5
01
02
02
01
6
• Mark each foot with a decal.
• Marquez chaque support au moyen d'un
autocollant.
• Marque el soporte correspondiente con una
etiqueta.
7
x1
•
Note: The key locks the load carrier. Store the key
inside the car.
•
Nota: La cl
permet de verrouiller les barres de toit.
La conserver dans la voiture.
•
Nota: La llave permite cerrar el porta-
equipajes.Conserve la llaven en el autom vi.
THULE RACK GUIDLINES
When using Thule Load Carriers and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using
the rack system and will encourage safety.
• For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as stated in Thule's current Fit Guide. Do not assume a rack
RR
FR
will fit, always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. Use only Thule accessories on Thule Load Carriers. Using other
FL
RL
brands will void your warranty.
• Do not carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule Load Carriers. Thule Load Carriers do not increase gutter or roof strength. Thule
x1
can not warranty loads that exceed this limit. Total load = cargo weight plus weight of accessories used to carry cargo.
• Always make sure car doors are open when mounting
a roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip.
Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops
during the trip to ensure continued fastening security.
• Check local and state laws governing projection of objects beyond the width of a vehicle. Be aware of the width and height of your
cargo since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect the load. All cargo will affect the vehicle's driving behavior.
Never drive with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards,
kayaks, canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow hooks of the vehicle.
• Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. Do not attach Thule
rack to vinyl tops, T-tops or fiberglass tops or to vehicles not listed in the current Fit Guide.
• All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks
are designed to deter vandalism and theft. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least
one key in the glove compartment. Replacement keys are available only through your Thule dealer.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of
the road and the load being carried.
• Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying
capacity. Failure to follow these
guidelines or the product's instructions will void the warranty.
• Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions
and warranty information carefully.
CONSEILS POUR LA GALERIE PORTE-BAGAGES THULE
L'utilisateur des galeries porte-bagages Thule et de leurs accessoires doit comprendre les précautions à prendre. Les conseils donnés ci-
dessous vous aideront à utiliser le système et favoriseront la sécurité.
• Pour une installation précise et sûre, n'utilisez que la galerie porte-bagages ou l'accessoire recommandé(e), comme l'indique le guide
d'adaptation Thule actuel. Ne présumez pas qu'une galerie s'adaptera; vérifiez toujours le guide d'adaptation Thule actuel lorsque vous
3 Nm
changez de véhicule. N'utilisez que les accessoires Thule sur les galeries porte-bagages Thule. L'utilisation d'un accessoire d'une autre
marque rendra nulle votre garantie.
• La capacité de charge maximale de la galerie porte-bagages Thule est de 75 kg (165 lb). Les galeries porte-bagages Thule n'augmentent
pas la solidité du toit ni celle des gouttières du véhicule. Thule ne peut garantir les chargements qui dépassent cette limite. Charge totale
= poids du chargement + poids des accessoires Thule utilisés.
• Assurez-vous que toutes les portières du véhicule sont ouvertes lorsque vous installez la galerie porte-bagages. Vérifiez que tous les
écrous, boulons, vis, sangles et serrures sont bien attachés, serrés et fermés à clé avant chaque trajet. Inspectez les écrous, boulons,
vis, sangles et serrures régulièrement pour des marques d'usure, des traces de rouille et des signes de fatigue. Vérifiez votre chargement
chaque fois que vous vous arrêtez pendant le trajet afin de vous assurer qu'il est toujours bien attaché.
• Vérifiez les lois locales et provinciales relatives aux objets qui dépassent la largeur du véhicule. Sachez quelles sont la largeur et la
hauteur de votre chargement puisqu'il peut être nécessaire de les modifier en fonction des limites de hauteur imposées par des branches
basses, des ponts et des garages. Tout chargement influencera le comportement de votre véhicule sur la route. Ne roulez jamais avec
une serrure, un écrou ou une galerie porte-bagages en position ouverte ou non fermée à clé.
Tout chargement sur la longueur, que ce soit une planche à voile, une planche de surf, un kayak, un canot ou des planches de bois de
construction, doit être bien attaché à l'avant et à l'arrière, soit aux
pare-chocs, soit aux crochets de remorquage du véhicule.
• Enlevez votre galerie porte-bagages Thule et ses accessoires lorsque vous ne vous en servez pas et avant d'entrer dans un lave-auto
automatique. N'utilisez pas de galerie porte-bagages Thule sur des toits en vinyle, des toits en T ou en fibre de verre ni sur des véhicules
qui ne sont pas mentionnés dans le guide d'adaptation Thule actuel.
• Il faut tourner et bouger toutes les serrures de temps en temps afin
d'assurer un fonctionnement aisé. Utilisez du graphite ou un lubrifiant sec pour en faire l'entretien. Les serrures Thule sont conçues pour
empêcher le vandalisme et le vol. Enlevez les objets de valeur si votre véhicule reste sans surveillance pour une période prolongée. Gardez
au moins une clé dans la boîte à gants. Des clés de rechange sont disponibles chez votre revendeur Thule.
• Pour la sécurité de votre véhicule et de votre galerie porte-bagages, respectez toutes les limites de vitesse signalées et toutes les
consignes des panneaux routiers. Roulez à une vitesse convenable pour l'état de la route et la nature du chargement.
• N'utilisez pas les galeries porte-bagages Thule ni leurs accessoires pour des tâches autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Ne dépassez pas leur capacité de charge totale. La garantie sera rendue nulle si vous ne respectez pas ces consignes ou les instructions
précises du produit.
• Consultez votre revendeur Thule si vous avez des questions à propos du fonctionnement et des limites des produits Thule. Lisez
attentivement toutes les instructions et les renseignements de la garantie.
3-Serie
5-Serie
M A X
M A X
LOAD
LOAD
75 Kg
100 Kg
4,5 Kg
501-5274-02
BMW
3-Series 4 dr 99 –
5-Series 4 dr 97 –
3-Series 2 dr 00–
• Fitting instructions
• Instructions de montage
• Instrucciones de montaje
BMW
BMW
FIXPOINT
FIXPOINT
753
geprüfte
TÜV