Página 1
P-1 Conversion Kit Part No. 122280N For Press Ring Tri-Syringes Kit de conversion P-1 Pièce N° 122280N Pour seringues triples à joint de pression Kit de conversión P-1 Pieza n.º 122280N Para jeringas triples con anillo de presión P-1 Umrüstkit Artikelnummer.
Conversion Kits are designed to function exclusively with Sani-Tip disposable syringe tips. To ® minimize physical harm to patient, or equipment damage and/or malfunction, use only adapter compo- nents and clear Sani-Tip plastic syringe tips manufactured by DENTSPLY Professional for the Sani-Tip ® System. Follow the enclosed instructions.
Página 3
Installation is complete. USER INSTRUCTIONS 1. With thumb nut loosened, insert new Sani-Tip disposable tip and push into adapter as far as possible. While still pushing inward, twist tip 1/2 turn clockwise to create a watertight seal over internal tapered water spindle.
Cleaning: automated None. Cleaning: manual 1. Clean all external surfaces of the Sani-Tip conversion kit, including the air/water syringe with a mild ® detergent and water solution. Dry with a lint-free cloth. 2. Remove the conversion kit from the air/water syringe.
Página 5
PROBLEM: Water leaking, wet air, and/or loose tips, indicates either: a.) Center hole of Sani-Tip disposable tip is not fully seated over water spindle inside new adapter. b.) Correct Sani-Tip Conversion Kit is not properly installed, and/or missing parts; thumb nut has not been fully tightened, or incorrect tips are being used.
Página 6
PROBLEM: Sani-Tip disposable tip is not secure after thumb nut is tightened down, or thumb nut will not thread onto adapter. SOLUTION: Verify guide pin has been removed from syringe prior to installing new adapter. ALWAYS TEST PRIOR TO USE: Express water, then express air only.
® seringues jetables Sani-Tip. Afin de minimiser les risques de blessure pour le patient, de dégâts au matériel et de dysfonctionnement, prendre garde à utiliser uniquement des composants d’adaptateur et des embouts de seringue Sani-Tip en plastique clair fabriqués par DENTSPLY Professional pour le système Sani-Tip...
CONSIGNES D’UTILISATION 1. En maintenant l’embout d’extrémité desserré, insérer un nouvel embout jetable Sani-tip et le pousser à l'intérieur de l'adaptateur aussi loin que possible. Tout en continuant d'enfoncer l’embout à l’intérieur, faire tourner l’embout d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre afin de former un joint étanche à...
O de l’adaptateur. Nettoyage : automatique Aucun. Nettoyage : manuel 1. Nettoyer toutes les surfaces externes du kit de conversion Sani-Tip , y compris la seringue air/eau, ® avec une solution de détergent doux et d’eau. Sécher avec un tissu non-pelucheux.
Página 10
DÉPANNAGE PROBLÈME : Une fuite d’eau, de l’air contenant de l’humidité et/ou un embout mal emboîté signifie que : a.) L’orifice central de l’embout jetable Sani-Tip n’est pas bien fixé sur la spirale à l’intérieur du nouvel adaptateur. b.) Le kit de conversion Sani-Tip convient, mais il n’est pas installé correctement et/ou des pièces manquent ;...
Página 11
SOLUTION : La pression de l’air et de l’eau peut être ajustée au niveau de l’unité dentaire. Suivre les indications du fabricant. PROBLÈME : L’embout jetable Sani-Tip n’est pas fixé correctement même si l’écrou d’extrémité a été serré, ou l’écrou d’extrémité ne se visse pas sur l’adaptateur.
® Sani-Tip. Para minimizar lesiones al paciente y daños al equipo o averías, use solo adaptadores y puntas de plástico transparentes Sani-Tip fabricadas por DENTSPLY Professional para el sistema Sani-Tip . Siga ®...
Página 13
INSTRUCCIONES DE USO 1. Una vez aflojada la tuerca, inserte la nueva punta desechable Sani-Tip e introdúzcala en el adaptador todo lo que pueda. Mientras empuja hacia adentro, dé media vuelta a la punta en el sentido de las agujas del reloj de forma que quede herméticamente unida al husillo interno para el agua.
Limpieza: automática No procede. Limpieza: manual 1. Limpie todas las superficies externas del kit de conversión Sani-Tip , incluso la jeringa de agua/ ® aire con una solución de agua y detergente suave. Séquelas con un paño que no deje pelusa.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA: Fuga de agua, aire húmedo y/o una punta suelta puede deberse a que: a.) El orificio central de la punta desechable Sani-Tip no está bien ajustado al husillo para el agua que hay dentro del nuevo adaptador;...
Página 16
SOLUCIÓN: Se pueden realizar pequeños ajustes a la presión del aire y agua en la unidad dental. Siga las indicaciones del fabricante. PROBLEMA: La punta desechable Sani-Tip no fijada después de apretar la tuerca o la tuerca no está enroscada en el adaptador.
Página 17
Luft oder Wasser zum Operationsbereich verwendet. WARNHINWEISE • Sani-Tip -Umrüstkits sind ausschließlich für den Gebrauch mit Sani-Tip-Einsätzen geeignet. Um ® die Verletzungsgefahr für Patienten auf ein Minimum zu reduzieren und Schäden an den Geräten oder mögliche Fehlfunktionen zu verhindern, sollten Sie ausschließlich Adapterkomponenten und durchsichtige Sani-Tip Plastikspritzen von DENTSPLY verwenden,die für das Sani-Tip...
Página 18
GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Sobald die Rändelmutter gelockert ist, setzen Sie einen neuen Sani-Tip-Einwegeinsatz ein und drücken Sie diesen so weit wie möglich in den Adapter. Während Sie den Einsatz nach innen schieben, drehen Sie diesen um 180 Grad im Uhrzeigersinn, um eine Abdichtung der internen kegelförmigen Wasserspindel gegen...
Página 19
Entfernen Sie den Plastikkegel und den O-Ring am Adapter. Reinigung: automatisch Keine Anweisungen. Reinigung: manuell 1. Reinigen Sie alle Oberflächen des Sani-Tip -Umrüstkits einschließlich der Luft-/Wasserspritze mit ® einem sanften Reinigungsmittel und Wasser. Trocknen Sie mit einem flusenfreien Tuch nach.
Página 20
AUFGETRETENES PROBLEM: Es tritt Wasser bzw. feuchte Luft aus oder der Einsatz ist locker. Dies kann bedeuten: a.) Der mittlere Durchlass des Sani-Tip-Einwegeinsatzes sitzt nicht richtig über der Wasserspindel im neuen Adapter. b.) Das entsprechende Sani-Tip-Umrüstkit ist nicht richtig installiert worden oder es fehlen Teile;...
Página 21
LÖSUNG: Es können geringe Veränderungen des Luft- und Wasserdrucks am zahnmedizinischen Gerät durchgeführt werden. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers. AUFGETRETENES PROBLEM: Der Sani-Tip-Einwegeinsatz sitzt nicht sicher, nachdem die Rändelmutter festgedreht worden ist oder die Rändelmutter lässt sich nicht auf den Adapter schrauben.
. Per ridurre al minimo il danno fisico al paziente, o il danno all’attrezzatura e/o ® un cattivo funzionamento, usare soltanto i componenti dell’adattatore e i puntali Sani-Tip in plastica trasparente prodotti da DENTSPLY Professional per il sistema Sani-Tip . Seguire le istruzioni allegate.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE 1. Quando il dado ad alette è allentato, inserire un nuovo puntale monouso Sani-Tip e spingere nell’adattatore il più distante possibile. Mentre si spinge all’interno, ruotare il puntale di 1/2 giro in senso orario per creare una tenuta stagna sull’asse interno affusolato per l’acqua.
Página 24
Pulizia: automatica Nessuna. Pulizia: manuale 1. Pulire tutte le superfici esterne del kit di conversione Sani-Tip , compresa la siringa acqua-aria ® con una soluzione di acqua e detergente delicato. Asciugare con un panno privo di lanugine. 2. Smontare il kit di conversione dalla siringa acqua-aria.
L’asse interno per l’acqua è danneggiato. SOLUZIONE: a.) Allentare il dado ad alette, quando si scambiano i puntali monouso Sani-Tip. Inserire un nuovo puntale e spingere nell’adattatore il più a fondo possibile. Mentre si spinge all’interno, ruotare il puntale di 1/2 giro in senso orario per creare una tenuta stagna sull’asse interno affusolato per l’acqua.
Página 26
SOLUZIONE: Piccole regolazioni alla pressione dell’acqua e dell’aria possono essere apportate sul riunito odontoiatrico. Seguire le specifiche del fabbricante. PROBLEMA: Il puntale monouso Sani-Tip non è sicuro dopo che il dado viene serrato o fino a che il dado ad alette non verrà avvitato sull'adattatore.
Página 27
Комплекты для переоборудования Sani-Tip предназначены для использования исключительно ® с одноразовыми наконечниками для пистолетов Sani-Tip. Для того чтобы минимизировать риск нанесения вреда пациенту и повреждения и/или выхода из строя оборудования, используйте только переходники и наконечники из прозрачного пластика для пистолетов производства DENTSPLY Professional для...
Página 28
в указанном положении. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. При ослабленной гайке с накаткой установите новый одноразовый наконечник Sani-Tip и введите его в переходник как можно глубже. Продолжая вводить наконечник внутрь, поверните его на пол- оборота по часовой стрелке, чтобы создать герметичное уплотнение...
Página 29
пластиковую коническую головку и уплотнительное кольцо переходника. Очистка: автоматизированная Не применяется. Очистка: ручная 1. Очистите все наружные поверхности комплекта Sani-Tip , в том числе пистолет подачи воздуха/воды, ® с помощью раствора мягкого моющего средства и воды. Протрите тканью, не оставляющей ворса.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА: Протекание воды, наличие влаги в воздухе и/или ослабление наконечника означают, что: a.) Центральное отверстие одноразового наконечника Sani-Tip не посажено до упора на шпиндель водяного охлаждения внутри нового переходника. b.) Надлежащий комплект Sani-Tip не установлен должным образом, и/или отсутствуют детали; гайка...
Página 31
РЕШЕНИЕ: Напор воздуха и воды можно немного отрегулировать на стоматологической установке. Следуйте указаниям, приведенным в спецификациях компании-изготовителя. ПРОБЛЕМА: Одноразовый наконечник Sani-Tip ненадежно закреплен после затягивания гайки с накаткой, или гайка с накаткой не накручивается на переходник. РЕШЕНИЕ: Убедитесь в том, что перед установкой нового переходника был извлечен направляющий...
Página 32
The enclosed adapter is covered, in whole or in combination with other parts of the SANI-TIP System, ® by one or more of the following patents: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; CA 2,155,313; EP 0686017. You do not have a license, express or implied, under any of these patents to make or sell the adapter.
Página 33
DENTSPLY Professional quedará eximida de cualquier responsabilidad que pudiera tener por tal uso, incluida la responsabilidad por el producto y cualquier garantía expresa o implícita. Der beiliegende Adapter fällt allein oder in Kombination mit anderen Teilen des SANI-TIP Systems unter ®...
Página 34
L’adattatore incluso è coperto, in toto o congiuntamente ad altre parti del sistema SANI-TIP , da uno ® o più dei seguenti brevetti: U.S. 5,306,146; U.S. 5,489,205; AU 714134; CA 2,155,313; EP 0686017. Non viene concessa alcuna autorizzazione, espressa o implicita, ai sensi di qualunque di questi brevetti per realizzare o vendere l’adattatore.
Página 36
Manufactured by DENTSPLY DeTrey GmbH EC REP DENTSPLY Professional De-Trey-Str. 1 1301 Smile Way 78467 Konstanz York, PA 17404 USA Germany Imported and Distributed by DENTSPLY Canada Woodbridge, Ontario Form No. 120178 Rev. 8 (05/16) L4L 4A3 Customer Service: 800-989-8826...