Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

MECHANICAL WATCHES
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
 SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
!
WARNING
!
CAUTION
ENGLISH
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ORIENT STAR RA-AC0L01B

  • Página 1 ENGLISH MECHANICAL WATCHES INSTRUCTION MANUAL Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference. ...
  • Página 2  IN HANDLING THE WATCH (1) Precautions when diving WARNING Watches with “DIVER’S 200m” or “DIVER’S WATCH 200m” marked on its dial or case back are designed to be able to be used when scuba diving (air diving, water depth of up to 200m). •...
  • Página 3 CAUTION [Precautions after diving] • To remove salt water from the case or bracelet/strap, first make sure the crown is securely tightened. Then, rinse it with fresh water to prevent rusting. • Do not use chemical agents to rinse the watch or soak the watch. (2) Shock 1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous sports, whereas playing such light sports as golf,...
  • Página 4 (6) Chemicals, Gases, etc. Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases, mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes, cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the watchcase, watchband, and dial face.
  • Página 5 You can also see the number on the product tag put on the watch. Its fourth and fifth digits indicate the caliber number of your watch. Example: If the model number is “RA-AC0L01B”, the caliber number is “AC”. 2. Searching by the case code See the case code on the case back of your watch like XXXX-XXXX.
  • Página 6  SPECIFICATIONS Number of Second hand halt Caliber Date Day of week Remark1* jewels mechanism ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M (1) Vibrations: 21,600 vibrations/1 hour (2) Daily accuracy: +25 sec. to -15 sec. (3) Drive system: Mainspring winding (Hand-winding) (4) Running time: More than 40 hours (5) Shock-proof bearings to protect the balance with hairspring from shocks.
  • Página 7  NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS A: Hour hand E: Date 1. Normal position B: Minute hand F: Crown 2. First click: Calendar setting C: Second hand G: Dial 3. Second click: Time setting D: Day of the week <AA(F69)>...
  • Página 8  HAND WINDING MECHANISM (1) The mainspring is wound up manually. (2) To wind the spring, ensure that the crown is in its normal position and slowly turn it clockwise. Turning the crown counterclockwise will have no effect. (3) When the watch is in the stopped state, the spring can be wound sufficiently by rotating the crown approximately 30 times.
  • Página 9  HOW TO SET THE TIME & CALENDAR [AA(F69)] (1) Pull out the crown to the second click when the second hand reaches the 12 o’clock position. (The second hand stops.) (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time. * When setting the time, first bring the hand back slightly earlier than the actual time and then move it forward...
  • Página 10 (5) Turn the crown clockwise to set the Turn clockwise day of the week to the current day. * This watch has a bilingual day of the week function. Turn the crown to select the desired language. The display languages differ depending on the model.
  • Página 11 (2) Turn the crown counterclockwise and set the current time. * When setting the time, first bring the hand back slightly earlier than the actual time and then move it forward to the actual time. Turn counterclockwise * For the watch with a calendar, make sure that you set either a.m.
  • Página 12 (5) Push the crown back to the normal position.  USING THE ROTATING INDICATOR RING Please use the included rotating bezel properly. Turn the ring by pointing the mark to the  minute-hand. While certain time goes by, Rotating bezel you can measure the elapsed time from the distance between minute-hand and figures on the rotating indicator ring.
  • Página 13  HOW TO USE THE INTERNAL ROTATING INDICATOR RING Please notice that some models come with an internal rotating indicator ring, which should be used properly. Turn the crown for the internal rotating indicator ring to set the - mark to the position of the minute hand.
  • Página 14  ADJUSTING THE WATCHBAND LENGTH WITH THE DIVERS’ EXTENSION CLASP The metal band with a divers’ extension clasp allows you to easily adjust the band length of the watch to wear it over a wet suit or in other similar situa- tions.
  • Página 15 Hook Release the hook. The watchband can be extended by the length of the extender. Close the safety cover. Close the upper clasp. Lengthened To shorten the watchband to its original length, carry out the procedure in reverse.
  • Página 16 DEUTSCH MECHANISCHE UHR BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf. ...
  • Página 17 WARNUNG [Vorsichtsmaßnahmen vor dem Tauchen] B e v o r S i e t a u c h e n , b e f o l g e n S i e u n b e d i n g t d i e f o l g e n d e n Vorsichtsmaßnahmen.
  • Página 18 (2) Stöße 1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten; bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann die Uhr aber getragen werden. 2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden. (3) Magnetismus 1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht werden können.
  • Página 19 (7) Über Zubehörteile ACHTUNG Versuchen Sie nicht diese Uhr auseinanderzubauen oder zu modifizieren. WARNUNG Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite kleiner Kinder ab. Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf. (8) Allergische Reaktionen ACHTUNG Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab...
  • Página 20 Prüfen Sie die 13-stellige Modellnummer auf der der Uhr beiliegenden Garantiekarte. Sie können die Nummer auch auf dem Produktaufkleber auf der Uhr prüfen. Die vierte und fünfte Stelle gibt die Kalibernummer Ihrer Uhr Beispiel: Wenn die Modellnummer „RA-AC0L01B“ ist, ist die Kaliber- Nummer „AC“. 2. Suchen nach dem Gehäusecode Suchen Sie den Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr, wie z.
  • Página 21: Technische Daten

     TECHNISCHE DATEN Anzahl der Sekundenzeigerstopp- Kaliber Datum Wochentag Anmerkung 1* Lagersteine mechanismus ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M. (1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde (2) Tägliche Genauigkeit: +25 Sek. bis -15 Sek. (3) Antriebsvorrichtung: Hauptfederaufzug (Handaufzug) (4) Laufzeit: Mehr als 40 Stunden (5) Stoßfeste Lagerung zum Schützen der Unruh mit Spiralfeder vor Erschütterungen.
  • Página 22  NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE A: Stundenzeiger E: Datum 1. Normalposition B: Minutenzeiger F: Krone 2. Erste Stufe: Kalendereinstellung C: Sekundenzeiger G: Ziffernblatt 3. Zweite Stufe: Uhrzeiteinstellung D: Wochentag <AA(F69)> <AC(F67)> * Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu Modell.
  • Página 23  AUTOMATISCHER AUFZIEHMECHANISMUS (1) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen. (2) Wenn Ihre Uhr stehenbleibt, so schwenken Sie die Uhr mindestens zehnmal hin und her, um die Bewegung des Sekundenzeigers zu starten. Nach Beginn der Bewegung stellen Sie Datum und Zeit ein.
  • Página 24 ◆ EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AA(F69)] (1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position erreicht hat. (Der Sekundenzeiger hält an.) (2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
  • Página 25 (4) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den aktuellen Tag ein. S AT Gegen den Uhrzeigersinn drehen (5) Drehen Sie die Krone im Im Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn und stellen Sie den drehen aktuellen Wochentag ein. * Bei dieser Uhr kann der Wochentag in zwei Sprachen eingestellt werden.
  • Página 26 ◆ EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AC(F67)] (1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position erreicht hat. (Der Sekundenzeiger hält an.) (2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
  • Página 27 (4) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie den aktuellen Tag ein. ** Korrigieren des Datums am Ende des Monats Das Datum muss für Monate mit 30 oder weniger als 30 Tagen korrigiert Gegen den werden. Nachdem das Datum zum Uhrzeigersinn ersten Tag des Folgemonats wechselt, drehen...
  • Página 28  VERWENDEN DER EINER DREHBAREN ANZEIGE-LÜNETTE Verwenden Sie die mitgelieferte Lünette ordnungsgemäß. Drehen Sie die Lünette indem Sie die Markierung auf den Minutenzeiger  weisen lassen. Während verschiedene Zeiten durchlaufen werden, können Sie die Drehbare Lünette vergangene Zeit am Abstand zwischen dem Minutenzeiger und den Angaben auf der Anzeige-Lünette messen.
  • Página 29  VERWENDEN DER INTERNEN ROTIERENDEN RINGANZEIGE Bitte beachten Sie, dass einige Modelle mit einer internen rotierenden Ringanzeige ausgestattet sind, die ordnungsgemäß verwendet werden sollte. Drehen Sie die Krone für die interne rotierende Ringanzeige, um die Markierung „ “ auf die Position des Minutenzeigers zu setzen. Die Position der internen rotierenden Ringanzeige, auf die der Minutenzeiger nach einiger Zeit zeigt, verweist auf die bisher verstrichene Zeit.
  • Página 30  ANPASSEN DER ARMBANDLÄNGE MITHILFE DER SCHLIESSE MIT TAUCHVERLÄNGERUNG Das Metallband mit Schließe mit Tauchverlängerung sorgt dafür, dass Sie die Armbandlänge der Uhr einfach anpassen können, um sie über einen Neoprenanzug oder in ähnlichen Situationen zu tragen. Gehen Sie dabei wie folgt vor: Normal 6-Uhr-Seite...
  • Página 31 Haken Das Armband kann um die Länge der Lösen Sie den Haken. Erweiterung verlängert werden. Schließen Sie die Schließen Sie die Sicherheitsabdeckung. obere Schließe. Verlängert Um das Armband wieder auf die ursprüngliche Länge zu kürzen, führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
  • Página 32: Precauzioni Per La Sicurezza

    ITALIANO OROLOGIO MECCANICO MANUALE DI ISTRUZIONI Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel momento di bisogno.
  • Página 33  CURA DELL’OROLOGIO (1) Precauzioni per le immersioni AVVERTENZA Gli orologi con il marchio “DIVER’S 200m” o “DIVER’S WATCH 200m” sul quadrante o la cassa sono progettati per l’utilizzo in immersioni con respiratore (immersioni con alimentazione ad aria, a una profondità massima di 200m).
  • Página 34 ATTENZIONE [Precauzioni dopo le immersioni] • Per eliminare l’acqua di mare dalla cassa o dal bracciale/cinturino verificare prima che la corona sia ben serrata. Procedere quindi al risciacquo con acqua dolce per evitare la formazione di ruggine. • Non utilizzare prodotti chimici per pulire o risciacquare l’orologio. (2) Urti 1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri,...
  • Página 35 (6) Prodotti chimici, gas, ecc. Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio, prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa dell’orologio, del cinturino e del quadrante.
  • Página 36 È altresì ricavabile dall’etichetta che appare sull’orologio stesso. La quarta e la quinta cifra ne indicano, appunto, il calibro. Esempio: Se il nome del modello è “RA-AC0L01B” il calibro è “AC”. 2. Individuazione dal codice della cassa Il codice della cassa, ad esempio XXXX-XXXX, è riportato sul fondello dell’orologio.
  • Página 37: Caratteristiche Tecniche

     CARATTERISTICHE TECNICHE Giorno Meccanismo di arresto Numero di Calibro Data della della lancetta dei Osservazioni 1* rubini settimana secondi ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M. (1) Frequenza: 21.600 oscillazioni l’ora (2) Precisione giornaliera: da +25 sec. a -15 sec. (3) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla principale (4) Autonomia di carica: più...
  • Página 38  NOME E FUNZIONI DELLE PARTI A: Lancetta delle ore E: Data 1. Posizione normale B: Lancetta dei minuti F: Corona 2. Primo clic: impostazione del calendario C: Lancetta dei secondi G: Quadrante 3. Secondo clic: impostazione dell’ora D: Giorno della settimana <AA(F69)>...
  • Página 39  MECCANISMO DI CARICAMENTO MANUALE (1) La molla principale viene caricata manualmente. (2) Per caricare la molla, girare la corona in senso orario. In caso contrario, la molla non verrà caricata. (3) Quando la molla è stata caricata completamente, non è più possibile girare la corona.
  • Página 40  IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AA(F69)] (1) Estrarre la corona fino al secondo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12. (La seconda lancetta si ferma.) (2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l’ora corrente. * Quando si imposta l’ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora corrente, quindi spostarla in Ruotare in...
  • Página 41 (4) Girare la corona in senso antiorario e impostare la data del giorno corrente. S AT Ruotare in senso antiorario Girare in (5) Girare la corona in senso orario per senso orario impostare il giorno della settimana sul giorno corrente. * Il giorno della settimana può...
  • Página 42  IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AC(F67)] (1) Estrarre la corona fino al secondo clic quando la seconda lancetta raggiunge le 12. (La seconda lancetta si ferma.) (2) Girare la corona in senso antiorario e impostare l’ora corrente. * Quando si imposta l’ora, portare la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora corrente, quindi spostarla in Ruotare in...
  • Página 43 (4) Girare la corona in senso antiorario e impostare la data del giorno corrente. ** Correzione della data alla fine del mese È necessario correggere la data per i mesi di 30 o meno giorni. Quando la data passa al primo giorno del mese Ruotare in successivo, impostare la data su [First senso antiorario...
  • Página 44: Come Utilizzare La Lunetta Rotante Con Indicatore

     COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE Utilizzare correttamente la lunetta rotante inclusa. Ruotare la lunette sino a far coincidere Lunetta rotante con indicatore il simbolo con la lancetta dei minuti. È  così possibile misurare il tempo trascorso osservando la distanza angolare tra la lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla lunetta rotante.
  • Página 45  COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE INTERNO Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve essere in modo adeguato. Ruotare la corona per l’anello indicatore rotante interno sino a far coincidere il simbolo - con la posizione della lancetta dei minuti. La posizione dell’anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei minuti indica il tempo trascorso.
  • Página 46  REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL CINTURINO CON IL FERMAGLIO DI PROLUNGA PER IMMERSIONI La banda metallica del fermaglio di prolunga per immersioni consente di regolare agevolmente la lunghezza del cinturino dell’orologio, in modo da poterlo indossare su una muta bagnata o in altre situazioni analoghe. La procedura è...
  • Página 47 Gancio Rilasciare il gancio. È possibile allungare il cinturino per la lunghezza della prolunga. Chiudere il fermaglio Chiudere la copertura di sicurezza. superiore. Allungato Per accorciare il cinturino alla lunghezza originale, eseguire la procedura in ordine inverso.
  • Página 48: Precauciones De Seguridad

    ESPAÑOL RELOJ MECÁNICO MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas.  PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a usted u otras personas involucradas.
  • Página 49: Acerca Del Manejo Del Reloj

     ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ (1) Precauciones durante el buceo ADVERTENCIA Los relojes con “DIVER’S 200m” o “DIVER’S WATCH 200m” marcado en la esfera o en la parte posterior de la caja están diseñados para que se puedan utilizar en el buceo con escafandra autónoma (buceo con aire, profundidad de agua de hasta 200 m).
  • Página 50 PRECAUCIÓN [Precauciones después del buceo] • Para quitar el agua salada de la caja o la pulsera/correa, primero asegúrese de que la corona esté bien ajustada. A continuación, enjuáguela con agua fresca para evitar que se oxide. • No utilice productos químicos para enjuagar el reloj ni para remojarlo. (2) Golpes 1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero...
  • Página 51 (6) Sustancias químicas, gases, etc. Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio, sustancias químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos, etc.), y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá ocasionar la decoloración de la caja del reloj, la correa y la esfera.
  • Página 52: Cómo Identificar El Número De Calibre

    Los dígitos cuarto y quinto indican el número de calibre de su reloj. Ejemplo: Si el número de modelo es “RA-AC0L01B”, el número de calibre será “AC”. 2. Búsqueda por código de la caja Vea el código de la caja en la parte posterior de su reloj como XXXX-XXXX.
  • Página 53: Especificaciones

     ESPECIFICACIONES Mecanismo de detención Número de Día de Calibre Fecha de la manecilla de los Observaciones 1* joyas semana segundos ○ ○ ○ 8:00P.M.-4:00A.M. ○ ○ – 8:00P.M.-4:00A.M. (1) Vibraciones: 21.600 vibraciones/hora (2) Precisión diaria: +25 seg. a -15 seg. (3) Sistema de accionamiento: de cuerda (manual) con muelle principal (4) Tiempo de funcionamiento:más de 40 horas (5) Rodamientos a prueba de choques para proteger, contra choques, el...
  • Página 54: Partes Componentes Y Sus Funciones

     PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES A: Manecilla de la hora E: Fecha 1. Posición normal B: Manecilla de los minutos F: Corona 2. Primer chasquido: ajuste de calendario C: Manecilla de los segundos G: Dial 3. Segundo chasquido: ajuste de hora D: Día de la semana <AA(F69)>...
  • Página 55: Mecanismo De Cuerda Manual

     MECANISMO DE CUERDA MANUAL (1) Se da cuerda manualmente. (2) Para dar cuerda al muelle principal, gire la corona hacia la derecha. Si gira la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj, no se enrollará el muelle principal. (3) Una vez que se ha dado cuerda completamente, ya no se puede mover la corona.
  • Página 56 (2) Gire la corona en sentido antihorario y ponga el reloj en hora. * Cuando pone el reloj en hora, sitúe primero la manecilla ligeramente retrasada con respecto a la hora Gire hacia la correcta, y luego hágala avanzar izquierda hasta la hora correcta.
  • Página 57: Cómo Ajustar La Hora Y El Calendario [Ac(F67)]

    (5) Gire la corona en sentido horario Gire hacia la y ajuste el día de la semana al día derecha actual. * Este reloj tiene una función bilingüe del día de la semana. Gire la corona para seleccionar el idioma deseado. Los idiomas indicados difieren en función del modelo.
  • Página 58 (2) Gire la corona en sentido antihorario y ponga el reloj en hora. * Cuando pone el reloj en hora, sitúe primero la manecilla ligeramente retrasada con respecto a la hora Gire hacia la correcta, y luego hágala avanzar izquierda hasta la hora correcta.
  • Página 59: Cómo Usar El Bisel Indicador Giratorio

    (5) Devuelva la corona hasta la posición normal.  CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO Utilice correctamente el bisel giratorio que se incluye. Gire el bisel dirigiendo la marca hacia la  Bisel giratorio manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá...
  • Página 60: Cómo Usar El Anillo Indicador Giratorio Interior

     CÓMO USAR EL ANILLO INDICADOR GIRATORIO INTERIOR Tenga en cuenta que algunos modelos vienen con un anillo indicador giratorio interior, que debe utilizarse debidamente. Gire la corona para el anillo indicador giratorio interior para ajustarlo en la - marca en la posición de la manecilla de minutos. La posición del anillo indicador giratorio interior a la que apunta la manecilla de minutos después de haber transcurrido cierto tiempo indica el tiempo transcurrido.
  • Página 61: Ajuste De La Longitud De La Correa Del Reloj Con El Cierre De Extensión Para Buceadores

     AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA DEL RELOJ CON EL CIERRE DE EXTENSIÓN PARA BUCEADORES La correa metálica con un cierre de extensión para buceadores le permite ajustar fácilmente la longitud de la correa del reloj para llevarlo sobre un traje de neopreno o en otras situaciones similares.
  • Página 62 Gancho Suelte el gancho. La correa del reloj se puede extender la longitud del extensor. Cierre la cubierta superior. Cierre el cierre superior. Alargado Para acortar la correa de reloj a su longitud original, realice el procedimiento al revés.
  • Página 63: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.  МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения любого...
  • Página 64  ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ (1) Меры предосторожности при погружении под воду ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Часы с отметками «DIVER’S 200m» или «DIVER’S WATCH 200m» на циферблате или на задней стороне корпуса можно использовать при погружении под воду (воздушное погружение, глубина до 200 м). •...
  • Página 65 ВНИМАНИЕ [Меры предосторожности после погружения] • Перед тем как смывать соленую воду с браслета и ремешка убедитесь, что головка надежно затянута. Затем промойте пресной водой для защиты от ржавчины. • Не пользуйтесь химическими веществами. (2) Ударопрочность 1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами спорта, однако, занятие...
  • Página 66 (5) Температура Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С). ВНИМАНИЕ Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы могут нагреваться и вызывать ожоги. (6) Химические вещества, газы и т.п. Следует...
  • Página 67 прилагаемом в комплекте поставки часов. Вы также можете найти номер на этикетке изделия, прикрепленной к часам. Четвертый и пятый знак номера указывают номер калибра ваших часов. Пример: Если номер модели представляет собой “RA-AC0L01B”, то номер калибра — “AC”. 2. Поиск по коду корпуса...
  • Página 68: Технические Характеристики

    * В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса может отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть трудно различимыми. * Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры остаются...
  • Página 69 ВНИМАНИЕ * Не рекомендуется корректировать дату в промежутках, указанных в “Примечании 1” выше, поскольку в это время происходит смена даты. При установке даты в этот промежуток времени она может не смениться вовремя, либо может возникнуть сбой в работе часов. При установке...
  • Página 70: Завинчивающаяся Головка

     МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАВОДА (1) При ношении часов на запястье пружина заводится от естественных движений руки. (2) Если часы остановились, встряхните их не менее десяти раз, чтобы запустить секундную стрелку. После того, как стрелка будет запущена, установите дату и время. (3) C полным...
  • Página 71  КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AA(F69)] (1) Вытяните головку до второго щелчка, когда секундная стрелка будет на цифре 12. (Секундная стрелка остановится.) (2) Для установки текущего времени поверните головку против часовой стрелки. * При установке времени сначала установите стрелку в положение немного...
  • Página 72 (4) Поверните головку против часовой стрелки и установите дату. S AT Поворачивайте против часовой стрелки (5) Поворачивайте головку по часовой Поверните по стрелке, чтобы установить текущий часовой стрелке день недели. * Эти часы оснащены функцией двуязычного отображения дня недели. Поворачивайте головку, чтобы выбрать...
  • Página 73  КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AC(F67)] (1) Вытяните головку до второго щелчка, когда секундная стрелка будет на цифре 12. (Секундная стрелка остановится.) (2) Для установки текущего времени поверните головку по часовой стрелке. * При установке времени сначала установите стрелку в положение немного...
  • Página 74 (4) Поверните головку против часовой стрелки и установите дату. ** Корректировка даты в конце месяца S AT Для месяцев, в которых 30 и менее дней, дату в конце месяца нужно корректировать. После того к ак Поворачивайте д ата п е р е й д ет н а п е р в ы й д е н ь против...
  • Página 75  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА ИНДИКАТОРА Правильно используйте вращающееся кольцо. Вращающееся кольцо Поверните кольцо таким образом, чтобы совместить метку с минутной стрелкой.  При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию между минутной стрелкой и цифрами на вращающемся кольце индикатора.
  • Página 76  РАБОТА С ВНУТРЕННИМ ВРАЩАЮЩИМСЯ КОЛЬЦОМ Обратите внимание, что некоторые модели оснащены внутренним вращающимся кольцом, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните головку, чтобы внутреннее вращающееся кольцо было установлено на отметку - относительно положения минутной стрелки. Положение вращающегося кольца, на которое минутная стрелка будет указывать...
  • Página 77  УДЛИНИТЕЛЬ БРАСЛЕТА Удлинитель для погружения под воду позволяет легко регулировать длину металлического браслета, чтобы часы можно было надеть на гидрокостюм и т. п. Процедура описана ниже. Стандартный браслет Со стороны 6 часов Со стороны 12 часов Защитная крышка Кнопка Верхняя...
  • Página 78 Крючок К длине браслета добавляется длина Освободите крючок. удлинителя. Закройте защитную крышку. Закройте верхнюю пряжку. Удлиненный браслет Чтобы вернуть исходную длину браслета, выполните эту процедуру в обратном порядке.
  • Página 79 中文 机械表 使用说明书 感谢您购买本公司产品。为了保证您能长期使 用本产品并确保最佳性能,请仔细阅读本说明 书并熟悉相关保修条款。 请将本说明书置于便于取阅之处,以便需要时 及时查阅。  安全注意事项 为避免您或他人受到人身伤害或财产损失,请 务必遵循标有以下符号的说明事项。 警告 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 使用方式与说明书不符时可能造成 的死亡或严重伤害。 小心 ... 本符号代表的内容含义为本产品的 使用方式与说明书不符时可能造成 的人员伤害或材料损伤。...
  • Página 80  使用手表的注意事项 (1) 潜水时的注意事项 警告 表盘或表壳后面带有“200m 潜水”或“200m 潜水表” 标志的手表设计为可在水肺潜水 (空 气潜水,水深最深至 200m)时使用。 • 本款手表并非设计用于饱和潜水。饱和潜 水时请勿使用本款手表。 • 请勿在在水深为200m或更深处使用本款手表。 小心 [ 潜水前的注意事项 ] 务必在潜水前完成以下事项。 • 确认手表已上满弦。 • 确保手表显示正确时间。 • 确保旋转表圈已正确设置。同时确保表带 没有过松或过紧。 • 确认螺丝锁紧型把头已牢固拧紧。 • 确保镜面无裂纹或缺口。...
  • Página 81 • 确保表带不会撕裂,并确认接头无问题(生 耳、带扣和链扣等) 。 如果存在任何问题, 请勿在潜水时使用手表。 小心 [ 潜水过程中的注意事项 ] • 请勿在水中操作把头。 • 在水下时,旋转表圈可能由于水压而难以 操作。 • 请勿撞击岩石等使手表受到冲击。 小心 [ 潜水后的注意事项 ] • 要清除表壳、表链或表带中的盐水,首先 确保把头已牢固拧紧。然后用清水冲洗, 以免生锈。 • 请勿使用化学药剂冲洗手表或浸泡手表。 (2) 撞击 1 千万不要佩戴手表从事剧烈运动, 而诸如高尔夫球等轻度运动则不会 对手表造成有害影响。 2 请避免将手表掉落在地等剧烈撞击。...
  • Página 82 (3) 磁化 1 如果手表长期置于强磁力环境中,零部件可 被磁化,造成失灵。请注意这一点。 2 当手表接触磁力环境,可能会暂时变快或变 慢。但离开磁力环境时,即可恢复精度。此 时,请重新设置时间。 (4) 振动 手表受到强烈振动(比如,骑摩 托车、使用手提钻或链锯等)时 可能会暂时变慢。 (5) 温度 将 手 表 置 于 低 于 或 高 于 正 常 温 度 范 围 (5 ° C-35 ° C) 的环境时,手表可能会失灵或停 止走动。 小心 请勿在桑拿浴室等高温环境下使用手表。否...
  • Página 83 (6) 化学品、气体等 千万小心不要让手表接触各种有害气体、水 银和化学品(稀释剂、汽油、各种溶剂、含 该类成分的洗涤剂、粘合剂、涂料、药物、 芳香剂及化妆品等)等。这类接触可能会导 致表壳、表带和表盘表面变色。各种含树脂 成分的元件也会发生变色、变形及损坏。 (7) 商品及配件 小心 请不要试图拆卸或改造手表。 警告 表链、表带销和其它小配件要放置在儿童接 触不到的地方。 如果发生误食,请立即去看医生。 (8) 过敏反应 小心 如果接触手表或表带后产生皮疹或皮肤异常 瘙痒不适, 请立即停止使用并咨询专业医生。...
  • Página 84 (9) “夜光” 本型号的指针和表盘涂抹有夜光涂层。 这种夜光材料是一种存储阳光和人造光的安 全涂料,不使用任何放射物质,可在黑暗环 境中发光。随着涂料缓慢释放储存的光能, 夜光会逐渐变暗。发光量和发光时间取决于 存储光时的多种因素,例如镜面形状、涂料 厚度、周围亮度水平、手表与光源之间的距 离以及光吸收水平。如果光能储存不足,手 表可能只会发出微弱的光或短暂发光,敬请 注意。...
  • Página 85  机芯编号识别方法 根据您的手表型号数字或表壳后盖的代码可确 认手表的机芯编号。 1. 通过 13 位数的型号数字查找 确认您手表保修单上所提供的 13 位数的型号数 字。在产品标签上您也可以找到该数字。其第 四位和第五位数字代表手表的机芯编号。 例如 :型号数字若为“RA-AC0L01B” ,则机芯 编号就为“AC” 。 2. 通过表壳代码查找 手表的表壳后盖上刻有表壳代码,格式为 XXXX- XXXX。 头三位数字代表机芯编号。 例如 :表壳代码若为“F672-UAA0” ,则机芯 编号就为“F67” 。 * 因各类手表的特性不同,故表壳代码位置不 定,且文字也可能较小而不易查看。 * 本手册上的图片和插图可能会同您的手表实际 外观有所不同,但是功能和操作过程相同。...
  • Página 86  规格 注释 1* 机芯 钻数 日期 星期 秒针停止机构 8:00P.M. 至 4:00A.M. ○ ○ ○ 8:00P.M. 至 4:00A.M. – ○ ○ (1) 振动 : 21,600 次振动 / 小时 (2) 日精度 : + 25 秒至 -15 秒 (3) 驱动系统 : 发条上弦(手动上弦) (4) 连续走动时间...
  • Página 87 小心 * 日历在以上“注释 1”中列出的时间段会进行 日期变更操作,请避免在此期间内设置日期。 如果在此期间设置日期,日期可能不会变更, 或造成手表故障。设置日期时,务必将时针和 分针移到此期间外之后再进行操作。  各部件名称及功能 A:时针 E:日期 1. 正常位置 B:分针 F:表冠 2. 第一档 : 日历设置 C:秒针 G:表盘 3. 第二档 : 时间设置 D:周中此日 <AA(F69)> <AC(F67)>...
  • Página 88 * 表冠、日期指示或星期窗口的位置可能因型号 而异。  自动上弦机构 (1) 当手表佩戴在手腕上时,借助手臂 的自然运动,发条即可自动上弦。 (2) 如果手表停止走动,请来回晃动手 表十次以上,秒针即可重新开始走 动。开始走动后,再设置日期及时 间。 (3) 本款手表在上满弦后大约可连续走动 40 小 时。如果发条上弦不足,手表走时可能不准 确。为了保证手表走时准确,本公司建议您 每天至少佩戴 8 小时。...
  • Página 89  手动上弦机构 (1) 发条需手动上弦。 (2) 若要为发条上弦,请确保表冠处于正常位置 并慢慢顺时针转动。 逆时针转动表冠没有效果。 (3) 当手表处于停止状态时,旋转表冠约 30 次 可将发条上满弦。由于表冠即使在上满弦的 情况下仍然可以旋转,为手表上弦时请参考 以上转动次数。 (4) 本款手表在上满弦后大约可连续走动 40 小 时。  螺旋式表冠 可以通过将表冠旋入表壳来锁定(固定)表冠。 锁定表冠可防止意外操作,并提高手表的防水 性能。 本款手表的操作方式如下 : (1) 设置日期和时间前,先要逆时针转动表冠以 松开螺丝锁。 (2) 设置日期和时间后,顺时针转动按入表冠直 到不能转动,以确保螺丝拧紧。...
  • Página 90  时间和日历设置方法 [AA(F69)] (1) 当秒针到达 12 点钟位 置 时, 将 表 冠 拉 出 至 第二档。 (秒针停止。 ) (2) 逆 时 针 转 动 表 冠 并 设 置当前时间。 * 设置时间时,先将指 针向后调到比实际时 间稍早些,然后再向 前调到实际时间。 逆时针转动 * 对于带日历的手表, 请确保正确设置上午 或下午。日期在 [ 午 夜十二点...
  • Página 91 (4) 逆 时 针 转 动 表 冠, 并 将 日 期 设 置 为 当 天 的 日期。 S AT 逆时针转动 (5) 顺 时 针 转 动 表 冠 可 设 顺时针转动 置当天的星期。 * 本款手表具有双语星 期功能。 转动表冠,选择所需 语言。 显 示 语 言 因 型 号 而 异。...
  • Página 92  时间和日历设置方法 [AC(F67)] (1) 当秒针到达 12 点钟位 置 时, 将 表 冠 拉 出 至 第二档。 (秒针停止。 ) (2) 逆 时 针 转 动 表 冠 并 设 置当前时间。 * 设置时间时,先将指 针向后调到比实际时 逆时针转动 间稍早些,然后再向 前调到实际时间。 * 对于带日历的手表, 请确保正确设置上午 或下午。日期在 [ 午 夜十二点...
  • Página 93 (3) 将 表 冠 向 外 拉 到 第 一 档。 * 此手表的表冠可拉出 至两档中的任一档。 (4) 逆 时 针 转 动 表 冠, 并 将日期设置为当天的 日期。 ** 月底更正日期 必须更正具有 30 天或 逆时针转动 少于 30 天的月份的日 期。日期切换到次月的 第一天后,将日期设置 为 [1 号 (1)]。 (5) 将表冠按回到正常位...
  • Página 94  旋转指示环的使用方法 请采用正确方式使用附带的旋 转指示环。 旋转表圈 转动指示环使  记号指向分 针位置。经过一段时间后, 旋转指示环数字位置与分针 位置之间的距离即为实际经 过的时间。也可以将  记号 设置在预设时间位置来提醒 自己距离约定还剩多长时间。 指示环不能逆向转动,因为其具有保护机构来 防止外力和撞击导致误操作。环上数字也有助 于您轻松地读取精确的时间。 * 基于设计之不同,部分型号的旋转指示环未配 备防反转功能和 1 分钟“咔嗒”声。...
  • Página 95  旋转指示内环的使用方法 提醒注意的是,部分手表型号带有旋转指示内 环,请采用正确方式使用。 - 记号设置于 转动旋转指示内环的表冠,将 分针位置。 经过一段时间后,分针指向的旋转指示内环位 置即为实际经过的时间。 将记号放置在预设时间位置即可掌握剩余时间。 - 记号 旋转指示内环的表冠 上图显示从 10:08 起已经过 10 分钟。 * 表冠的位置和旋转指示内环的外观可能会因型 号而异。...
  • Página 96  使用潜水延长扣调节表带长度 将手表佩戴于湿衣服之上或在其他类似的情况 下,带有潜水延长扣的金属表带可以轻松调节 表带长度。步骤如下。 标准 6 点钟侧 12 点钟侧 安全盖 按钮 上链扣 打开安全盖。 按下按钮抬起上链扣。 安全盖 推回安全盖。 延长扣 打开延长扣。 (打开延长扣时, 会发出咔嗒声)...
  • Página 97 弯钩 松开弯钩。 表带可伸长此延长扣的长度。 合上安全盖。 合上上链扣。 延长 要将表带缩短至原长度, 按照相反的步骤执行。...
  • Página 98 ‫الخطاف‬ .‫حرِّ ر الخطاف‬ .‫يمكن تمديد حزام الساعة بطول المو س ّع‬ .‫أغلق غطاء األمان‬ .‫أغلق المشبك العلوي‬ ‫اإلطالة‬ ،‫لتقليل طول حزام الساعة إلى طوله األصلي‬ .‫قم بتنفيذ اإلجراء بالعكس‬...
  • Página 99 ‫ تعديل طول حزام الساعة باستخدام مشبك االمتداد للغواصين‬u ‫يتيح لك الحزام المعدني ذو مشبك االمتداد للغواصين ضبط طول الحزام في الساعة بسهولة الرتدائها فوق‬ .‫بدلة مبللة أو في مواضع أخرى مماثلة. اإلجراء على النحو التالي‬ ‫منتظم‬ 6 ‫باتجاه الساعة‬ 12 ‫باتجاه...
  • Página 100 ‫ كيفية استخدام حلقة المؤشر الدوار الداخلي‬u .‫يرجى مالحظة أن بعض الطرز تتوفر بحلقة مؤشر دوار داخلي، يجب استخدامها بشكل صحيح‬ .‫على وضع عقرب الدقائق‬ – ‫أدر زر الضبط لحلقة المؤشر الدوار الداخلي لتعيين العالمة‬ ‫وضع حلقة المؤشر الدوار الداخلي التي يشير إليها عقرب الدقائق بعد انقضاء بعض الوقت يشير إلى الوقت‬ .‫المنقضي‬...
  • Página 101 ‫(4) أدر زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة، واضبط‬ .‫التاريخ على اليوم الحالي‬ .‫** تصحيح التاريخ في نهاية الشهر‬ ‫يجب تصحيح التاريخ لألشهر المكونة من 03 يو م ًا، أو‬ ‫األشهر المكونة من أقل من 03 يو م ًا. بعد تغير التاريخ‬ ‫إلى...
  • Página 102 ]AC)F67([ ‫ كيفية ضبط التوقيت والتقويم‬u ‫(1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية‬ .12 ‫عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة‬ ).‫(يتوقف عقرب الثواني‬ ‫(2) أ د ِ ر التاج في عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة‬ .‫التوقيت الحالي‬ ً...
  • Página 103 ‫(4) أدر زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة، واضبط‬ .‫التاريخ على اليوم الحالي‬ S AT ‫أ د ِر بعكس اتجاه‬ ‫عقارب الساعة‬ ‫(5) أدر زر الضبط في اتجاه عقارب الساعة لتعيين يوم‬ ‫أ د ِر اتجاه عقارب الساعة‬ .‫األسبوع على اليوم الحالي‬ .‫* تشتمل...
  • Página 104 ]AA)F69([ ‫ كيفية ضبط التوقيت والتقويم‬u ‫(1) اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية‬ .12 ‫عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة‬ ).‫(يتوقف عقرب الثواني‬ ‫(2) أ د ِ ر التاج في عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة‬ .‫التوقيت الحالي‬ ً...
  • Página 105 ‫ آلية اللف اليدوي‬u .‫(1) يتم لف الياي الرئيسي ألعلى يدو ي ًا‬ .‫(2) للف الياي، تأكد من أن زر الضبط في وضعه الطبيعي ولفه ببطء في اتجاه عقارب الساعة‬ .‫لن يكون إلدارة زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة أي تأثير‬ ‫(3) عندما...
  • Página 106 ‫ أسماء ووظائف قطع المكونات الفردية‬u ‫الوضع العادي‬ ‫اليوم‬ ‫عقرب الساعة‬ ‫أول طقطقة: ضبط التاريخ‬ ‫تاج‬ ‫عقرب الدقائق‬ ‫ثاني طقطقة: ضبط الوقت‬ ‫المين‬ ‫عقرب الثواني‬ ‫يوم األسبوع‬ <AC)F67(> <AA)F69(> .‫* قد يختلف موقع زر الضبط أو مؤشر اليوم أو نافذة يوم من األسبوع، وف ق ً ا للطراز‬ ‫...
  • Página 107 ‫ المواصفات‬u *1 ‫مالحظة‬ ‫آلية توقف عقرب الثواني‬ ‫أيام األسبوع‬ ‫اليوم‬ ‫عدد األحجار‬ ‫لعيار‬ ~ ً ‫00:8 مسا ء‬ ○ ○ ○ ‫00:4 صباحً ا‬ ~ ً ‫00:8 مسا ء‬ ○ – ○ ‫00:4 صباحً ا‬ ‫(1) االهتزازات: 006.12 ذبذبة/الساعة‬ ‫(2) الدقة...
  • Página 108 ‫االطالع على الرقم على ملصق المنتج الموجود على الساعة. يشير الرقمان الرابع والخامس إلى رقم العيار‬ .‫الخاص بالساعة‬ .”AC“ ‫”، فهذا يعني أن رقم العيار هو‬RA-AC0L01B“ ‫مثال: إذا كان رقم الموديل‬ ‫2. البحث برمز هيكل الساعة‬ .XXXX-XXXX ‫اط ّ لع على رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي لهيكل الساعة، مثل‬...
  • Página 109 ‫(7) فيما يتعلق بقطع الملحقات‬ .‫ال تحاول فك الساعة أو تعديلها‬ ‫قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعي د ً ا عن متناول األطفال، وإذا تم ابتالع أية‬ .‫قطع صغيرة، فاتصل بطبيب على الفور‬ ‫(٨) استجابات الحساسية‬ ‫إذا الحظت وجود طفح جلدي أو ته ي َّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط، فتوقف‬ .‫عن...
  • Página 110 ]‫[االحتياطات بعد الغوص‬ ‫إلزالة الماء المالح من العلبة أو السوار/الشريط، تأ ك ّ د أو ال ً من إحكام شد زر الضبط. ثم اغسله‬ .‫بالماء العذب لمنع الصدأ‬ .‫ال تستخدم المواد الكيميائية لغسل الساعة أو نقعها‬ ‫(2) الصدمة‬ ‫تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة، بينما ممارسة الرياضات‬ .‫الخفيفة...
  • Página 111 ‫ التعامل مع الساعة‬u ‫(1) االحتياطات عند الغوص‬ ”DIVER’S WATCH 200m“ ‫” أو‬DIVER’S 200m“ ‫تم تصميم الساعات التي تحمل العالمة‬ ‫على المينا أو أسفل العلبة ليتم استخدامها عند الغوص تحت الماء (الغوص في الهواء، حيث يصل عمق‬ .)‫الماء 002 متر‬ .‫لم...
  • Página 112 ‫عربي‬ ‫ساعة آلية‬ ‫دليل التشغيل‬ ‫نشكرك لشرائك م ُنتجنا. لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء، ي ُرجى قراءة دليل‬ .‫التشغيل هذا جيد ا ً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان‬ . ً ‫ي ُرجى االحتفاظ بدليل التشغيل هذا في متناول يدك للرجوع إليه مستقب ال‬ ‫...

Este manual también es adecuado para:

Ra-ac0l06bRa-ac0l03bRa-ac0l04lRa-ac0l05gRa-ac0l02r

Tabla de contenido