Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

PACK 18 V
  C ordless caulking gun
Akku Kartuschenpresse
Pistolet à calfeutrer sans fil
Accu kitpistool
Pistola per cartucce senza fili
Pistola para calafatear inalámbrica
Pistola de calafetagem sem fios
Bezprzewodowy pistolet do uszczelniania
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Model: BT-CCG002
Instrukcja
Item-No.: 7063927
www.batavia.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Batavia BT-CCG002

  • Página 1 Pistola per cartucce senza fili Pistola para calafatear inalámbrica Pistola de calafetagem sem fios Bezprzewodowy pistolet do uszczelniania Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Funzionamento Manual de usuario Instruções de funcionamento Model: BT-CCG002 Instrukcja Item-No.: 7063927 www.batavia.eu...
  • Página 4 Overview Panoramica Cartridge holder Porta cartucce 2. Speed regulation 2. Regolazione velocità 3. Trigger switch 3. Grilletto 4. LED worklight 4. Luce da lavoro LED 5. Battery (not included in delivery) 5. Batteria (non inclusa) 6. Release button 6. Pulsante di rilascio Rack rod handle Impugnatura della barra di pressione 8.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Inhoudsopgave 1. Explanation of the symbols ..5 1. Uitleg van de symbolen ..17 2. Additional safety warnings ..5 2. Aanvullende 3. Before first use ..6 veiligheidsvoorschriften .
  • Página 6 Índice 1. Explicação dos símbolos ..29 2. Avisos de segurança adicionais . . 29 3. Antes da primeira utilização . . . 30 4. Conteúdo da embalagem ..30 5. Utilização prevista ..30 6.
  • Página 7: Explanation Of The Symbols

    English Dear customer • Always work in a well ventilated area and wear proper protections in accord- Please familiarize yourself with the proper ance with the operation. usage of the device by reading and follow- • When operating the adhesive gun over- ing each chapter of this manual, in the order head, do not have the plunger rod in the presented.
  • Página 8: Before First Use

    English 6. Operation Scope of delivery The device is designed to be used with the Press the release button (6) to the left rechargeable battery 2.0Ah type BT-CLB005 and pull the rack rod back by the handle (7) to the end of the cartridge holder (1). (Art.
  • Página 9: Maintenance And Cleaning

    English 9. Maintenance and cleaning 11. Technical data WARNING: Always disconnect from the Rated voltage ... . . 18 V DC mains power supply, before carrying out any Cartridge size ..max. 300 ml maintenance/ cleaning of the charger.
  • Página 10: Disposal

    English 12. Disposal 13. EC-Declaration of conformity Do not dispose of electric power We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- tools with domestic refuse. estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare by our own responsibility that the product The electric power tool is shipped in Cordless caulking gun, Model BT-CCG002, packaging to reduce transport damage.
  • Página 11: Erläuterung Der Symbole

    Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren • Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der • Arbeiten Sie stets in einem gut belüfte- Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- ten Bereich, und tragen Sie dem Vor- ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- gang angemessene Schutzkleidung.
  • Página 12: Vor Der Ersten Benutzung

    Deutsch 6. Betrieb tig den Akkublock aus dem Werkzeug herausziehen. Zum Einsetzen des Drücken Sie den Entriegelungsknopf (6) Akkublocks müssen Sie die Zunge des nach links und ziehen Sie die Schubs- Akkublocks an der Rille im Gehäuse tange am Griff (7) bis zum Ende des ausrichten und in die gewünschte Posi- Kartuschenfaches (1) zurück.
  • Página 13: Wartung Und Reinigung

    Deutsch 9. Wartung und Reinigung 11. Technische Daten WARNUNG: Trennen Sie das Ladegerät Nennspannung ... . 18 V DC stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- Kartuschengröße ..max. 300 ml oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen.
  • Página 14: Entsorgung

    Deutsch 12. Entsorgung 13. EG–Konformitätserklärung Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- nicht über den Hausmüll. straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- Das Elektrowerkzeug befindet sich in dukt Akku Kartuschenpresse, Typ BT–...
  • Página 15: Explication Des Symboles

    Français Cher client • Assurez-vous que l’autocollant avec les consignes de sécurité concernant l’ins- Les manuels d’utilisation contiennent des trument soit toujours propre et bien consignes importantes pour la manipula- lisible. tion de votre nouveau produit. Ils vous per- • Utilisez l’appareil uniquement dans le mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- cadre privé...
  • Página 16: Avant La Première Utilisation

    Français 6. Utilisation ment l’outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s’abîmer ou de vous bles- Appuyez sur le bouton de déverrouillage ser. Pour retirer la batterie, faites glisser (6) vers la gauche et tirez la barre vers le bouton à...
  • Página 17: Nettoyage Et Maintenance

    Français 9. Nettoyage et maintenance 11. Fiche technique Maintenance Tension nominale ... 18 V DC Il n’y a aucune autre pièce nécessitant un Taille de la cartouche ..max. 300 ml entretien à...
  • Página 18: Élimination Et Recyclage

    Français 12. Élimination et recyclage 13. CE-Déclaration de conformité N’éliminez pas les appareils Nous, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat électriques via les ordures 6d, NL-7951 SN Staphorst, déclarons sous ménagères. notre seule responsabilité que le produit Pistolet à calfeutrer sans fil, Modèle BT–...
  • Página 19: Geachte Klant

    Nederlands Geachte klant • Houd handen en kleding uit de buurt van de duwstang en de zuiger. Anders Gebruikershandleidingen verstrekken nut- kunnen uw vingers of kleding bekneld tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- raken. raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, •...
  • Página 20: Voor Het Eerste Gebruik

    Nederlands 6. Gebruik te verwijderen verschuift u de knop aan de voorkant van de accu en schuift u Duw de ontgrendelingsknop (6) naar tegelijkertijd de accu eraf. Om de accu links en trek de duwstang d.m.v. hendel aan te brengen, lijnt u de lip op de accu (7) naar het eind van de cartridgehou- uit met de groef in de behuizing en duwt der (1).
  • Página 21: Reiniging En Onderhoud

    Nederlands 9. Reiniging en onderhoud Trillingsniveau 11.1 Het trillingsemissieniveau dat in deze Reiniging gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is geme- • Houd veiligheidsvoorzieningen, ventila- ten conform een gestandaardiseerde test in tieopeningen en de behuizing van de EN 60745; deze mag worden gebruikt om motor zo goed mogelijk vrij van stof en twee machines met elkaar te vergelijken en vuil.
  • Página 22: Eg-Conformiteitsverklaring

    Nederlands 13. EG-Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dat het apparaat Accu kitpis- tool, Model BT–CCG002, Artikel Nr. 7063927 op grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop...
  • Página 23: Gentile Cliente

    Italiano Gentile cliente • Tenere le mani e i vestiti lontano dalla barra e dalla zona del pistone. In caso Leggendo accuratamente tutti i capitoli del contrario, le dita o i vestiti potrebbero presente manuale nell'ordine presentato, rimanere impigliati nel dispositivo. potrà...
  • Página 24: Operazioni Preliminari Al Primo Uso

    Italiano 5. Destinazione d'uso bero scivolare dalle mani danneggiando l'utensile, la cartuccia e/o causando La pistola per cartucce è pensata per ero- lesioni fisiche. Per rimuovere la cartuc- gare intonaci o materiali sigillanti e di riem- cia, estrarla dall'utensile facendo scor- pimento.
  • Página 25: Manutenzione E Pulizia

    Italiano 11. Dati tecnici Successivamente, ruotare il pulsante di regolazione della velocità verso un Tensione nominale ..18 V CC valore più alto, a seconda dell'applica- Dimensioni della cartuccia . . . max 300 ml zione desiderata.
  • Página 26: Smaltimento

    Italiano 12. Smaltimento 13. Dichiarazione di conformità CE Non smaltire gli utensili elettrici Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- con i normali rifiuti domestici. baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst dichiara, sotto la sua piena responsabilità, L'utensile elettrico viene spedito in che la pistola per cartucce senza fili,...
  • Página 27: Explicación De Los Símbolos

    Español Estimado cliente: • Mantenga las manos y la ropa lejos del área de la varilla y el émbolo. De lo con- Familiarícese con el uso adecuado del apa- trario, sus dedos o su ropa podrían rato leyendo todos los capítulos de este quedar atrapados.
  • Página 28: Antes De Usar Por Primera Vez

    Español 5. Uso previsto mienta y/o en la batería, así como lesio- nes personales. Para retirar la batería, La pistola para calafatear está diseñada deslícela fuera de la herramienta mien- para aplicar selladores o materiales de tras acciona el botón en la parte frontal relleno.
  • Página 29: Mantenimiento Y Limpieza

    Español 11. Datos técnicos Gire el regulador de velocidad en direc- ción de un ajuste mayor en función del Tensión nominal ... 18 V CC tipo de aplicación. Tamaño del cartucho ..300 ml (máx.) Si comienza a trabajar a una velocidad alta, Velocidad de extrusión el sellador saldrá...
  • Página 30: Eliminación

    Staphorst, 19 de agosto de 2021 que esto entraña un riesgo de explosión. Meino Seinen, representante de Asegura- miento de la Calidad de Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Staphorst, Países Bajos Tanto el producto como el manual de usua- rio están sujetos a cambios.
  • Página 31: Segurança Elétrica

    Português Estimado cliente contrário, os seus dedos ou roupas poderão ficar presos. Familiarize-se com a utilização adequada • Segure na máquina firmemente. do dispositivo através da leitura e cumpri- mento de cada capítulo deste manual, pela • Trabalhe sempre numa área bem venti- ordem apresentada.
  • Página 32: Antes Da Primeira Utilização

    Português 6. Operação deslizar o botão na frente do cartucho. Para instalar o cartucho da bateria, Prima o botão para libertar (6) para a alinhe e lingueta no cartucho da bateria esquerda e puxe a barra de armazena- com a ranhura no invólucro e deslize-a gem (7) para o fim do suporte do cartu- para o devido lugar.
  • Página 33: Armazenamento 11. Dados Técnicos

    Português 9. Manutenção e limpeza 11. Dados técnicos AVISO: desligue sempre da rede elétrica Tensão nominal ... . 18 V CC antes de realizar qualquer manutenção/ Dimensões do cartucho ..máx. 300 ml limpeza do carregador.
  • Página 34: Declaração De Conformidade Ce

    Esta ferramenta elétrica é expedida numa BT-CCG002, item n.º 7063927 se encontra embalagem para minimizar os danos de em conformidade com as diretivas euro- transporte. Esta embalagem é uma maté- peias 2006/42/CE (relativa às máquinas),...
  • Página 35: Szanowny Kliencie

    Polski Szanowny Kliencie! nie nie jest przeznaczone do ciągłej, profesjonalnej pracy. Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym • Ręce i odzież trzymać z dala od użyciem urządzenia poprzez przeczytanie obszaru pręta i tłoka. W przeciwnym każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, razie może dojść...
  • Página 36: Przed Pierwszym Użyciem

    Polski 5. Przeznaczenie narzędzie oraz akumulator. Niewystar- czająco mocne trzymanie narzędzia i Pistolet do uszczelniania służy do dozowa- akumulatora może spowodować ich nia środka uszczelniającego lub materiału wyśliźnięcie, skutkujące uszkodzeniem wypełniającego. Przeznaczony jest on do narzędzia, wkładu akumulatora i/lub użytku domowego i nie jest dostosowany zranieniem.
  • Página 37: Konserwacja I Czyszczenie

    Polski 11. Dane techniczne Obracać regulator mocy w kierunku wyższych poziomów, odpowiednio do Napięcie znamionowe . . .18 V (prąd stały) wymaganego zastosowania. Wielkość wkładu..maks. 300 ml Jeśli na początku zostanie ustawiona wyż- Prędkość...
  • Página 38: Utylizacja

    że pro- jest dostarczane w opakowaniu celem zre- dukt bezprzewodowy pistolet do uszczel- dukowania uszkodzeń w czasie transportu. niania, model BT-CCG002, pozycja nr Opakowanie jest surowcem i jako takie 7063927 jest zgodny z podstawowymi może zostać ponownie użyte lub ponownie wymaganiami, które zostały zdefiniowane...
  • Página 39: Year Warranty

    Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.

Este manual también es adecuado para:

7063927

Tabla de contenido