMAGLIO DI PROLUNGA PER IMMERSIONI La banda metallica del fermaglio di prolunga per immersioni consente di regolare agevolmente la lunghezza del cinturino dell’orologio, in modo da poterlo indossare su una muta bagnata o in altre situazioni analoghe. La procedura è...
Página 78
Gancio Rilasciare il gancio. È possibile allungare il cinturino per la lunghezza della prolunga. Chiudere la copertura di Chiudere il fermaglio sicurezza. superiore. Allungato Per accorciare il cinturino alla lunghezza originale, eseguire la procedura in ordine inverso.
ESPAÑOL RELOJ MECÁNICO AUTOMÁTICO Y DE CUERDA MANUAL CON INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas.
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ (1) Resistencia al agua Operación Exposición Deportes Buceo sin Buceo con Buceo Condiciones de la corona a pequeñas acuáticos botellas de botellas de con aire de uso bajo el agua cantidades (natación, aire aire mixto (con con gotas de agua...
Página 81
PRECAUCIÓN 1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 3 bar (30 m), puede usarse para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua. 2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 5 bar (50 m) puede utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para practicar buceo, inclusive buceo libre.
Página 82
(2) Golpes 1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales. 2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo. (3) Magnetismo 1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán magne-...
Página 83
(7) Acerca de los accesorios PRECAUCIÓN No intente desmontar o modificar este producto. ADVERTENCIA Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte inmediata- mente a un médico. (8) Reacciones alérgicas PRECAUCIÓN Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación...
Página 84
(11) Precauciones durante el buceo ADVERTENCIA Los relojes con “DIVER’S 200m” o “DIVER’S WATCH 200m” marcado en la esfera o en la parte posterior de la caja están diseñados para que se puedan utilizar en el buceo con escafandra autónoma (buceo con aire, profundidad de agua de hasta 200 m).
Página 85
PRECAUCIÓN [Precauciones durante el buceo] • No opere la corona mientras esté en el agua. • El bisel giratorio puede ser difícil de operar bajo el agua debido a la presión del agua. • El tiempo transcurrido indicado por el bisel giratorio debe tomarse como una estimación aproximada.
CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj. 1. Búaqueda por número de modelo Compruebe el número de modelo de 13 dígitos en la garantía suministrada con su reloj.
◆ ESPECIFICACIONES Mecanismo de deten- Calibre Número de joyas Fecha ción de la manecilla de los segundos – – (1) Vibraciones: 21.600 vibraciones/hora (2) Precisión diaria: de +25 seg. a -15 seg. (3) Sistema de accionamiento: de cuerda (manual) con muelle principal (4) Tiempo de funcionamiento: Al menos 50 horas La precisión diaria indicada se cumple en las siguientes condiciones: •...
◆ PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES A: Manecilla de la hora E: Manecilla de reserva de energía B: Manecilla de los minutos F: Corona C: Manecilla de los segundos G: Dial D: Fecha 1 Posición normal 2 Primera posición: Configuración de calendario 3 Segunda posición: ajuste de la hora <AT (F6R)>...
puede variar dependiendo del modelo. ◆ MECANISMO AUTOMÁTICO Y DE CUERDA MANUAL (1) Este es un reloj mecánico con mecanismo de cuerda automático. (con mecanismo de cuerda manual). (2) Lo que le da cuerda al muelle principal son los movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en su muñeca.
MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA Dependiendo del modelo, es posible que no pueda extraer la corona sin desenroscarla (modelo con corona del tipo de bloqueo por rosca). Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera: (1) Cuando desee ajustar la fecha y la hora, primero gire la corona hacia la izquierda para aflojar la rosca.
Página 91
(2) Gire la corona en sentido antihorario y ponga el reloj en hora. * Cuando pone el reloj en hora, sitúe primero la manecilla ligeramente retrasada con respecto a la hora correcta, y luego hágala avanzar Gire hacia la izquierda hasta la hora correcta.
Página 92
(1) Saque la corona hasta la primera posición de chasquido. * La corona de este reloj cuenta con dos posiciones de chasquido, primera y segunda. (2) Gire la corona en sentido horario y Gire hacia la ajuste la fecha al día actual. derecha (3) Devuelva la corona hasta la posición normal.
Página 93
CÓMO AJUSTAR LA HORA [AT(F6R)] [AV(F6F)] [Cómo ajustar la hora] (1) Saque la corona en el primer chasquido cuando la manecilla de segundos haya alcanzado la posición de las 12 en punto. (La manecilla de segundos se detiene) <AT (F6R)> <AV (F6F)>...
◆ INDICADOR DE RESERVA DE MARCHA El indicador de reserva de marcha muestra el grado de cuerda del reloj en términos de Manecilla de indicador de reserva de energía tiempo, para permitirle saber la autonomía del reloj, a simple vista. La manecilla de reserva de marcha indica la marcha restante.
CÓMO USAR EL BISEL GIRATORIO Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un bisel giratorio, que debe utilizarse debidamente. Bisel giratorio Gire el bisel dirigiendo la marca hacia la manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá medir el tiempo transcurrido a partir de la distancia entre la manecilla de minutos y las cifras del bisel giratorio.
CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO INTERIOR Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire la corona para el anillo indicador giratorio interior para ajustarlo en la - marca en la posición de la manecilla de minutos. La posición del anillo indicador giratorio interior a la que apunta la manecilla de minutos después de haber transcurrido cierto tiempo indica el tiempo transcurrido.
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA DEL RELOJ CON EL CIERRE DE EXTENSIÓN PARA BUCEADORES La correa metálica con un cierre de extensión para buceadores le permite ajustar fácilmente la longitud de la correa del reloj para llevarlo sobre un traje de neopreno o en otras situaciones similares.
Página 98
Gancho Suelte el gancho. La correa del reloj se puede extender la longitud del extensor. Cierre la cubierta superior. Cierre el cierre superior. Alargado Para acortar la correa de reloj a su longitud original, realice el procedimiento al revés.
РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С ИНДИКАТОРОМ ЗАПАСА ХОДА И АВТОМАТИЧЕСКИМ И РУЧНЫМ ЗАВОДОМ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и имущества других лиц..Данный символ означает возможность летального ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ исхода или серьезных травм в случае, если данный продукт будет использоваться любым способом, отличным от приведенных инструкций..Данный символ означает возможность серьезных ВНИМАНИЕ травм или материального ущерба только в том случае, если данный продукт будет использоваться...
Página 100
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ (1) Водонепроницаемость Работа Воздей- Водные Подводное Подводное Погружение Условия эксплуатации головки ствие виды спорта плавание плавание с дыхатель- под водой небольших (плавание и (без исполь- (с исполь- ной смесью и работа количеств т. п.), частые зования зованием...
Página 101
ВНИМАНИЕ 1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 3 бар (30 м) могут использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в условиях, при которых они будут погружаться в воду. 2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса I 5 бар (50 м) могут использоваться во время плавания и т. п., но не могут использоваться во время ныряния или подводного плавания. 3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса II 10 или 20 бар (100 м или 200 м) могут использоваться во время ныряния или подводного плавания, но не могут использоваться во время подводного плавания с кислородным баллоном или выполнения водолазных работ с автономными дыхательными аппаратами на гелии. 4 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном (нормаль- ном) положении. Если головка относится к типу завинчиваю¬щихся, то она должна быть плотно завинчена. 5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется влага. Вода может проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герметич¬ность. 6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте попа- дания на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую погоду и т. д.), а также запотевания. При попадании на часы воды или при запотевании удалите влагу с помощью сухой мягкой ткани. 7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного использо¬ва- ния, обладают водонепроницаемостью, не допускайте воздействия на них сильной струи воды. При превышении допустимого уровня давления воды может быть нарушена герметичность часов. 8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для повседневного использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии или иных нега- тивных последствий. 9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому когда температура окружающего воздуха ниже температуры воздуха внутри корпуса часов, на внутренней поверхности стекла может образовываться...
Página 102
(2) Ударопрочность 1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами спорта, однако, занятие такими видами спорта, как гольф и т. д., не окажет негативного воздействия на состояние часов. 2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол. (3) Воздействие магнитных полей 1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных магнит- ных полей в течение длительного периода времени, поскольку компоненты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы часов. Соблюдайте осторожность. 2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить или отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если устранить воздействие магнитного поля на часы. В таком случае повторно установите время. (4) Вибрация Часы могут потерять точность, если будут подвержены сильной вибрации, например, вызываемой поездкой на мотоцикле, использованием отбойного молотка, цепной пилы и т. д. (5) Температура Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С). ВНИМАНИЕ Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы могут нагреваться и вызывать ожоги. (6) Химические вещества, газы и т.п. Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с газами, ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски, бензином, различными растворителями, моющими средствами, содержащими такие...
(7) Дополнительные детали ВНИМАНИЕ Не пытайтесь разбирать или вносить изменения в конструкцию изделия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям. B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу. (8) Аллергические реакции ВНИМАНИЕ Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу. (9) Люминесцентное покрытие На некоторых часах имеется люминесцентное покрытие на стрелках и циферблате. Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей солнечный и искусственный свет и отдающей его в темноте. Отдавая нако- пленный свет, покрытие постепенно становится более тусклым. Количество отдаваемого света и время свечения зависят от различных факторов: формы стекла, толщины слоя краски, уровня яркости окружающей среды, расстояния от часов до источника света и степени поглощения света. Помните, что если накоплено немного света, часы будут светиться слабо или недолго. (10) Водонепроницаемый браслет B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки, подвергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения и воз- действия воды. Свойство водонепроницаемости данного браслета может быть потеряно в зависимости от периода и условий эксплуатации.
Página 104
(11) Меры предосторожности при погружении под воду ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Часы с отметками «DIVER’S 200m» или «DIVER’S WATCH 200m» на циферблате или на задней стороне корпуса можно использовать при погружении под воду (воздушное погружение, глубина до 200 м). • Эти часы не рассчитаны на погружение с дыхательным аппаратом. Не пользуйтесь этими часами при погружении с дыхательным аппаратом. • Не пользуйтесь этими часами на глубине свыше 200 м. • Часы для дайверов — это инструмент, который используется главным образом для отсчета времени, прошедшего с какого- либо момента. Перед погружением убедитесь, что у вас имеются необходимый опыт и навыки для безопасного погружения, и обязательно используйте специализированное оборудование, например, компьютер для дайвинга. ВНИМАНИЕ [Меры предосторожности до погружения] Перед погружением выполните следующие действия. • Убедитесь, что ходовая пружина полностью заведена. • Убедитесь, что часы показывают правильное время. • Убедитесь, что на вращающемся кольце установлено правильное время. Убедитесь также, что кольцо вращается не слишком свободно, не слишком туго и не вращается в противоположном направлении.
Página 105
ВНИМАНИЕ [Меры предосторожности во время погружения] • Не пользуйтесь головкой в воде. • Вращение кольца под водой может быть затруднено из-за давления воды. • На вращающемся кольце указано приблизительное время. • Оберегайте часы от ударов, например о камни. ВНИМАНИЕ [Меры предосторожности после погружения] • Перед тем как смывать соленую воду с браслета и ремешка убедитесь, что головка надежно затянута. Затем промойте пресной водой для защиты от ржавчины. • Не пользуйтесь химическими веществами. (12) Замена браслет Некоторые модели часов имеют сменный браслет. Для его замены обращайтесь к своему дилеру или в наш сервисный центр.
Página 106
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или коду корпуса на задней крышке корпуса часов. 1. Поиск по номеру модели Проверьте 13 значный номер модели на гарантийном талоне из комплекта поставки часов. Этот же номер указан на ярлыке на часах. Четвертый и пятый знак номера указывают номер калибра ваших часов. (Пример) R¨-XXXXXXXXXX 2. Поиск по коду на корпусе Код на Проверьте код на задней крышке корпуса крышке часов. Код имеет вид XXXX-XXXX. Первые три цифры соответствуют номеру калибра. (В данном примере калибр — F6D) * В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса может отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть трудно различимыми. * Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры остаются неизменными.
◆ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Механизм остановки Калибр Количество камней Дата секундной стрелки – – (1) К олебания: 21.600 колебаний в час (2) Дневная точность хода: от +25 сек до -15 сек. (3) Система привода: Ходовая пружина (Ручной завод) (4) Запас хода: не менее 50 часов Заявленная суточная точность хода обеспечивается при соблюдении следующих условий: • После 24 часов пребывания при комнатной температуре с полностью заведенной пружиной и циферблатом, обращенным вверх. • Технические особенности часов с автоматическим ходом могут стать причиной отклонения суточной точности хода от заявленного значения; на это влияют следующие факторы: продолжительность ежедневного ношения часов, положение часов, движение руки и условия завода пружины. • Отклонение от суточной точности хода определяется не за одни сутки, а за период около недели. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления в связи с модернизацией изделия.
Página 108
◆ НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ A: Часовая стрелка E: Стрелка индикатора завода B: Минутная стрелка F: Головка C: Секундная стрелка G: Циферблат D: Дата 1 Нормальное положение 2 Второй щелчок: установка календаря 3 Первый щелчок: установка даты <AT (F6R)> <AU (F6N)> <AV (F6F)> <AW (F6G)>...
Página 109
* Расположение стрелки индикатора завода и головки в разных моде- лях может отличаться. ◆ МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧСЕКОГО И РУЧНОГО ЗАВОДА (1) Данные часы - механические, они оснащены функцией автоматического завода (с механизмом ручного подзавода). (2) При ношении часов на запястье пружина заводится от естественных движений руки. Основную пружину можно также завести с помощью головки. (3) Если часы остановились, покачайте их из стороны в сторону более десяти раз, либо заведите основную пружину с помощью головки, чтобы запустить секундную стрелку. После того, как стрелка будет запущена, установите дату и время. (4) При заводе основной пружины медленно поворачивайте головку вправо (по часовой стрелке) до стандартного положения. При повороте влево (против часовой стрелки) головка прокручивается и основная пружина не заводится. Ходовую пружину можно завести, повернув головку из положения остановки по часовой стрелке около 20 раз. Головку можно поворачивать дальше, даже если пружина полностью заведена. При заводе часов ориентируйтесь на количество оборотов, указанное выше, либо на показания индикатора запаса хода. (5) Даже при полном заводе пружины ее нельзя перетянуть благодаря предохранительному механизму. (6) C полным заводом часы будут идти приблизительно 50 часов. Если часы заведены недостаточно, точность хода может отличаться от заявленной. Для обеспечения точности хода часы рекомендуется носить не менее 8 часов в день.
Página 110
МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ B некоторых моделях Вы не сможете вытянуть головку, не выкрутив ее (модели с завинчивающейся головкой). Для эксплуатации часов данного типа: (1) Перед установкой даты и времени поверните головку против часовой стрелки, чтобы разблокировать винт. (2) Установив дату и время, нажмите на головку и поверните ее по часовой стрелке до упора, чтобы заблокировать винт. КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И ДАТУ [AU(F6N)] [AW(F6G] [Установка времени] (1) Вытяните головку до второго щелчка, когда секундная стрелка будет на цифре 12. (Секундная стрелка остановится.) <AU (F6N)> <AW (F6G)>...
Página 111
(2) Для установки текущего времени поверните головку по часовой стрелке. * При установке времени сначала установите стрелку в положение Поворачивайте против немного раньше текущего часовой стрелки времени, а затем передвиньте вперед до текущего времени. * Для часов с календарем убедитесь, что установлено правильное время суток: a.m. (до полудня) или p.m. (после полудня). Дата меняется в [двенадцать часов ночи]. (3) Нажмите на головку, чтобы она вернулась в обычное положение. <AU (F6N)> <AW (F6G)>...
Página 112
[Установка даты] ВНИМАНИЕ Не рекомендуется корректировать дату в промежутке от 20:00 до 2:00, поскольку в это время меняется дата. При установке даты в этот промежуток времени она может не смениться вовремя, либо может возникнуть сбой в работе часов. При установке даты обязательно переведите часовую и минутную стрелку на другой промежуток времени. (1) Вытяните головку до первого щелчка. * На данных часах головку можно выдвигать до первого и второго щелчка. Поверните по часовой стрелке (2) Поворачивая головку по часовой стрелке, установите текущую дату. (3) Поверните головку в обычное положение.
Página 113
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ [AT(F6R)] [AV(F6F)] [Установка времени] (1) Вытяните головку до первого щелчка, когда секундная стрелка будет на цифре 12. (Секундная стрелка остановится.) <AT (F6R)> <AV (F6F)> (2) Для установки текущего времени поверните головку по часовой стрелке. * При установке времени сначала установите стрелку в положение немного раньше текущего Поворачивайте времени, а затем передвиньте против часовой стрелки вперед до текущего времени. (3) Нажмите на головку, чтобы она вернулась в обычное положение. <AT (F6R)> <AV (F6F)>...
Página 114
◆ ИНДИКАТОР ЗАПАСА ХОДА Индикатор запаса хода показы- вает уровень завода часов, позволяя с одного взгляда Стрелка индикации оценить, сколько еще времени запаса хода часы будут идти. Если стрелка индикации запа- са хода показывает на отметку 50 или F, ходовая пружина заведена полностью. * Оставшееся время указывается только приблизительно. Показанное время может отличаться от действительного запаса хода. Эти часы также оснащены механизмом автоматического завода. При ношении часов на руке ходовая пружина заводится от движений руки при ходьбе. Степень завода ходовой пружины зависит от интенсивности движений руки при ходьбе. Без подзавода стрелка индикации запаса хода будет постепенно прибли- жаться к нулю.
Página 115
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА Обратите внимание, что некоторые модели оснащены вращающимся кольцом, которое следует Вращающееся кольцо использовать надлежащим образом. Поверните кольцо таким образом, чтобы совместить метку с минутной стрелкой. При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию между минутной стрелкой и цифрами Направление на вращающемся кольце. Вы также вращения можете установить метку на кольца желаемое время, чтобы напоминать себе, сколько времени остается до условленного времени. Кольцо не может поворачиваться в противоположном направлении, поскольку оно оснащено защитным механизмом, предназначенным для защиты от ошибочной операции в результате приложения силы или удара. Цифры на вращающемся кольце также могут упрощать считывание текущего времени. * В зависимости от конструкции защита от поворота в обратном направлении и 1-минутный “щелчок” на некоторых моделях отсутствует. * На вращающемся кольце указано приблизительное время.
Página 116
РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ Обратите внимание, что некоторые модели оснащены внутренним вращающимся кольцом, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните головку, чтобы внутреннее вращающееся кольцо было установлено на отметку - относительно положения минутной стрелки. Положение внутреннего вращающегося кольца, на которое минутная стрелка будет указывать через некоторое время, показывает, сколько времени прошло с момента установки. Установив отметку на нужное время, вы сможете определить, сколько времени осталось. - Метка Головка внутреннего вращающегося индикатора На рисунке выше показано, что с 10:08 прошло 10 минут. * Положение головок и внешний внутреннего вращающегося кольца могут отличаться в зависимости от модели.
Página 117
УДЛИНИТЕЛЬ БРАСЛЕТА Удлинитель для погружения под воду позволяет легко регулировать длину металлического браслета, чтобы часы можно было надеть на гидрокостюм и т. п. Процедура описана ниже. Стандартный браслет Со стороны 6 часов Со стороны 12 часов Защитная крышка Кнопка Верхняя пряжка Откройте защитную крышку. Нажмите кнопку, чтобы поднять верхнюю пряжку. Защитная крышка Верните защитную Удлинитель крышку на место. Откройте удлинитель. (При этом будет слышен щелчок.)
Página 118
Крючок К длине браслета добавляется Освободите крючок. длина удлинителя. Закройте защитную крышку. Закройте верхнюю пряжку. Удлиненный браслет Чтобы вернуть исходную длину браслета, выполните эту процедуру в обратном порядке.
Página 142
الخطاف .حر ّ ِ ر الخطاف .يمكن تمديد حزام الساعة بطول المو س ّ ع .أغلق غطاء األمان .أغلق المشبك العلوي اإلطالة ،لتقليل طول حزام الساعة إلى طوله األصلي .قم بتنفيذ اإلجراء بالعكس...
Página 143
تعديل طول حزام الساعة باستخدام مشبك االمتداد للغواصينu يتيح لك الحزام المعدني ذو مشبك االمتداد للغواصين ضبط طول الحزام في الساعة بسهولة الرتدائها فوق .بدلة مبللة أو في مواضع أخرى مماثلة. اإلجراء على النحو التالي منتظم 6 باتجاه الساعة 12 باتجاه...
Página 144
كيفية استخدام حلقة المؤشر الدوار الداخليu .يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار داخلي، يجب استخدامها بشكل صحيح .على وضع عقرب الدقائق – أدر زر الضبط لحلقة المؤشر الدوار الداخلي لتعيين العالمة وضع حلقة المؤشر الدوار الداخلي التي يشير إليها عقرب الدقائق بعد انقضاء بعض الوقت يشير إلى الوقت .المنقضي...
Página 145
كيفية استعمال التاج الدوارu .يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بالتاج الدوار، يجب استخدامها بشكل صحيح إلى عقرب الدقائق. أثناء مروره بوقت أ د ِر التاج بتوجيه العالمة التاج الدوار معين، يمكنك قياس الوقت المنقضي من المسافة بين عقرب الدقائق...
Página 146
◆ مؤشر القدرة اإلحتياطية مؤشر القدرة اإلحتياطية يبين مقدار تعبئة الساعة لكي .تعرف بنظرة سريعة إلى متى ستظل الساعة تعمل عقرب مؤشر القدرة التوقيت الذي يشير إليه عقرب القدرة اإلحتياطية هو اإلحتياطية .المدة المتبقية 50 عندما يشير عقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية إلى ،...
Página 147
]AV )F6F([ ]AT )F6R([ كيفية ضبط التوقيتu ][كيفية ضبط الوقت (1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة األولى .12 عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة ).(يتوقف عقرب الثواني <AV )F6F(> <AT )F6R(> (2) أ د ِر التاج بعكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة التوقيت .الحالي...
Página 148
][كيفية تهيئة التاريخ تج ن ّ ب ضبط التاريخ بين الساعة ٠٠:٨ مسا ء ً والساعة ٠٠:2 صبا ح ً ا؛ ألن التقويم يتغير خالل هذه الفترة الزمنية. إذا تم ضبط التاريخ أثناء هذه الفترة الزمنية، فقد ال يتغ ي ّر التاريخ أو قد يحدث قصور ألداء الساعة. تأكد .من...
Página 149
]AW )F6G([]AU )F6N([ كيفية ضبط التوقيت والتقويمu ][كيفية ضبط الوقت (1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية .12 عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة ).(يتوقف عقرب الثواني <AW )F6G(> <AU )F6N(> .(2) أ د ِ ر التاج باتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة التوقيت الحالي * عند...
Página 150
◆ آلية التعبئة األوتوماتيكية واللف اليدوي .)(1) هذه عبارة عن ساعة آلية ت ُ ع ب َّأ أوتوماتيكي ا ً (لف الياي الرئيسي (2) تتم تعبئة النابض الرئيسي بفعل الحركات الطبيعية لذراعك عندما تكون مرتدي ا ً الساعة .على معصمك. باإلضافة إلى ذلك، يمكنك أي ض ً ا لف الياي الرئيسي بتدوير زر الضبط (3) إذا...
Página 151
◆ أسماء ووظائف قطع المكونات الفردية الوضع العادي عقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية مؤشر الساعة أول طقطقة: ضبط التقويم التاج مؤشر الدقائق ثاني طقطقة: ضبط الوقت المينا ٍ مؤشر الثوان التاريخ <AU )F6N(> <AT )F6R(> <AW )F6G(> <AV )F6F(> .* قد يختلف وضع تاج وعقرب مؤشر القدرة اإلحتياطية حسب الطراز...
Página 152
◆ المواصفات آلية إيقاف العقرب الثاني التاريخ عدد الجواهر العيار (1) اهتزازات: 006.12 اهتزاز/ساعة .(2) الدقة اليومية : +52 ثانية إلى -51 ثانية )(3) نظام الحركة: لف الياي الزنبركي (لف يدوي (4) وقت التشغيل : على األقل 05 ساعة :الدقة...
Página 153
][االحتياطات بعد الغوص إلزالة الماء المالح من العلبة أو السوار/الشريط، تأ ك ّ د أو ال ً من إحكام شد زر الضبط. ثم اغسله .بالماء العذب لمنع الصدأ .ال تستخدم المواد الكيميائية لغسل الساعة أو نقعها (21) تغيير حزام الساعة القابل للتبديل .اعتما...
Página 154
(11) االحتياطات عند الغوص ”DIVER’S WATCH 200m“ ” أوDIVER’S 200m“ تم تصميم الساعات التي تحمل العالمة على المينا أو أسفل العلبة ليتم استخدامها عند الغوص تحت الماء (الغوص في الهواء، حيث يصل عمق .)الماء 002 متر .لم يتم تصميم هذه الساعة لغوص التشبع. ال تستخدم هذه الساعة أثناء غوص التشبع .ال...
Página 155
(7) فيما يتعلق بقطع الملحقات .ال تحاول فك هذا المنتج أو تعديله قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعي د ًا عن متناول األطفال، وإذا تم ابتالع أية .قطع صغيرة، فاتصل بطبيب على الفور (٨) استجابات الحساسية إذا الحظت وجود طفح جلدي أو ته ي َّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط، فتوقف .عن...
Página 156
(2) الصدمة تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة، بينما ممارسة .الرياضات الخفيفة مثل الجولف وغير ذلك لن يؤثر بشكل عكسي على الساعة .تجنب الصدمة العنيفة كإسقاط الساعة مث ال ً على األرض (3) المجال المغناطيسي ،إذا تم ترك الساعة في مكان قريب من مجال مغناطيسي قوي لفترة زمنية طويلة فمن...
Página 157
03) لالستخدام اليومي أثناء غسل الوجه وغير ذلك، ولكنm( يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء 3 أشرطة .ال يمكن استخدامها في بيئة س ت ُ غمر فيها بالماء ،05) أثناء السباحة وغيرهاm( 5 أشرطةI يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي .ولكن...
Página 159
عربي ساعة ميكانيكية مع مؤشر القدرة اإلحتياطية ولف يدوي وتلقائي دليل التشغيل نشكرك لشرائك م ُ نتجنا. لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء، ي ُ رجى قراءة دليل .التشغيل هذا جيد ا ً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان .