Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

E-1 Conversion Kit
For Engle/Marco Air/Water Syringes
Kit de conversion E-1
Pour seringues air/eau Engle/Marco
Kit de conversión E-1
Para jeringas de agua/aire Engle/Marco
Für Engle/Marco Luft-/Wasserspritzen
Kit di conversione E-1
Per siringhe aria-acqua tipo Engle/Marco
Комплект для переоборудования E-1
Для пистолетов подачи воздуха/воды Engle/Marco
Caution: United States Federal law restricts this device for sale by,
or on the order of, a licensed dental professional.
Part No. 122230N
Pièce N°. 122230N
Pieza n.º 122230N
E-1 Umrüstkit
Artikelnr. 122230N
Parte No. 122230N
Комплект № 122230N

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sani-tip 122230N

  • Página 1 E-1 Conversion Kit Part No. 122230N For Engle/Marco Air/Water Syringes Kit de conversion E-1 Pièce N°. 122230N Pour seringues air/eau Engle/Marco Kit de conversión E-1 Pieza n.º 122230N Para jeringas de agua/aire Engle/Marco E-1 Umrüstkit Artikelnr. 122230N Für Engle/Marco Luft-/Wasserspritzen Kit di conversione E-1 Parte No.
  • Página 2: Parts Diagram

    To ® ® minimize physical harm to patient, or equipment damage and/or malfunction, use only adapter compo- nents and clear Sani-Tip plastic syringe tips manufactured by DENTSPLY Professional for the Sani-Tip ® System. Follow the enclosed instructions. • Sani-Tip disposable syringe tips are for single use only.
  • Página 3 Installation is complete. USER INSTRUCTIONS 1. With thumb nut loosened, insert new Sani-Tip and push into ® adapter as far as possible. While still pushing inward, twist tip 1/2 turn clockwise to create a watertight seal over internal tapered water spindle.
  • Página 4: Infection Control Procedures

    Cleaning: automated None. Cleaning: manual 1. Clean all external surfaces of the Sani-Tip conversion kit, including the air/water syringe with a mild ® detergent and water solution. Dry with a lint-free cloth. 2. Remove the conversion kit from the air/water syringe.
  • Página 5 PROBLEM: Water leaking, wet air, and/or loose tips, indicates either: a.) Center hole of Sani-Tip is not fully seated over water spindle inside new adapter, or b.) Correct Sani-Tip Conversion Kit is not properly installed, and/or missing parts; thumb nut has not been fully tightened, or incorrect tips are being used.
  • Página 6 PROBLEM: Little or no water. SOLUTION: Check for clogged or damaged water spindle inside adapter, or blocked water outlet in syringe head. PROBLEM: Too much/little air or water pressure. SOLUTION: Minor adjustments to air and water pressure can be made at the dental unit. Follow manu- facturer’s specifications.
  • Página 7: Schéma Des Pièces

    . Afin de minimiser les risques de blessure pour le patient, de dégâts au ® matériel et de dysfonctionnement, utiliser uniquement des composants d’adaptateur et des embouts de seringue Sani-Tip en plastique clair fabriqués par DENTSPLY Professional pour le système Sani-Tip ® Suivre les instructions ci-jointes.
  • Página 8 GUIDE D’UTILISATION 1. En maintenant l’embout d’extrémité desserré, insérer un nouvel embout jetable Sani-tip et le pousser à l'intérieur de l'adaptateur ® aussi loin que possible. Tout en continuant d'enfoncer l’embout à l’intérieur, faire tourner l’embout d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre afin de former un joint étanche à...
  • Página 9: Procédures De Contrôle Des Infections

    O de l’adaptateur. Nettoyage : automatique Aucun. Nettoyage : manuel 1. Nettoyer toutes les surfaces externes du kit de conversion Sani-Tip , y compris la seringue air/eau, ® avec une solution de détergent doux et d’eau. Sécher avec un tissu non-pelucheux.
  • Página 10 PROBLÈME : Une fuite d’eau, de l’air contenant de l’humidité et/ou un embout mal emboîté signifie que : a.) L’orifice central de l’embout jetable Sani-Tip n’est pas bien fixé sur la spirale à eau à l’intérieur du nouvel adaptateur, ou b.) Le kit de conversion Sani-Tip convient, mais il n’est pas installé...
  • Página 11 PROBLÈME : L’embout ne passe pas à travers l’écrou d’extrémité. SOLUTION : Desserrer l’écrou d’un tour complet afin d’agrandir l’ouverture du cône en plastique. PROBLÈME : Peu ou pas d’eau du tout. SOLUTION : Examiner la spirale à l’intérieur de l’adaptateur pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée ou encombrée, ou examiner la sortie d’eau au niveau de la tête de la seringue pour s’assurer qu’elle n’est pas obstruée.
  • Página 12: Diagrama De Piezas

    ® Sani-Tip . Para minimizar lesiones al paciente y daños al equipo o averías, use solo adaptadores y ® puntas de plástico transparentes Sani-Tip fabricadas por DENTSPLY Professional para el sistema Sani-Tip . Siga las instrucciones que se adjuntan. ®...
  • Página 13 INSTRUCCIONES DE USO 1. Una vez aflojada la tuerca, inserte la nueva punta desechable Sani-Tip e introdúzcala en el adaptador todo lo que pueda. ® Mientras empuja hacia adentro, dé media vuelta a la punta en el sentido de las agujas del reloj de forma que quede herméticamente unida al husillo interno para el agua.
  • Página 14: Procedimientos De Control De Infecciones

    Limpieza: automática No procede. Limpieza: manual 1. Limpie todas las superficies externas del kit de conversión Sani-Tip , incluso la jeringa de agua/aire ® con una solución de agua y detergente suave. Séquelas con un paño que no deje pelusa.
  • Página 15: Dirección De Contacto Del Fabricante

    Compruebe que las puntas son puntas de plástico transparente fabricadas por DENTSPLY Professional para el sistema Sani-Tip ® c.) Si está dañado el husillo cónico para el agua que se encuentra en el interior del adaptador Sani-Tip, reemplace el adaptador. PROBLEMA: La punta no entra en la tuerca.
  • Página 16 PROBLEMA: No sale agua o sale poca. SOLUCIÓN: Compruebe si el husillo cónico para el agua que hay dentro del adaptador está atascado o dañado, o si la salida del agua situada en el cabezal de la jeringa está bloqueada. PROBLEMA: Aire o presión de agua insuficiente/excesivo.
  • Página 17 ® die Verletzungsgefahr für Patienten auf ein Minimum zu reduzieren und Schäden an den Geräten oder mögliche Fehlfunktionen zu verhindern, sollten Sie ausschließlich Adapterkomponenten und durchsichtige Sani-Tip Plastikspritzen von DENTSPLY verwenden,die für das Sani-Tip -System ® entwickelt wurden. Halten Sie sich an die beiliegenden Anweisungen.
  • Página 18 Die Installation ist abgeschlossen. GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Setzen Sie einen neuen Sani-Tip auf und schieben Sie ihn so weit ® wie möglich in den Adapter. Während Sie den Einsatz nach innen schieben, drehen Sie diesen um 180 Grad im Uhrzeigersinn, um eine Abdichtung der internen kegelförmigen Wasserspindel...
  • Página 19 Entfernen Sie den Plastikkegel und den O-Ring am Adapter. Reinigung: automatisch Keine Anweisungen. Reinigung: manuell 1. Reinigen Sie alle Oberflächen des Sani-Tip -Umrüstkits einschließlich der Luft-/Wasserspritze mit ® einem sanften Reinigungsmittel und Wasser. Trocknen Sie mit einem flusenfreien Tuch nach.
  • Página 20 AUFGETRETENES PROBLEM: Es tritt Wasser bzw. feuchte Luft aus oder der Einsatz ist locker. Dies kann bedeuten: a.) Der mittlere Durchlass des Sani-Tip sitzt nicht richtig über der Wasserspindel im neuen Adapter. b.) Das entsprechende Sani-Tip-Umrüstkit ist nicht richtig installiert worden oder es fehlen Teile; die Mutter wurde nicht voll angezogen, oder es wird der falsche Einsatz verwendet.
  • Página 21 AUFGETRETENES PROBLEM: Einsatz passt nicht durch die Rändelmutter. LÖSUNG: Lockern Sie die Rändelmutter um eine ganze Umdrehung und erweitern Sie so den Durchmesser des Plastikkegels. AUFGETRETENES PROBLEM: Wenig oder kein Wasser. LÖSUNG: Überprüfen Sie, ob die Wasserspindel im Adapter verstopft oder beschädigt ist oder ob der Wasserauslass im Spritzenkopf blockiert ist.
  • Página 22: Indicazioni Per L'uso

    Per ridurre al minimo il danno fisico al paziente, o il danno all’attrezzatura e/o ® un cattivo funzionamento, usare soltanto i componenti dell’adattatore e i puntali Sani-Tip in plastica trasparente prodotti da DENTSPLY Professional per il sistema Sani-Tip . Seguire le istruzioni allegate.
  • Página 23: Istruzioni Per L'utente

    è terminata. ISTRUZIONI PER L’UTENTE 1. Quando il dado ad alette è allentato, inserire un nuovo puntale monouso Sani-Tip e spingere nell’adattatore il più a fondo possibile. ® Mentre si spinge all’interno, ruotare il puntale di 1/2 giro in senso orario per creare una tenuta stagna sull’asse interno affusolato...
  • Página 24 Pulizia: automatica Nessuna. Pulizia: manuale 1. Pulire tutte le superfici esterne del kit di conversione Sani-Tip , compresa la siringa acqua-aria ® con una soluzione di acqua e detergente delicato. Asciugare con un panno privo di lanugine.
  • Página 25: Contatto Fabricante

    L’asse interno per l’acqua è danneggiato. SOLUZIONE: a.) Allentare il dado ad alette, quando si scambiano i puntali Sani-Tip. Inserire un nuovo puntale e spingere nell’adattatore il più a fondo possibile. Mentre si spinge all’interno, ruotare il puntale di 1/2 giro in senso orario per creare una tenuta stagna sull’asse interno affusolato per l’acqua.
  • Página 26 PROBLEMA: Il puntale non passa attraverso il dado ad alette SOLUZIONE: Allentare il dado ad alette di un giro completo per espandere l’apertura del cono di plastica. PROBLEMA: Acqua insufficiente o assente. SOLUZIONE: Controllare che l’asse per l’acqua non sia bloccato o danneggiato all’interno dell’adattatore, o che l’uscita per l’acqua non sia ostruita nella testa della siringa.
  • Página 27 • Комплекты для переоборудования Sani-Tip предназначены для использования исключительно с ® одноразовыми насадками для шприцев Sani-Tip . Чтобы минимизировать риск нанесения вреда ® пациенту и повреждения и/или выхода из строя оборудования, используйте только переходники и наконечники из прозрачного пластика для пистолетов производства DENTSPLY Professional для систем...
  • Página 28 комплекте. Установка завершена. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. При ослабленной гайке с накаткой установите новый наконечник Sani-Tip и введите его в переходник как можно глубже. Продолжая ® вводить наконечник внутрь, поверните его на пол-оборота по часовой стрелке, чтобы создать герметичное уплотнение вокруг...
  • Página 29 пластиковую коническую головку и уплотнительное кольцо переходника. Очистка: автоматизированная Не применяется. Очистка: ручная 1. Очистите все наружные поверхности комплекта Sani-Tip , в том числе пистолет подачи воздуха/воды, ® с помощью раствора мягкого моющего средства и воды. Протрите тканью, не оставляющей ворса.
  • Página 30: Поиск И Устранение Неисправностей

    Внутренний шпиндель водяного охлаждения поврежден. РЕШЕНИЕ: a.) При смене наконечника Sani-Tip ослабьте гайку с накаткой. Установите новый наконечник и введите его в переходник как можно глубже. Продолжая вводить наконечник внутрь, поверните его на пол-оборота по часовой стрелке, чтобы создать герметичное уплотнение вокруг внутреннего...
  • Página 31 ПРОБЛЕМА: Наконечник не проходит сквозь гайку с накаткой. РЕШЕНИЕ: Ослабьте гайку с накаткой на полный оборот, чтобы расширить отверстие пластиковой конической головки. ПРОБЛЕМА: Мало или нет воды. РЕШЕНИЕ: Проверьте шпиндель водяного охлаждения внутри переходника на предмет засорения или повреждения, а выпускное отверстие для воды в головке пистолета — на предмет закупорки. ПРОБЛЕМА: Слишком...
  • Página 32 The enclosed adapter is covered, in whole or in combination with other parts of the SANI-TIP System, ® by one or more of the following patents: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; CA 2,155,313; EP 0686017. You do not have a license, express or implied, under any of these patents to make or sell the adapter.
  • Página 33 DENTSPLY Professional quedará eximida de cualquier responsabilidad que pudiera tener por tal uso, incluida la responsabilidad por el producto y cualquier garantía expresa o implícita. Der beiliegende Adapter fällt allein oder in Kombination mit anderen Teilen des SANI-TIP Systems unter ®...
  • Página 34 L’adattatore incluso è coperto, in toto o congiuntamente ad altre parti del sistema SANI-TIP , da uno ® o più dei seguenti brevetti: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; CA 2,155,313; EP 0686017. Non viene concessa alcuna autorizzazione, espressa o implicita, ai sensi di qualunque di questi brevetti per realizzare o vendere l’adattatore.
  • Página 36 Manufactured by DENTSPLY DeTrey GmbH EC REP DENTSPLY Professional De-Trey-Str. 1 1301 Smile Way 78467 Konstanz York, PA 17404 USA Germany Imported and Distributed by DENTSPLY Canada Woodbridge, Ontario L4L 4A3 Customer Service: 800-989-8826 Form No. 120148 Rev. 5 (06/16)

Tabla de contenido