Página 1
ENGLISH MECHANICAL WATCHES INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference. ...
Página 2
IN HANDLING THE WATCH (1) Precautions when diving WARNING Watches with “DIVER’S 200m” or “DIVER’S WATCH 200m” marked on its dial or case back are designed to be able to be used when scuba diving (air diving, water depth of up to 200m). •...
Página 3
CAUTION [Precautions after diving] • To remove salt water from the case or bracelet/strap, first make sure the crown is securely tightened. Then, rinse it with fresh water to prevent rusting. • Do not use chemical agents to rinse the watch or soak the watch. (2) Shock 1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous sports, whereas playing such light sports as golf,...
Página 4
(6) Chemicals, Gases, etc. Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases, mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes, cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the watchcase, watchband, and dial face.
Página 5
You can also see the number on the product tag put on the watch. Its fourth and fifth digits indicate the caliber number of your watch. Example: If the model number is “RA-AC0L01B”, the caliber number is “AC”. 2. Searching by the case code See the case code on the case back of your watch like XXXX-XXXX.
Página 6
SPECIFICATIONS Number of Second hand halt Caliber Date Day of week Remark1* jewels mechanism ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M (1) Vibrations: 21,600 vibrations/1 hour (2) Daily accuracy: +25 sec. to -15 sec. (3) Drive system: Mainspring winding (Hand-winding) (4) Running time: More than 40 hours (5) Shock-proof bearings to protect the balance with hairspring from shocks.
Página 7
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS A: Hour hand E: Date 1. Normal position B: Minute hand F: Crown 2. First click: Calendar setting C: Second hand G: Dial 3. Second click: Time setting D: Day of the week <AA(F69)>...
Página 8
HAND WINDING MECHANISM (1) The mainspring is wound up manually. (2) To wind the spring, ensure that the crown is in its normal position and slowly turn it clockwise. Turning the crown counterclockwise will have no effect. (3) When the watch is in the stopped state, the spring can be wound sufficiently by rotating the crown approximately 30 times.
Página 9
HOW TO SET THE TIME & CALENDAR [AA(F69)] (1) Pull out the crown to the second click when the second hand reaches the 12 o’clock position. (The second hand stops.) (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time. * When setting the time, first bring the hand back slightly earlier than the actual time and then move it forward...
Página 10
(5) Turn the crown clockwise to set the Turn clockwise day of the week to the current day. * This watch has a bilingual day of the week function. Turn the crown to select the desired language. The display languages differ depending on the model.
Página 11
(2) Turn the crown counterclockwise and set the current time. * When setting the time, first bring the hand back slightly earlier than the actual time and then move it forward to the actual time. Turn counterclockwise * For the watch with a calendar, make sure that you set either a.m.
Página 12
(5) Push the crown back to the normal position. USING THE ROTATING INDICATOR RING Please use the included rotating bezel properly. Turn the ring by pointing the mark to the minute-hand. While certain time goes by, Rotating bezel you can measure the elapsed time from the distance between minute-hand and figures on the rotating indicator ring.
Página 13
HOW TO USE THE INTERNAL ROTATING INDICATOR RING Please notice that some models come with an internal rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the crown for the internal rotating indicator ring to set the - mark to the position of the minute hand.
Página 14
ADJUSTING THE WATCHBAND LENGTH WITH THE DIVERS’ EXTENSION CLASP The metal band with a divers’ extension clasp allows you to easily adjust the band length of the watch to wear it over a wet suit or in other similar situa- tions.
Página 15
Hook Release the hook. The watchband can be extended by the length of the extender. Close the safety cover. Close the upper clasp. Lengthened To shorten the watchband to its original length, carry out the procedure in reverse.
Página 16
DEUTSCH MECHANISCHE UHR BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf. ...
Página 17
WARNUNG [Vorsichtsmaßnahmen vor dem Tauchen] B e v o r S i e t a u c h e n , b e f o l g e n S i e u n b e d i n g t d i e f o l g e n d e n Vorsichtsmaßnahmen.
Página 18
(2) Stöße 1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten; bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann die Uhr aber getragen werden. 2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden. (3) Magnetismus 1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht werden können.
Página 19
(7) Über Zubehörteile ACHTUNG Versuchen Sie nicht diese Uhr auseinanderzubauen oder zu modifizieren. WARNUNG Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite kleiner Kinder ab. Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf. (8) Allergische Reaktionen ACHTUNG Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab...
Página 20
Prüfen Sie die 13-stellige Modellnummer auf der der Uhr beiliegenden Garantiekarte. Sie können die Nummer auch auf dem Produktaufkleber auf der Uhr prüfen. Die vierte und fünfte Stelle gibt die Kalibernummer Ihrer Uhr Beispiel: Wenn die Modellnummer „RA-AC0L01B“ ist, ist die Kaliber- Nummer „AC“. 2. Suchen nach dem Gehäusecode Suchen Sie den Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr, wie z.
TECHNISCHE DATEN Anzahl der Sekundenzeigerstopp- Kaliber Datum Wochentag Anmerkung 1* Lagersteine mechanismus ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M. (1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde (2) Tägliche Genauigkeit: +25 Sek. bis -15 Sek. (3) Antriebsvorrichtung: Hauptfederaufzug (Handaufzug) (4) Laufzeit: Mehr als 40 Stunden (5) Stoßfeste Lagerung zum Schützen der Unruh mit Spiralfeder vor Erschütterungen.
Página 22
NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE A: Stundenzeiger E: Datum 1. Normalposition B: Minutenzeiger F: Krone 2. Erste Stufe: Kalendereinstellung C: Sekundenzeiger G: Ziffernblatt 3. Zweite Stufe: Uhrzeiteinstellung D: Wochentag <AA(F69)> <AC(F67)> * Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu Modell.
Página 23
AUTOMATISCHER AUFZIEHMECHANISMUS (1) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen. (2) Wenn Ihre Uhr stehenbleibt, so schwenken Sie die Uhr mindestens zehnmal hin und her, um die Bewegung des Sekundenzeigers zu starten. Nach Beginn der Bewegung stellen Sie Datum und Zeit ein.
Página 24
◆ EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AA(F69)] (1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position erreicht hat. (Der Sekundenzeiger hält an.) (2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
Página 25
(4) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den aktuellen Tag ein. S AT Gegen den Uhrzeigersinn drehen (5) Drehen Sie die Krone im Im Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn und stellen Sie den drehen aktuellen Wochentag ein. * Bei dieser Uhr kann der Wochentag in zwei Sprachen eingestellt werden.
Página 26
◆ EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AC(F67)] (1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position erreicht hat. (Der Sekundenzeiger hält an.) (2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
Página 27
(4) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den aktuellen Tag ein. ** Korrigieren des Datums am Ende des Monats Das Datum muss für Monate mit 30 oder weniger als 30 Tagen korrigiert Gegen den werden. Nachdem das Datum zum Uhrzeigersinn ersten Tag des Folgemonats wechselt, drehen...
Página 28
VERWENDEN DER EINER DREHBAREN ANZEIGE-LÜNETTE Verwenden Sie die mitgelieferte Lünette ordnungsgemäß. Drehen Sie die Lünette indem Sie die Markierung auf den Minutenzeiger weisen lassen. Während verschiedene Zeiten durchlaufen werden, können Sie die Drehbare Lünette vergangene Zeit am Abstand zwischen dem Minutenzeiger und den Angaben auf der Anzeige-Lünette messen.
Página 29
VERWENDEN DER INTERNEN ROTIERENDEN RINGANZEIGE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehen Sie die Krone für die interne rotierende Ringanzeige, um die Markierung „ “ auf die Position des Minutenzeigers zu setzen. Die Position der internen rotierenden Ringanzeige, auf die der Minutenzeiger nach einiger Zeit zeigt, verweist auf die bisher verstrichene Zeit.
Página 30
ANPASSEN DER ARMBANDLÄNGE MITHILFE DER SCHLIESSE MIT TAUCHVERLÄNGERUNG Das Metallband mit Schließe mit Tauchverlängerung sorgt dafür, dass Sie die Armbandlänge der Uhr einfach anpassen können, um sie über einen Neoprenanzug oder in ähnlichen Situationen zu tragen. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Normal 6-Uhr-Seite...
Página 31
Haken Das Armband kann um die Länge der Lösen Sie den Haken. Erweiterung verlängert werden. Schließen Sie die Schließen Sie die Sicherheitsabdeckung. obere Schließe. Verlängert Um das Armband wieder auf die ursprüngliche Länge zu kürzen, führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
ITALIANO OROLOGIO MECCANICO MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
Página 33
CURA DELL’OROLOGIO (1) Precauzioni per le immersioni AVVERTENZA Gli orologi con il marchio “DIVER’S 200m” o “DIVER’S WATCH 200m” sul quadrante o la cassa sono progettati per l’utilizzo in immersioni con respiratore (immersioni con alimentazione ad aria, a una profondità massima di 200m).
Página 34
ATTENZIONE [Precauzioni dopo le immersioni] • Per eliminare l’acqua di mare dalla cassa o dal bracciale/cinturino verificare prima che la corona sia ben serrata. Procedere quindi al risciacquo con acqua dolce per evitare la formazione di ruggine. • Non utilizzare prodotti chimici per pulire o risciacquare l’orologio. (2) Urti 1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri,...
Página 35
(6) Prodotti chimici, gas, ecc. Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio, prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa dell’orologio, del cinturino e del quadrante.
Página 36
È altresì ricavabile dall’etichetta che appare sull’orologio stesso. La quarta e la quinta cifra ne indicano, appunto, il calibro. Esempio: Se il nome del modello è “RA-AC0L01B” il calibro è “AC”. 2. Individuazione dal codice della cassa Il codice della cassa, ad esempio XXXX-XXXX, è riportato sul fondello dell’orologio.
CARATTERISTICHE TECNICHE Giorno Meccanismo di arresto Numero di Calibro Data della della lancetta dei Osservazioni 1* rubini settimana secondi ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M. (1) Frequenza: 21.600 oscillazioni l’ora (2) Precisione giornaliera: da +25 sec. a -15 sec. (3) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla principale (4) Autonomia di carica: più...
Página 38
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI A: Lancetta delle ore E: Data 1. Posizione normale B: Lancetta dei minuti F: Corona 2. Primo clic: impostazione del calendario C: Lancetta dei secondi G: Quadrante 3. Secondo clic: impostazione dell’ora D: Giorno della settimana <AA(F69)>...
Página 39
MECCANISMO DI CARICAMENTO MANUALE (1) La molla principale viene caricata manualmente. (2) Per caricare la molla, girare la corona in senso orario. In caso contrario, la molla non verrà caricata. (3) Quando la molla è stata caricata completamente, non è più possibile girare la corona.
Página 40
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AA(F69)] (1) Estrarre la corona fino al secondo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12. (La seconda lancetta si ferma.) (2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l’ora corrente. * Quando si imposta l’ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora corrente, quindi spostarla in Ruotare in...
Página 41
(4) Girare la corona in senso antiorario e impostare la data del giorno corrente. S AT Ruotare in senso antiorario Girare in (5) Girare la corona in senso orario per senso orario impostare il giorno della settimana sul giorno corrente. * Il giorno della settimana può...
Página 42
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AC(F67)] (1) Estrarre la corona fino al secondo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12. (La seconda lancetta si ferma.) (2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l’ora corrente. * Quando si imposta l’ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora corrente, quindi spostarla in Ruotare in...
Página 43
(4) Girare la corona in senso antiorario e impostare la data del giorno corrente. ** Correzione della data alla fine del mese È necessario correggere la data per i mesi di 30 o meno giorni. Quando la data passa al primo giorno del mese Ruotare in successivo, impostare la data su [First senso antiorario...
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE Utilizzare correttamente la lunetta rotante inclusa. Ruotare la lunette sino a far coincidere Lunetta rotante con indicatore il simbolo con la lancetta dei minuti. È così possibile misurare il tempo trascorso osservando la distanza angolare tra la lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla lunetta rotante.
Página 45
COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE INTERNO Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato. Ruotare la corona per l’anello indicatore rotante interno sino a far coincidere il simbolo - con la posizione della lancetta dei minuti. La posizione dell’anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei minuti indica il tempo trascorso.
Página 46
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL CINTURINO CON IL FERMAGLIO DI PROLUNGA PER IMMERSIONI La banda metallica del fermaglio di prolunga per immersioni consente di regolare agevolmente la lunghezza del cinturino dell’orologio, in modo da poterlo indossare su una muta bagnata o in altre situazioni analoghe. La procedura è...
Página 47
Gancio Rilasciare il gancio. È possibile allungare il cinturino per la lunghezza della prolunga. Chiudere il fermaglio Chiudere la copertura di sicurezza. superiore. Allungato Per accorciare il cinturino alla lunghezza originale, eseguire la procedura in ordine inverso.
ESPAÑOL RELOJ MECÁNICO MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a usted u otras personas involucradas.
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ (1) Precauciones durante el buceo ADVERTENCIA Los relojes con “DIVER’S 200m” o “DIVER’S WATCH 200m” marcado en la esfera o en la parte posterior de la caja están diseñados para que se puedan utilizar en el buceo con escafandra autónoma (buceo con aire, profundidad de agua de hasta 200 m).
Página 50
PRECAUCIÓN [Precauciones después del buceo] • Para quitar el agua salada de la caja o la pulsera/correa, primero asegúrese de que la corona esté bien ajustada. A continuación, enjuáguela con agua fresca para evitar que se oxide. • No utilice productos químicos para enjuagar el reloj ni para remojarlo. (2) Golpes 1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero...
Página 51
(6) Sustancias químicas, gases, etc. Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio, sustancias químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos, etc.), y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá ocasionar la decoloración de la caja del reloj, la correa y la esfera.
Los dígitos cuarto y quinto indican el número de calibre de su reloj. Ejemplo: Si el número de modelo es “RA-AC0L01B”, el número de calibre será “AC”. 2. Búsqueda por código de la caja Vea el código de la caja en la parte posterior de su reloj como XXXX-XXXX.
ESPECIFICACIONES Mecanismo de detención Número de Día de Calibre Fecha de la manecilla de los Observaciones 1* joyas semana segundos ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M. (1) Vibraciones: 21.600 vibraciones/hora (2) Precisión diaria: +25 seg. a -15 seg. (3) Sistema de accionamiento: de cuerda (manual) con muelle principal (4) Tiempo de funcionamiento:más de 40 horas (5) Rodamientos a prueba de choques para proteger, contra choques, el...
PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES A: Manecilla de la hora E: Fecha 1. Posición normal B: Manecilla de los minutos F: Corona 2. Primer chasquido: ajuste de calendario C: Manecilla de los segundos G: Dial 3. Segundo chasquido: ajuste de hora D: Día de la semana <AA(F69)>...
MECANISMO DE CUERDA MANUAL (1) Se da cuerda manualmente. (2) Para dar cuerda al muelle principal, gire la corona hacia la derecha. Si gira la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj, no se enrollará el muelle principal. (3) Una vez que se ha dado cuerda completamente, ya no se puede mover la corona.
Página 56
(2) Gire la corona en sentido antihorario y ponga el reloj en hora. * Cuando pone el reloj en hora, sitúe primero la manecilla ligeramente retrasada con respecto a la hora Gire hacia la correcta, y luego hágala avanzar izquierda hasta la hora correcta.
(5) Gire la corona en sentido horario Gire hacia la y ajuste el día de la semana al día derecha actual. * Este reloj tiene una función bilingüe del día de la semana. Gire la corona para seleccionar el idioma deseado. Los idiomas indicados difieren en función del modelo.
Página 58
(2) Gire la corona en sentido antihorario y ponga el reloj en hora. * Cuando pone el reloj en hora, sitúe primero la manecilla ligeramente retrasada con respecto a la hora Gire hacia la correcta, y luego hágala avanzar izquierda hasta la hora correcta.
(5) Devuelva la corona hasta la posición normal. CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO Utilice correctamente el bisel giratorio que se incluye. Gire el bisel dirigiendo la marca hacia la Bisel giratorio manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá...
CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO INTERIOR Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire la corona para el anillo indicador giratorio interior para ajustarlo en la - marca en la posición de la manecilla de minutos. La posición del anillo indicador giratorio interior a la que apunta la manecilla de minutos después de haber transcurrido cierto tiempo indica el tiempo transcurrido.
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA DEL RELOJ CON EL CIERRE DE EXTENSIÓN PARA BUCEADORES La correa metálica con un cierre de extensión para buceadores le permite ajustar fácilmente la longitud de la correa del reloj para llevarlo sobre un traje de neopreno o en otras situaciones similares.
Página 62
Gancho Suelte el gancho. La correa del reloj se puede extender la longitud del extensor. Cierre la cubierta superior. Cierre el cierre superior. Alargado Para acortar la correa de reloj a su longitud original, realice el procedimiento al revés.
РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения любого...
Página 64
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ (1) Меры предосторожности при погружении под воду ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Часы с отметками «DIVER’S 200m» или «DIVER’S WATCH 200m» на циферблате или на задней стороне корпуса можно использовать при погружении под воду (воздушное погружение, глубина до 200 м). •...
Página 65
ВНИМАНИЕ [Меры предосторожности после погружения] • Перед тем как смывать соленую воду с браслета и ремешка убедитесь, что головка надежно затянута. Затем промойте пресной водой для защиты от ржавчины. • Не пользуйтесь химическими веществами. (2) Ударопрочность 1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами спорта, однако, занятие...
Página 66
(5) Температура Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С). ВНИМАНИЕ Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы могут нагреваться и вызывать ожоги. (6) Химические вещества, газы и т.п. Следует...
Página 67
прилагаемом в комплекте поставки часов. Вы также можете найти номер на этикетке изделия, прикрепленной к часам. Четвертый и пятый знак номера указывают номер калибра ваших часов. Пример: Если номер модели представляет собой “RA-AC0L01B”, то номер калибра — “AC”. 2. Поиск по коду корпуса...
* В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса может отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть трудно различимыми. * Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры остаются...
Página 69
ВНИМАНИЕ * Не рекомендуется корректировать дату в промежутках, указанных в “Примечании 1” выше, поскольку в это время происходит смена даты. При установке даты в этот промежуток времени она может не смениться вовремя, либо может возникнуть сбой в работе часов. При установке...
МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАВОДА (1) При ношении часов на запястье пружина заводится от естественных движений руки. (2) Если часы остановились, встряхните их не менее десяти раз, чтобы запустить секундную стрелку. После того, как стрелка будет запущена, установите дату и время. (3) C полным...
Página 71
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AA(F69)] (1) Вытяните головку до второго щелчка, когда секундная стрелка будет на цифре 12. (Секундная стрелка остановится.) (2) Для установки текущего времени поверните головку против часовой стрелки. * При установке времени сначала установите стрелку в положение немного...
Página 72
(4) Поверните головку против часовой стрелки и установите дату. S AT Поворачивайте против часовой стрелки (5) Поворачивайте головку по часовой Поверните по стрелке, чтобы установить текущий часовой стрелке день недели. * Эти часы оснащены функцией двуязычного отображения дня недели. Поворачивайте головку, чтобы выбрать...
Página 73
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AC(F67)] (1) Вытяните головку до второго щелчка, когда секундная стрелка будет на цифре 12. (Секундная стрелка остановится.) (2) Для установки текущего времени поверните головку по часовой стрелке. * При установке времени сначала установите стрелку в положение немного...
Página 74
(4) Поверните головку против часовой стрелки и установите дату. ** Корректировка даты в конце месяца S AT Для месяцев, в которых 30 и менее дней, дату в конце месяца нужно корректировать. После того к ак Поворачивайте д ата п е р е й д ет н а п е р в ы й д е н ь против...
Página 75
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА ИНДИКАТОРА Правильно используйте вращающееся кольцо. Вращающееся кольцо Поверните кольцо таким образом, чтобы совместить метку с минутной стрелкой. При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию между минутной стрелкой и цифрами на вращающемся кольце индикатора.
Página 76
РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ Обратите внимание, что некоторые модели оснащены внутренним вращающимся кольцом, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните головку, чтобы внутреннее вращающееся кольцо было установлено на отметку - относительно положения минутной стрелки. Положение вращающегося кольца, на которое минутная стрелка будет указывать...
Página 77
УДЛИНИТЕЛЬ БРАСЛЕТА Удлинитель для погружения под воду позволяет легко регулировать длину металлического браслета, чтобы часы можно было надеть на гидрокостюм и т. п. Процедура описана ниже. Стандартный браслет Со стороны 6 часов Со стороны 12 часов Защитная крышка Кнопка Верхняя...
Página 78
Крючок К длине браслета добавляется длина Освободите крючок. удлинителя. Закройте защитную крышку. Закройте верхнюю пряжку. Удлиненный браслет Чтобы вернуть исходную длину браслета, выполните эту процедуру в обратном порядке.
Página 98
الخطاف .حرِّ ر الخطاف .يمكن تمديد حزام الساعة بطول المو س ّع .أغلق غطاء األمان .أغلق المشبك العلوي اإلطالة ،لتقليل طول حزام الساعة إلى طوله األصلي .قم بتنفيذ اإلجراء بالعكس...
Página 99
تعديل طول حزام الساعة باستخدام مشبك االمتداد للغواصينu يتيح لك الحزام المعدني ذو مشبك االمتداد للغواصين ضبط طول الحزام في الساعة بسهولة الرتدائها فوق .بدلة مبللة أو في مواضع أخرى مماثلة. اإلجراء على النحو التالي منتظم 6 باتجاه الساعة 12 باتجاه...
Página 100
كيفية استخدام حلقة المؤشر الدوار الداخليu .يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار داخلي، يجب استخدامها بشكل صحيح .على وضع عقرب الدقائق – أدر زر الضبط لحلقة المؤشر الدوار الداخلي لتعيين العالمة وضع حلقة المؤشر الدوار الداخلي التي يشير إليها عقرب الدقائق بعد انقضاء بعض الوقت يشير إلى الوقت .المنقضي...
Página 101
(4) أدر زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة، واضبط .التاريخ على اليوم الحالي .** تصحيح التاريخ في نهاية الشهر يجب تصحيح التاريخ لألشهر المكونة من 03 يو م ًا، أو األشهر المكونة من أقل من 03 يو م ًا. بعد تغير التاريخ إلى...
Página 102
]AC)F67([ كيفية ضبط التوقيت والتقويمu (1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية .12 عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة ).(يتوقف عقرب الثواني (2) أ د ِ ر التاج في عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة .التوقيت الحالي ً...
Página 103
(4) أدر زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة، واضبط .التاريخ على اليوم الحالي S AT أ د ِر بعكس اتجاه عقارب الساعة (5) أدر زر الضبط في اتجاه عقارب الساعة لتعيين يوم أ د ِر اتجاه عقارب الساعة .األسبوع على اليوم الحالي .* تشتمل...
Página 104
]AA)F69([ كيفية ضبط التوقيت والتقويمu (1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية .12 عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة ).(يتوقف عقرب الثواني (2) أ د ِ ر التاج في عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة .التوقيت الحالي ً...
Página 105
آلية اللف اليدويu .(1) يتم لف الياي الرئيسي ألعلى يدو ي ًا .(2) للف الياي، تأكد من أن زر الضبط في وضعه الطبيعي ولفه ببطء في اتجاه عقارب الساعة .لن يكون إلدارة زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة أي تأثير (3) عندما...
Página 106
أسماء ووظائف قطع المكونات الفرديةu الوضع العادي اليوم عقرب الساعة أول طقطقة: ضبط التاريخ تاج عقرب الدقائق ثاني طقطقة: ضبط الوقت المين عقرب الثواني يوم األسبوع <AC)F67(> <AA)F69(> .* قد يختلف موقع زر الضبط أو مؤشر اليوم أو نافذة يوم من األسبوع، وف ق ً ا للطراز ...
Página 108
االطالع على الرقم على ملصق المنتج الموجود على الساعة. يشير الرقمان الرابع والخامس إلى رقم العيار .الخاص بالساعة .”AC“ ”، فهذا يعني أن رقم العيار هوRA-AC0L01B“ مثال: إذا كان رقم الموديل 2. البحث برمز هيكل الساعة .XXXX-XXXX اط ّ لع على رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي لهيكل الساعة، مثل...
Página 109
(7) فيما يتعلق بقطع الملحقات .ال تحاول فك الساعة أو تعديلها قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعي د ً ا عن متناول األطفال، وإذا تم ابتالع أية .قطع صغيرة، فاتصل بطبيب على الفور (٨) استجابات الحساسية إذا الحظت وجود طفح جلدي أو ته ي َّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط، فتوقف .عن...
Página 110
][االحتياطات بعد الغوص إلزالة الماء المالح من العلبة أو السوار/الشريط، تأ ك ّ د أو ال ً من إحكام شد زر الضبط. ثم اغسله .بالماء العذب لمنع الصدأ .ال تستخدم المواد الكيميائية لغسل الساعة أو نقعها (2) الصدمة تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة، بينما ممارسة الرياضات .الخفيفة...
Página 111
التعامل مع الساعةu (1) االحتياطات عند الغوص ”DIVER’S WATCH 200m“ ” أوDIVER’S 200m“ تم تصميم الساعات التي تحمل العالمة على المينا أو أسفل العلبة ليتم استخدامها عند الغوص تحت الماء (الغوص في الهواء، حيث يصل عمق .)الماء 002 متر .لم...
Página 112
عربي ساعة آلية دليل التشغيل نشكرك لشرائك م ُنتجنا. لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء، ي ُرجى قراءة دليل .التشغيل هذا جيد ا ً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان . ً ي ُرجى االحتفاظ بدليل التشغيل هذا في متناول يدك للرجوع إليه مستقب ال ...