Batavia MAXXPACK BT-CSN001 Manual De Usuario

Clavadora y grapadora inalámbrica
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

PACK 18 V
  C ordless stapler / nailer
Akku-Tacker / Nagler
Cloueur et agrafeuse sans fil
Accu niet- en spijkerpistool
Graffatrice e cucitrice a batteria
Clavadora y grapadora inalámbrica
Máquina de pregar/agrafar sem fios
Bezprzewodowa gwoździarka / zszywacz
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Model: BT–CSN001
Instruções de funcionamento
Item-No.: 7063094
Instrukcja
www.batavia.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Batavia MAXXPACK BT-CSN001

  • Página 1 Graffatrice e cucitrice a batteria Clavadora y grapadora inalámbrica Máquina de pregar/agrafar sem fios Bezprzewodowa gwoździarka / zszywacz Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Funzionamento Manual de usuario Model: BT–CSN001 Instruções de funcionamento Item-No.: 7063094 Instrukcja www.batavia.eu...
  • Página 2 6 mm ¾" 19 mm ¾" 20 mm ⅞" 22 mm 1" 25 mm 1" 25 mm 1³ ⁄ 16" 30 mm 1⅛" 28 mm 1¼" 32 mm 1¼" 32 mm 1½" 38 mm 38 mm 1½" 19 ⁄ 16" 40 mm 19 ⁄...
  • Página 3 Overview Overzicht Trigger Trekker 2. LED switch 2. LED schakelaar 3. Battery (not included) 3. Accu (niet inbegrepen) 4. Belt hook 4. Riem-haak 5. Ventilation slots 5. Ventilatiegaten 6. Mode selector (single/contact fire) 6. Modus schakelaar Magazine catch Magazijnpal 8. LED indicator 8.
  • Página 4: Visão Geral

    Visão geral Przegląd Gatilho Spust 2. Interruptor LED 2. Włącznik diody 3. Bateria (não incluída) 3. Akumulator (nie wchodzi w skład zestawu) 4. Gancho para cinto 4. Zaczep do paska 5. Orifícios de ventilação 5. Otwory wentylacyjne 6. Seletor de modo (único/disparo de contacto) 6.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Table des matières 1. Explanation of the symbols . 1. Explication des symboles 2. Additional safety warnings . 2. Avertissements de sécurité additionnels 3. Before the first use 3. Avant la première utilisation . 4. Contents of packing . 4.
  • Página 6 Contenuto Índice 1. Spiegazione dei simboli . 1. Explicação dos símbolos 2. Ulteriori avvertenze di sicurezza 2. Avisos de segurança adicionais 3. Operazioni preliminari al primo uso 3. Antes da primeira utilização. del prodotto 4. Conteúdo da embalagem 4. Contenuto della confezione . 5.
  • Página 7: Explanation Of The Symbols

    English Dear customer Do not dispose of electric power tools with domestic refuse. Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and following 2. Additional safety warnings each chapter of this manual, in the order presented. Keep these operating instruc- Always assume that the tool contains tions for further reference.
  • Página 8 English either eye protection or a wide vision • Keep the firing head down. Strictly mask over prescription glasses. observe the above instructions, and Employers should always enforce the always make sure that no part of the use of eye protection equipment. body, hands or legs is ever in front of the nail outlet.
  • Página 9: Before The First Use

    English ation of the nails. In such cases, always Do not allow foreign matter to enter the 2.25 make sure that there is no one (and hole for connecting the rechargeable nobody’s hands or feet; etc.) behind the battery. thin board or next to the wood you are NEVER allow magnets (or similar mag- 2.26 going to nail.
  • Página 10: Operation

    English Press in the magazine catch (7) and are driven too deep or shallow into the work- pull back the magazine casing (9). piece, adjust the nailing in the following order. Fill the magazine with suitable nails or staples. Remove the battery (3) from the nailer. Check that the nails or staples are cor- If nails are driven too deep, turn the rectly placed in the magazine.
  • Página 11: Cleaning And Maintenance

    English 13. Cleaning and maintenance 14. Technical data Cleaning Battery voltage: ..18 V Li-Ion 13.1 • Keep safety devices, ventilation open- Firing speed: . . 60 nails/staples per minute ings and the motor housing as free as Max.
  • Página 12: Disposal

    English 15. Disposal 16. EC-Declaration of conformity Do not dispose of electric power We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- tools with domestic refuse. estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare The electric power tool is shipped by our own responsibility that the product in packaging to reduce transport damage.
  • Página 13: Erläuterung Der Symbole

    Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren europäischen Richtlinien entspricht. Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- Nicht in den Hausmüll entsorgen! ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- tere Zwecke gut auf. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! 2.
  • Página 14 Deutsch diesem Grunde unter keinen Umstän- zeug auszulösen, während es auf den in der Nähe solcher brennbaren jemanden gerichtet ist. Versuchen Sie Materialien benutzt werden. dies also niemals. Das Werkzeug ist kein Spielzeug. Betrachten Sie das Schützen Sie Ihre Augen mit Schutzbril- Werkzeug ausschließlich als Arbeitsmit- len.Wenn Sie mit dem Gerät arbeiten tel und gehen Sie entsprechend damit...
  • Página 15 Deutsch Halten Sie Hände und Füße während Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf 2.16 2.21 des Arbeitens von der Mündung ent- Gerüsten oder Leitern. Das Werkzeug fernt. Es ist sehr gefährlich, wenn ein darf für bestimmte Anwendungen nicht Nagel durch einen Fehler in die Hände verwendet werden, z.B.: oder Füße eindringt.
  • Página 16: Vor Der Ersten Benutzung

    Deutsch 7. Nägel / Klammern laden Lassen Sie es NIEMALS zu, dass Mag- 2.26 nete (oder ähnliche magnetische Vor- Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel / richtungen) sich neben dem Nagler Klammern. Nicht empfohlene Nägel / Klam- befinden, da der Nagler über einen Mag- mern haben eine höhere Wahrscheinlichkeit netsensor im Innern verfügt.
  • Página 17: Einstellen Der Nageltiefe

    Deutsch Nagel oder eine Heftklammer d. Wenn das Gerät immer noch verstopft abzufeuern. ist, lösen Sie die Sechskantschrauben am Lauf mit einem Schraubenschlüs- – Heben Sie das Gerät, bei noch gedrück- sel. Entfernen Sie dann die einge- tem Abzug, an und halten Sie es gegen klemmten Teile manuell.
  • Página 18: Technische Daten

    Deutsch • Entnehmen Sie vor allen Arbeiten am Vibrationsstufe 14.1 Gerät unbedingt den Akku. Die in dieser Bedienungsanleitung angege- • Reinigen Sie das Magazin. Entfernen bene Vibrationsemissionsstufe wurde mit Sie Staub und Holzspäne, die sich im einem standardisierten Test gemäß EN Magazin angesammelt haben können.
  • Página 19: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch 16. EG-Konformitätserklärung Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- dukt Akku-Tacker / Nagler, Artikel Nr. 7063094, Modell Nr. BT–CSN001 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische Verträg-...
  • Página 20: Explication Des Symboles

    Français Cher client CE est l’abréviation de “Conformité Européenne”, ce qui signifie Les manuels d’utilisation contiennent des “conforme aux directives de consignes importantes pour la manipulation l’Union Européenne”. Le fabricant de votre nouveau produit. Ils vous per- confirme par le marquage CE que mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- cet appareil électrique correspond ter des erreurs de compréhension et de...
  • Página 21 Français leurs, d’essence, de diluants, de fuel, de • évitez de toucher l’orifice de décharge. gaz, de colles ou d’autres substances • pointez l’orifice de décharge vers le bas. inflammables similaires. Dans aucun Respectez rigoureusement les instruc- cas, l’appareil ne doit être utilisé proche tions ci-dessus et ne placez jamais vos de pareils produits inflammables.
  • Página 22: Avant La Première Utilisation

    Français Soyez prudents en clouant des a. chargement de clous ; 2.19 planches minces ou les bords du bois. b. manipulation du dispositif de réglage. En clouant des planches minces ou les L’environnement de fonctionnement de 2.24 bords du bois, les clous peuvent passer cet appareil se situe entre 0 °C et 40 °C ;...
  • Página 23: Usage Prévu

    Français 5. Usage prévu et la goupille du contact de sécurité après le déclenchement. Cet appareil a été construit pour enfoncer Pour le mode de mise à feu par des clous dans du bois ou des matériaux contact: similaires. Utilisez-le seulement pour les emplois désignés.
  • Página 24: Éclairage De Travail

    Français a. Retirez la batterie (3) de l’outil. les parties en plastique de l’appareil. Veillez à empêcher la pénétration d’eau b. Ouvrez le magasin (9) et retirez les à l’intérieur de l’appareil électrique. clous ou les agrafes du canal. • Sortez la batterie avant d’entreprendre Dégagez l’agrafe ou le clou coincé.
  • Página 25: Caractéristiques Techniques

     : ... . 3 dB(A) 16. CE-Déclaration de conformité Vibrations transmises aux Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba- mains et aux bras :..1,39 m/s liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla- Incertitude K :.
  • Página 26: Geachte Klant

    Nederlands Geachte klant CE staat voor: „Conformité Euro- péenne”. Dit betekent: „Voldoet Gebruikershandleidingen verstrekken nut- aan EU-richtlijnen”. Met de tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- CE-markering bevestigt de fabri- raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, kant dat deze machine voldoet aan misverstanden te voorkomen en beschadi- de geldende Europese richtlijnen.
  • Página 27 Nederlands Wees beducht voor ontsteking- en ont- zaakt, bijvoorbeeld wanneer u per onge- ploffingsgevaar. Omdat tijdens het spij- luk het apparaat aanzet. Bij het aanslui- keren vonken geslagen kunnen worden, ten en loskoppelen van de accu, tijdens is het gevaarlijk om dit pneumatisch het laden van spijkers of soortgelijke gereedschap te gebruiken in de buurt handelingen, zorg ervoor dat de spijker-...
  • Página 28 Nederlands spijkers kunnen terugkaatsen als u de iemand anders staan te spijkeren. Dit spijker-uitgang niet goed houdt. kan bijzonder gevaarlijk zijn daar de spijkers door de wand kunnen dringen Houd handen en voeten weg van de kop 2.16 en zo verwondingen kunnen van het apparaat wanneer er gespijkerd veroorzaken.
  • Página 29: Voor Het Eerste Gebruik

    Nederlands 7. Spijkers/ Nietjes laden Voorkom dat stof of vuil in de aan- 2.25 sluitopening van de batterij terecht Gebruik alleen aanbevolen spijkers en niet- komt. jes. Niet aanbevolen spijkers en nietjes Laat NOOIT magneten (of soortgelijke 2.26 zullen vaker vastlopen in het magazijn. magnetische apparaten) in de buurt van Verwijder de accu (3) uit de machine.
  • Página 30: De Spijkerdiepte Afstellen

    Nederlands – Wanneer de contactpen tegen het werk- Herlaad de nietjes of spijkers, sluit het blad wordt gedrukt, zal deze direct magazijn en plaats het terug in het afvuren. spijkerpistool. Waarschuwing: Houd de trekker niet inge- 11. LED-werklamp drukt wanneer de machine niet in gebruik is. De LED-werklamp (12) verlicht het werkge- 9.
  • Página 31: Technische Gegevens

    Nederlands • Controleer alle bevestigingsschroeven te onderhouden, uw handen warm te hou- regelmatig en zorg ervoor dat ze goed den en uw werkwijze te organiseren. aangedraaid zijn. Draai loszittende 15. Afvalverwerking en hergebruik schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan kunnen ernstige gevaren het De machine mag niet worden gevolg zijn.
  • Página 32: Eg-Conformiteitsverklaring

    Nederlands 16. EG-Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dat het apparaat Accu niet en spijkerpistool, Model BT–CSN001, Artikel Nr. 7063094 op grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop...
  • Página 33: Gentile Cliente

    Italiano Gentile cliente CE è l'abbreviazione di Conformità Europea e ha il significato di “Ai Leggendo accuratamente tutti i capitoli del sensi dei regolamenti dell'Unione presente manuale nell'ordine presentato, Europea”. Attraverso la marcatura potrà acquisire dimestichezza con il cor- CE, il produttore attesta che il retto uso del dispositivo.
  • Página 34 Italiano diluenti, benzina, gas, adesivi e simili sione dei chiodi non sia rivolta verso sostanze infiammabili, poiché potreb- nessuna persona (compresi se stessi). bero infiammarsi o esplodere. Non Anche quando non vi sono chiodi all'in- utilizzare l'utensile in prossimità di terno, è...
  • Página 35 Italiano saldamente sul materiale, i chiodi Non eseguire in nessun caso la chioda- potrebbero rimbalzare. tura su entrambi i lati contemporanea- mente. Ciò può essere estremamente Tenere le mani e i piedi lontano dalla 2.16 pericoloso, poiché i chiodi possono testa di espulsione dei chiodi durante passare attraverso la parete causando l'uso dell'utensile.
  • Página 36: Operazioni Preliminari Al Primo Uso Del Prodotto

    Italiano Assicurarsi che nell'ambiente di utilizzo Non utilizzare questo utensile su metalli e 2.24 del dispositivo vi sia una temperatura materiali contenenti amianto. compresa tra 0 °C e 40 °C. Il dispositivo 6. Selezione modalità chiodi/ potrebbe non funzionare correttamente graffette se la temperatura è...
  • Página 37: Regolazione Della Profondità Di Chiodatura

    Italiano 10. Rimozione di un chiodo o una – Premere il grilletto (1) per espellere una graffetta o un chiodo. Rilasciare il gril- graffetta inceppati letto e il perno di contatto di sicurezza Rimuovere i chiodi/le graffette eventual- dopo l'uso. mente inceppati nell'utensile prima di utiliz- Modalità...
  • Página 38: Dati Tecnici

    Italiano 14. Dati tecnici esso con aria compressa a bassa pressione. Tensione batteria: ..Ioni di litio da 18 V • Si consiglia di pulire l'utensile elettrico Velocità di espulsione: immediatamente dopo l'uso..60 chiodi/graffette al minuto •...
  • Página 39: Smaltimento

    Italiano 15. Smaltimento 16. Dichiarazione di conformità CE Non smaltire gli utensili elettrici Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- con i normali rifiuti domestici. baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, L'utensile elettrico viene spedito in dichiara sotto la sua piena responsabilità una confezione per ridurre i danni dovuti al che la Graffatrice e cucitrice a batteria, trasporto.
  • Página 40: Explicación De Los Símbolos

    Español Estimado cliente: ple con las normativas de la UE. Con el marcado CE, el fabricante Familiarícese con el uso adecuado del apa- confirma que esta herramienta rato leyendo todos los capítulos de este eléctrica cumple con las directivas manual en el orden en el que se presentan. europeas aplicables.
  • Página 41 Español pas durante el claveteado, es peligroso caso de accionar la herramienta por usar esta herramienta cerca de lacas, error. Al conectar y desconectar la bate- pinturas, diluyentes, bencina, gasolina, ría durante la carga de los clavos o al gases, adhesivos y sustancias inflama- realizar operaciones similares, asegú- bles similares, ya que podrían encen- rese de que la salida de los clavos no...
  • Página 42 Español Presione firmemente la salida de clavos nadie (manos, pies, etc.) detrás de las 2.15 contra el material que desea clavar. Al tablas finas o en las proximidades de la clavar, presione firmemente la salida de madera en la que vaya a clavar. clavos contra el material objeto del Clavar simultáneamente a ambos lados 2.20...
  • Página 43: Antes De Usar Por Primera Vez

    Español b. Girar el ajustador. No utilice la herramienta para trabajar metales ni materiales que contengan El entorno operativo de este dispositivo 2.24 asbesto. debe encontrarse entre 0 ºC y 40 ºC, por lo que debe asegurarse de usar la 6. Selección de los clavos y las herramienta en dicho intervalo de tem- grapas peraturas.
  • Página 44: Ajuste De La Profundidad De Claveteado

    Español Modo de disparo por contacto: a. Retire el conjunto de baterías (3) de la herramienta. – Desplace el interruptor del modo de disparo (6) a la derecha. b. Abra el cargador (9) y retire los clavos o las grapas de la ranura. –...
  • Página 45: Datos Técnicos

    Español 14. Datos técnicos • Limpie la herramienta eléctrica regular- mente con un paño humedecido con Voltaje de la batería:. . . 18 V (iones de litio) agua jabonosa (utilice únicamente Velocidad de disparo: detergentes suaves). No utilice disol- ..60 grapas/clavos por minuto ventes ni productos de limpieza, ya que Capacidad máx.
  • Página 46: Eliminación

    EN55014-2:2015 explosión. Staphorst, 7 de julio de 2021 Meino Seinen, representante de Asegura- miento de la Calidad de Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Staphorst, Países Bajos Tanto el producto como el manual de usua- rio están sujetos a cambios. Los datos téc-...
  • Página 47: Explicação Dos Símbolos

    Português Estimado cliente da UE”. Com a marcação CE, o fabricante confirma que esta fer- Familiarize-se com a utilização adequada ramenta elétrica cumpre com as do dispositivo através da leitura e cumpri- diretivas europeias aplicáveis. mento de cada capítulo deste manual, pela ordem apresentada.
  • Página 48 Português deve esta ferramenta ser utilizada nas está apontada para alguém, por isso, imediações de tal material inflamável. nunca tente fazê-lo. Não brinque com a ferramenta. Respeite-a enquanto equi- Utilize sempre proteção ocular (óculos pamento de trabalho. de proteção). Quando utilizar a ferra- menta elétrica, utilize sempre proteção Verifique a alavanca antes da utilização.
  • Página 49 Português utilização. Tal é perigoso porque a ferra- tes, degraus, escadas ou construções menta pode recuar violentamente se o tipo escadas, p. ex., ripado de telhados; prego disparado entrar em contacto – para fechar caixas ou caixotes; com um prego anterior ou um nó da –...
  • Página 50: Antes Da Primeira Utilização

    Português A ferramenta elétrica está equipada Verifique se os pregos ou agrafos se 2.28 com um circuito de proteção de tempe- encontram corretamente instalados no ratura para proteger o motor. Um traba- carregador. lho contínuo pode provocar a subida da Faça deslizar o invólucro do carregador temperatura da unidade, ativando o para o fechar e verifique se encaixa na...
  • Página 51: Ajustar A Profundidade Dos Pregos

    Português 9. Ajustar a profundidade dos 11. Luz de trabalho pregos Quando o interruptor do gatilho (2) é pre- mido, a luz de trabalho (12) acende. Quando Para garantir que cada prego penetra à o interruptor do gatilho é libertado, a luz de mesma profundidade, certifique-se de que trabalho desliga-se após aproximadamente a máquina de pregar é...
  • Página 52: Manutenção

    Português 14. Dados técnicos aperte-o novamente de imediato. Se não o fizer, poderá ocorrer um acidente Tensão da bateria: ..iões de lítio de 18 V grave. Velocidade de disparo: • A bobinagem da unidade do motor é o .
  • Página 53: Eliminação

    Português 15. Eliminação 16. Declaração de conformidade CE Não elimine as ferramentas elétri- Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, cas juntamente com os resíduos NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob a domésticos. nossa responsabilidade que o produto Esta ferramenta elétrica é expedida numa Máquina de pregar/agrafar sem fios, Item n.º...
  • Página 54: Szanowny Kliencie

    Polski Szanowny Kliencie! CE jest skrótem od „Conformité Européenne”, co oznacza „Zgodne Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym z przepisami UE”. Za pomocą użyciem urządzenia poprzez przeczytanie znaku CE producent potwierdza, każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, że niniejsze elektronarzędzie speł- w podanej kolejności.
  • Página 55 Polski Niebezpieczeństwo zapłonu i wybuchu. że w urządzeniu znajduje się element Ponieważ elementy złączne podczas złączny. Gdy w wylocie urządzenia wbijania mogą iskrzyć, używanie narzę- znajduje się element złączny i jest on dzia w pobliżu lakierów, farb, benzyny, skierowany w stronę ludzi, może dojść rozcieńczalnika, benzyny ekstrakcyjnej, do poważnych urazów, spowodowa- gazu, klejów i podobnych substancji...
  • Página 56 Polski przypadkowym uruchomieniem i być kach zawsze upewnić się, że za cienką przyczyną wypadku. deską lub obok obrabianego elementu drewnianego nie ma osób trzecich Mocno docisnąć wylot gwoździarki do 2.15 (dotyczy to także operatora urządzenia) obrabianego materiału. Podczas wbija- ani że nie znajdują się tam czyjeś ręce nia gwoździ mocno docisnąć...
  • Página 57: Przed Pierwszym Użyciem

    Polski 5. Przeznaczenie Wyjąć akumulator z gwoździarki, jeśli: 2.23 a. ładowane są elementy złączne; Niniejsze elektronarzędzie zostało zaprojek- b. zmienia się ustawienie regulatora. towane do wbijania gwoździ w drewno i podobne materiały. Używać wyłącznie Środowisko pracy niniejszego urządze- 2.24 zgodnie z przeznaczeniem. nia obejmuje wartości temperatury od 0°C do 40°C, dlatego należy użytkować...
  • Página 58: Regulacja Głębokości Wbijania Gwoździ

    Polski – Nacisnąć spust (1), aby wystrzelić a. Wyjąć akumulator (3) z gwoździarki. zszywkę lub gwóźdź. Po wystrzeleniu b. Otworzyć magazynek (9) i usunąć ele- zwolnić spust i dźwignię wyzwalacza. menty złączne znajdujące się w kanale. Praca w trybie kontaktowym: Usunąć...
  • Página 59: Dane Techniczne

    Polski 14. Dane techniczne ków czyszczących lub rozpuszczalni- ków; mogą one spowodować uszkodze- Napięcie akumulatora:. . . litowo-jonowy 18 V nie plastikowych części urządzenia. Nie Szybkość strzelania: dopuścić, by do wnętrza elektronarzę- ..60 gwoździ/zszywek na minutę dzia przedostała się...
  • Página 60: Utylizacja

    16. Deklaracja zgodności z wymo- gami UE Nie należy utylizować elektrona- rzędzi z odpadami domowymi. Firma Batavia B.V., Weth. Wassebalie- Narzędzie z napędem elektrycznym straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, oświad- jest dostarczane w opakowaniu celem zre- cza na własną odpowiedzialność, że pro- dukowania uszkodzeń...
  • Página 62 ONE BATTERY FOR 30+ TOOLS PACK 18 V 18 V Cordless collection TOOLS TOOLS TOOLS TOOLS...
  • Página 63: Year Warranty

    Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
  • Página 64 Centro de Atención al Cliente. Asegúrese de tener a mano la factura de compra original. Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este producto de Batavia por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre ningún mal funcionamiento o defectos resultantes del mal uso, negligencia, alteración o reparación.

Este manual también es adecuado para:

7063094

Tabla de contenido