Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DORA AIR
GRAZIA E AIR
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Royal DORA AIR

  • Página 1 DORA AIR GRAZIA E AIR INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts. Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets aufmerksam durchlesen. Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Este manual es parte integrante del producto.
  • Página 2 Sehr geehrter Kunde, Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren. Damit Sie Ihren neuen Produkt, so gut wie möglich benutzen können, bitten wir Sie, die in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    DEUTSCH ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur Hinweise für das Wartungspersonal Warnungen für den Benutzer 3 EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS...
  • Página 4 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen Nivellierung des Geräts Elektrischer Anschluss Verbrennungsoptimierung 8 ANFÄNGLICHE KONFIGURATION Konfiguration 1 - Raumsonde 9 ERSTE ZÜNDUNG Laden der Pellets Erste Inbetriebnahme 10 WARTUNG 10.1 Wartung des Rauchabzugsystems 10.2 Wartung des Geräts 10.3 Reinigungs- und Wartungsprogramm 10.4 Ordentliche Reinigung 10.5 Routinemäßige Wartung 11 BEDIENFELD 11.1...
  • Página 5: Allgemeines

    DEUTSCH ESPAÑOL ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den von den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Installation europäischen Richtlinien angegebenen Sicherheits- des Geräts zu vermitteln. vorschriften hergestellt und geprüft. Die gewissenhafte Einhaltung der darin beschriebe- Der Druck, die Übersetzung und die auch nur teilweise nen Punkte garantiert ein hohes Maß...
  • Página 6: Konformität

    Konformität Der Pelletofen ist kein Kochgerät. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, die Die in diesem Handbuch behandelten Geräte entspre- während der gesamten Lebensdauer des Ofens ein chen den gesetzlichen Bestimmungen der folgenden integraler Bestandteil des Ofens ist. Wenn der Ofen Gemeinschaftsrichtlinien: verkauft oder an einen anderen Benutzer übertragen 2014/30/EU:...
  • Página 7: Technischer Kundendienst Und Wartung

    DEUTSCH ESPAÑOL Technischer Kundendienst und Wartung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kundendienstnetz- werk mit Zentren mit spezialisierten, ausgebildeten und geschulten Technikern. Der Hauptsitz und unser Verkaufsnetzwerk sagt Ihnen gerne, wo Sie ein autorisiertes Kundendienstzentrum in Ihre Nähe finden. 1.10 Ersatzteile Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass sich Rauchabzug und die Lüftungs- Warnhinweise für den Installateur öffnung für die vorgesehene Installation eignen. Die im vorliegenden Handbuch enthalte- nen Vorgaben müssen beachtet werden. Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- visorischen oder nicht isolierten Kabeln Die Montage- und Demon- ausführen.
  • Página 9: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    DEUTSCH ESPAÑOL 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal 2.3 Warnungen für den Benutzer Wartungsarbeiten dürfen nur von autori- Für den korrekten Gebrauch des Produkts siertem und qualifiziertem Personal durch- und der daran angeschlossenen elektro- geführt werden. nischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in diesem Handbuch ent- Die im vorliegenden Handbuch enthalte- haltenen Anweisungen stets zu beachten.
  • Página 10 Gerät spielen. Die vom Benutzer durchzu- Sich nicht auf die geöffnete Tür stützen, da führende Reinigung darf nicht von Kindern dies die Stabilität des Geräts beeinträchti- ohne Aufsicht durchgeführt werden. gen kann. Vor jedem Vorgang muss der Benutzer Das Gerät nicht als Auflage oder Befesti- oder jede Person, die das Produkt in Betrieb gung benutzen.
  • Página 11 DEUTSCH ESPAÑOL kammer führen. Es ist verboten, das Gerät bei geöffneter Tür zu betreiben. Verwenden Sie nur den vom Hersteller empfohlenen Kraftstoff. Das Produkt darf nicht als Verbrennungsofen verwendet Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, werden. wenn die Glas- oder Türdichtungen be- schädigt sind.
  • Página 12: Eigenschaften Des Brennstoffs

    EIGENSCHAFTEN DES Lagerung der Pellets BRENNSTOFFS Das Pellet muss an einem trockenen, nicht zu kalten Ort gelagert werden Eigenschaften des Brennstoffs und die Säcke müssen geschlossen bleiben. Pellets (Abb. 1) ist ein Verbund aus verschiedenen Holzarten, die mit mechanischen Verfahren unter Ein- Wir empfehlen, einige Pelletsäcke in dem Raum, in haltung der Umweltschutzbestimmungen gepresst dem das Gerät verwendet wird, oder in einem an-...
  • Página 13: Das Produkt Kennen

    DEUTSCH ESPAÑOL DAS PRODUKT KENNEN Beschreibung DORA GRAZIA Abb. 2 Feuerraumtür Glas-Feuerraumtür Öffnungsgriff Aschekasten Raumluftgebläse Brennschale Pelletbehälter Behälterdeckel Display Rauchabzug Eingang Verbrennungsluft 004778396 - 23/09/2021...
  • Página 14 DORA GRAZIA Abb. 3 Stromkabel Anschluss RJ11 Zündschalter Rauchabzugsrohr Verbrennungsluftschlauch Raumsonde 004778396 - 23/09/2021...
  • Página 15: Abmessungen

    DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Abmessungen DORA 254,6 Ø 40 Lufteinlass Ø 80 Rauchabzug 56,4 26,6 Abmessungen in mm Abb. 4 004778396 - 23/09/2021...
  • Página 16 GRAZIA 254,6 Ø 130 Lufteinlass Ø 80 Rauchabzug Abmessungen in mm Abb. 5 004778396 - 23/09/2021...
  • Página 17: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH ESPAÑOL 4.3 Technische Eigenschaften DORA AIR 80 GRAZIA AIR 80 DORA - GRAZIA Gesamtwärmeleistung (Leistung) Leistungsgrad 93,3 91,7 93,3 91,7 Rauchtemperatur °C 96,6 167,8 96,6 167,8 Rauchgasstrom 2,21 4,72 2,21 4,72 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 0,54 1,83 0,54 1,83 CO-Emissionen (13% O2)
  • Página 18: Typenschild

    4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta EFFmin Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2) COmax...
  • Página 19: Schaltplan

    DEUTSCH ESPAÑOL 4.5 Schaltplan t° t° t° UI / N FAN F01/02 +VIO SSURE SAFETY SENSOR ~220 - 240 Vac TEMP. BROWN BLUE RFACE comb THERMOSTAT * Solo nei modelli ventilatore con condensatore * Only in models with a condenser room fan. ~220÷240 004725200 - 11/09/2020 150 mm...
  • Página 20: Handhabung Und Transport

    HANDHABUNG UND • Entfernen der Transportpalette TRANSPORT Die Entsorgung der Materialien kann auch Dritten anvertraut werden, vorausgesetzt, dass für die Verwer- tung und Entsorgung der betreffenden Materialien Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. stets zugelassene Unternehmen eingesetzt werden. Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts.
  • Página 21: Prüfen Der Auflagefläche

    DEUTSCH ESPAÑOL VORBEREITUNG DES Während des Hubs müssen Reißen oder plötzliche Bewegungen vermieden werden. INSTALLATIONSORTES Achten Sie darauf, dass das Gerät zu Ungleichgewicht neigt. Allgemeine Anmerkungen Prüfen der Auflagefläche In den folgenden Abschnitten werden einige Hin- Kontrollieren Sie die Tragfähigkeit der Decke. weise gegeben, die für eine maximale Leistung des Produkts und einen sicheren Betrieb beachtet Wenn der Boden das Gewicht des Geräts nicht...
  • Página 22 DORA Abb. 11 Modell DORA Abb. 12 GRAZIA GRAZIA Böden aus brennbarem Material wie zum Beispiel Holz, Parkett, Linoleum, Laminat oder Teppich müssen durch eine feuerfeste Auflage unter dem Ofen, die auch den vorderen Teil vor eventuell beim Reinigen herausfallen- den Verbrennungsresten schützen, geschützt werden.
  • Página 23: Verbrennungsluft

    DEUTSCH ESPAÑOL 6.4 Verbrennungsluft GRAZIA Gerät benötigt während Betriebs Verbrennungsluft. Die Zufuhr von Verbrennungsluft kann auf folgende Weise erreicht werden: • direkt von außen mit direktem Anschluss an die Brennkammer. • aus der Installationsumgebung oder aus geeigneten Nebenräumen kommen. Absaugung der Verbrennungsluft von außen In diesem Fall ist es alternativ möglich: •...
  • Página 24 GRAZIA GRAZIA Abb. 17 Abb. 19 Absaugung der Verbrennungsluft im Raum Handelt es sich bei der Rückwand des Geräts um eine Den Lufteinlass an der Wand vornehmen (Abb. 18 und Außenwand, so ist in einer Höhe von ca. 20--30 cm über Abb.
  • Página 25: Rauchanschluss

    DEUTSCH ESPAÑOL DORA Wenn ein oder mehrere Absaugven- tilatoren (Absaughauben) vorhanden sind und im Aufstellungsraum arbei- ten, kann es aufgrund fehlender Ver- brennungsluft zu Verbrennungsstö- rungen kommen. Die Verbrennungslufteinlässe müssen daher angemessen dimensioniert sein, um die notwendige Luftzufuhr für den ordnungsgemäßen Betrieb aller Geräte zu gewährleisten.
  • Página 26: Rauchableitung Mit Traditionellem Schornstein

    NUR FÜR DORA 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein Am ersten vertikalen T-Stück, am Auslass des Rauchab- zugs des Geräts, muss unten ein Rohr für die Ableitung Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauchgase muss von Kondenswasser, das sich im Schornstein bilden unter Beachtung der Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN kann, angeschlossen werden (Abb.
  • Página 27 DEUTSCH ESPAÑOL GRAZIA Wenn der Schornstein einen größeren Querschnitt hat, muss er mit einem angemessen isolierten Stahlrohr „ver- rohrt“ werden (Durchmesser je nach Leitungsverlauf) (Abb. 26 - Abb. 27). Stellen Sie sicher, dass der Anschluss an den gemauer- ten Schornstein ordnungsgemäß abgedichtet ist. Wenn Rohre durch Holzdächer oder -Wände geführt werden, empfiehlt sich die Verwendung der hierzu vor-...
  • Página 28 GRAZIA Abb. 27 1) Nicht brennbares Material 2) Stahlrohrleitung 3) Abschlusspaneel 004778396 - 23/09/2021...
  • Página 29: Installation

    DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen In den folgenden Absätzen werden einige zu befol- gende Anweisungen aufgeführt, um den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen Produkts zu erhalten. Die folgenden Anweisungen unterlie- gen jedenfalls der Beachtung eventu- eller, geltender Gesetze und nationa- ler, regionaler und lokaler Vorschriften des Installationslandes des Geräts.
  • Página 30: Anfängliche Konfiguration

    ANFÄNGLICHE KONFIGURATION Je nach Art der Installation muss der Heizofen auf die für seinen Betrieb am besten geeignete Konfiguration eingestellt werden. Bevor Sie fortfahren, muss der Ofen über den Sicherheitsschalter auf der Rückseite einge- schaltet werden: Mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü gehen und die Taste drücken;...
  • Página 31: Konfiguration 1 - Raumsonde

    DEUTSCH ESPAÑOL Konfiguration 1 - Raumsonde Raumtemperatursonde Abb. 30 Das Gerät moduliert die Leistung in Abhängigkeit Konfiguration 1 ist die Standardkon- von der Raumtemperatur, die von der Raumsonde an figuration für dieses Gerät. In diesem Bord des Ofens selbst abgelesen wird. Fall ist es nicht notwendig, irgendwel- che Änderungen vorzunehmen.
  • Página 32: Erste Zündung

    ERSTE ZÜNDUNG 9.2 Erste Inbetriebnahme Halten Sie die Räume beim ersten Die erste Zündung muss vom Installa- Anzünden des Ofens gut gelüftet, da teur vorgenommen werden. durch die Verdunstung oder Trock- nung einiger der verwendeten Mate- rialien unangenehme Gerüche oder Laden der Pellets Dämpfe entstehen können.
  • Página 33: Wartung

    DEUTSCH ESPAÑOL 10 WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. • Es muss die persönliche Schutzausrüstung getragen werden, wie von Richtlinie 89/391/EWG vorgesehen. •...
  • Página 34: Reinigungs- Und Wartungsprogramm

    10.3 Reinigungs- und Wartungsprogramm 10.3.1 Routinemäßige Reinigung (Benutzer) BEI JEDER JEDE WOCHE ZÜNDUNG Brennschale (Abb. 34) Schublade f. Asche/ Aschefach (Abb. 35) Glas (Abb. 36) Lüftergitter 10.3.2 Routinemäßige Wartung (Qualifiziertes Technisches Kundendienstzentrum) 1 JAHR (*) Tür- und Kohlenbeckendichtungen Rauchabzugsystem Rauchgassammler (Abb. 37 - Abb. 38) Rauchabzugskanal (Abb.
  • Página 35: Ordentliche Reinigung

    DEUTSCH ESPAÑOL 10.4 Ordentliche Reinigung 10.4.1 Innenreinigung des Feuerraums Täglich oder vor jeder Zündung muss die Sauberkeit der Brennschale überprüft werden, damit die Verbren- nungsluft aus den Öffnungen der Brennschale unge- hindert einströmen kann. Entfernen Sie die Asche, die sich im Inneren der Brenn- schale absetzt (Abb.
  • Página 36: Routinemäßige Wartung

    10.5 Routinemäßige Wartung 10.5.1 Wartung des Rauchgassammlers Nach der Reinigung der Brennschale, diese aus dem Fach herausziehen und dieses selbst reinigen. • Den Aschekasten entfernen (Abb. 35). • Auf die Schrauben einwirken, um das Luft-Umlenk- blech des Glases zu entfernen (A), die seitlichen Ab- deckungen (B und C) im Feuerraum und das obere Umlenkblech (D - Abb.
  • Página 37: Bedienfeld

    DEUTSCH ESPAÑOL BEDIENFELD Bevor Sie das Handbuch lesen, konsultieren Sie die Be- schreibung des Ofens im beigefügten Handbuch. 11.1 Beschreibung Das Bedienfeld besteht aus: A) einem oberen Teil mit Status-LEDs und beleuchteten Symbolen, die jede Funktion identifizieren; B) LED-Display; C) Einschalttaste D) Taste „Abbrechen“...
  • Página 38 SYMBOL FUNKTION UNTERMENÜ BESCHREIBUNG WERTE Zuweisung der Programme Wöchentliche (max. 3) zu den verschiedenen [d1] ... [d7] Zeitschaltuhr Wochentagen Programme Einstellmenü der Programme [P1] ... [P6] Uhr / Datum Uhrzeit- und Datumseinstellung Zeigt die verbleibenden Stunden bis zur empfohlenen Wartung an. Verbleibende Stunden Mit dem Wert „Hi“...
  • Página 39: Bedienung Der Bedientafel

    DEUTSCH ESPAÑOL 11.2 Bedienung der Bedientafel • Mithilfe der Pfeiltasten kann man zwischen den verschiedenen Menüs wechseln, die von Zeit zu Zeit aufleuchten. • Wenn Sie bei einer bestimmten Funktion eine Pause machen, drücken Sie einfach die Taste und ändern Sie die Werte mit den Tasten •...
  • Página 40: Vorbereitende Massnahmen

    12 VORBEREITENDE MASSNAHMEN 12.1 Einfüllen der Pellets Der erste Vorgang, der vor dem Einschalten des Produkts ausgeführt werden muss, besteht darin, den Brennstoffbehälter (Pellets) vorzugsweise mit einer speziellen Schaufel zu füllen. Den Inhalt des Sacks nicht direkt in den Behälter leeren, um zu vermeiden, dass Sägemehl oder andere Fremdkörper in den Behälter gelangen, welche die ordnungsgemäße Funktion des Ofens beeinträchtigen könnten, und um ein Verstreuen der Pellets außerhalb des Behälters zu vermeiden.
  • Página 41: Einstellung Der Lautstärke

    DEUTSCH ESPAÑOL a) mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü gehen und die Taste drücken; b) das Passwort „7” mit der Taste wählen und mit der Taste bestätigen; [11] c) mithilfe der Taste scrollen und das Untermenü auswählen und mit der Taste bestätigen;...
  • Página 42: Verwendung Des Ofens

    13 VERWENDUNG DES OFENS 13.1 Anfeuern Vor jeder Zündung sicherstellen, dass die Brennschale vollständig entleert und richtig po- sitioniert ist. Zum Einschalten des Ofens die Taste einige Sekunden lang gedrückt halten. Das Flammensymbol beginnt während der Zündphase zu blinken, bis es bei eingeschaltetem Ofen dauerhaft leuchtet.
  • Página 43: Verfügbare Funktionen

    DEUTSCH ESPAÑOL 14 VERFÜGBARE FUNKTIONEN 14.1 Wöchentliche Zeitschaltuhr Es ist möglich, die benutzerdefinierten Programme für das automatische Ein- und/oder Ausschalten des Ofens einzustellen, zu aktivieren und den verschiedenen Wochentagen zuzuweisen. Es können bis zu sechs benutzerdefinierte Programme konfiguriert werden. Für jedes Programm können eingestellt werden: Zündzeitpunkt, Ausschaltzeitpunkt und gewünschte Temperatur. Jedem Wochentag können bis zu drei Programme zugeordnet werden.
  • Página 44: Öko-Funktion

    14.2 Öko-Funktion Durch Aktivieren dieser Funktion wird der Heizofen ausgeschaltet, wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist. Wenn diese Funktion nicht aktiviert ist, regelt der Ofen seinen Betrieb, um die gewünschte Temperatur aufrechtzuerhalten und dabei so wenig wie möglich zu verbrauchen. Um diese Funktion zu aktivieren/deaktivieren: a) mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü...
  • Página 45: Manuelles Einschalten Des Pellet-Ladesystems

    DEUTSCH ESPAÑOL 14.6 Manuelles Einschalten des Pellet-Ladesystems Wird das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet oder ist der Behälter vollkommen leer, dann kann, nachdem das Pellet in den Behälter gefüllt wurde, das Ladesystem von Hand gestartet werden, so dass die Pellets den Kreislauf richtig füllen: a) mithilfe der Pfeiltasten zum Einstellungsmenü...
  • Página 46 CODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN FEHLER / MELDUNG Brennkammer, Brennschale oder Rauchabzug verschmutzt. ---- Reinigung des Heizofens Druckerfassungsrohre getrennt oder verstopft. Zufuhr der Verbrennungsluft verstopft. Defekter Zündwiderstand; ---- Fehlzündung Dichtungen verschlissen; falsche Position der Brennschale Nach Überprüfung des Meldungstyps kann der Alarm zurückgesetzt werden, indem die Ein/Aus-Taste einige Sekunden lang gedrückt wird.
  • Página 47: Verschrottung Und Entsorgung

    DEUTSCH ESPAÑOL 16 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts liegen in der alleinigen Verantwortung des Eigentümers, der in Über- einstimmung mit den in seinem Land geltenden Gesetzen bezüglich Sicherheit, Respekt und Schutz der Umwelt handeln muss. Die Entsorgung der Materialien kann auch Dritten anvertraut werden, vorausgesetzt, dass für die Verwertung und Entsorgung der betreffenden Materialien stets zugelassene Unternehmen eingesetzt werden.
  • Página 48 ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato 2 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD...
  • Página 49 DEUTSCH ESPAÑOL 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales Nivelación del aparato Conexión eléctrica Optimización de la combustión 8 CONFIGURACIÓN INICIAL Configuración 1 - Sonda ambiente 9 PRIMER ENCENDIDO Carga de pellet Primera puesta en marcha 10 MANTENIMIENTO 10.1 Mantenimiento del sistema de chimeneas 10.2 Mantenimiento del aparato 10.3 Programa de limpieza y mantenimiento 10.4 Limpieza ordinaria...
  • Página 50: Premisa General

    PREMISA GENERAL Finalidad y contenido del manual El propósito del manual es proporcionar las reglas Los equipos de calefacción Palazzetti son fabrica- básicas y fundamentales para una correcta instala- dos y probados siguiendo las prescripciones de ción del aparato. seguridad indicadas en las directivas europeas de El cumplimiento escrupuloso de lo antes descrito referencia.
  • Página 51: Conformidad

    DEUTSCH ESPAÑOL Conformidad Conservar el presente manual de instrucciones, que será parte integrante de la estufa durante toda Los aparatos, objeto del presente manual, son su vida útil. En caso de venta o cesión de la estufa a conformes a las disposiciones legislativas de las otro usuario, asegúrese de que el manual acompa- siguientes directivas comunitarias: ñe al producto.
  • Página 52: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    Asistencia técnica y mantenimiento Palazzetti pone a disposición una densa red de centros de asistencia con técnicos especializados, formados y preparados. La sede central y nuestra red de ventas está a su disposición para dirigirlo hacia el centro de asisten- cia autorizado más cercano.
  • Página 53: Advertencias Para La Seguridad

    DEUTSCH ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indicadas No realizar conexiones eléctricas suspen- en el presente manual.
  • Página 54: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    2.2 Advertencias para el personal 2.3 Advertencias para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de los mantenimiento equipos electrónicos a este conectados y para prevenir accidentes se deben Las operaciones de mantenimiento observar siempre las indicaciones seña- deben ser realizadas por personal auto- ladas en el presente manual.
  • Página 55 DEUTSCH ESPAÑOL deben jugar con el aparato. La limpieza No apoyarse en la puerta abierta, destinada a ser realizada por el usuario podría comprometer la estabilidad del no debe ser realizada por niños sin aparato. vigilancia. No usar el aparato como elemento de Antes de comenzar cualquier opera- soporte o anclaje de cualquier tipo.
  • Página 56 sión en la cámara de combustión. Está prohibido hacer funcionar el aparato con la puerta abierta. Utilizar exclusivamente el combusti- ble recomendado por el fabricante. El producto no debe ser utilizado como Está prohibido utilizar el aparato si el incinerador. vidrio o las guarniciones de la puerta están dañados.
  • Página 57: Características Del Combustible

    DEUTSCH ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS DEL 3.2 Almacenaje del pellet COMBUSTIBLE El pellet debe ser conservado en un ambiente seco, no demasiado frío y Características del combustible manteniéndolo en bolsas cerradas. EI pellet (Fig. 1) es un compuesto formado por Se aconseja conservar algunas bolsas de pellet en varios tipos de madera prensada con procesos me- el local de uso del aparato o en un local contiguo cánicos de acuerdo con las normas de protección...
  • Página 58: Conocer El Producto

    CONOCER EL PRODUCTO 4.1 Descripción DORA GRAZIA Fig. 2 Puerta en el fogón Vidrio puerta en el fogón Tirador de apertura Cajón de cenizas Ventilador ambiente Brasero Depósito de pellet Tapa depósito Display Salida humos Entrada aire comburente 004778396 - 23/09/2021...
  • Página 59 DEUTSCH ESPAÑOL DORA GRAZIA Fig. 3 Cable de alimentación Conector RJ11 Interruptor de encendido Tubo de salida humos Tubo aire comburente Sonda ambiente 004778396 - 23/09/2021...
  • Página 60: Dimensiones

    4.2 Dimensiones DORA 254,6 Ø 40 entrada aire Ø 80 salida humos 56,4 26,6 Dimensiones en mm Fig. 4 004778396 - 23/09/2021...
  • Página 61 DEUTSCH ESPAÑOL GRAZIA 254,6 Ø 130 entrada aire Ø 80 salida humos Dimensiones en mm Fig. 5 004778396 - 23/09/2021...
  • Página 62: Características Técnicas

    4.3 Características técnicas DORA AIR 80 GRAZIA AIR 80 DORA - GRAZIA Mín Máx Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) Rendimiento 93,3 91,7 93,3 91,7 Temperatura humos °C 96,6 167,8 96,6 167,8 Caudal de humos 2,21 4,72 2,21 4,72 Consumo horario de combustible...
  • Página 63: Placa De La Matrícula

    DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta EFFmin...
  • Página 64: Esquema Eléctrico

    4.5 Esquema eléctrico t° t° t° UI / N FAN F01/02 +VIO SSURE SAFETY SENSOR ~220 - 240 Vac TEMP. BROWN BLUE RFACE comb THERMOSTAT * Solo nei modelli ventilatore con condensatore * Only in models with a condenser room fan. ~220÷240 004725200 - 11/09/2020 150 mm...
  • Página 65: Desplazamiento Ytransporte

    DEUTSCH ESPAÑOL DESPLAZAMIENTO Y • Remoción del palet de transporte TRANSPORTE La eliminación de los materiales se puede encargar a terceros, siempre que se recurra a empresas au- torizadas en la recuperación y la eliminación de los El aparato se entrega completo con todas las partes materiales en cuestión.
  • Página 66: Preparación Del Lugar De Instalación

    PREPARACIÓN DEL Durante el levantamiento evitar tirones o movi- mientos bruscos. LUGAR DE INSTALACIÓN Prestar atención a la tendencia del desequilibrio del aparato. Consideraciones generales 5.2 Verificación de la superficie de En los siguientes párrafos se describen algunas apoyo instrucciones a seguir para obtener el máximo Verificar la capacidad de carga del forjado.
  • Página 67 DEUTSCH ESPAÑOL DORA Fig. 11 Modelo DORA Fig. 12 GRAZIA GRAZIA Los suelos de material inflamable como por ejem- plo madera, parqué, linóleo, laminado o alfombra deben protegerse con una base ignífuga debajo del aparato que también proteja el frente de cual- quier caída de residuos de combustión durante la limpieza.
  • Página 68: Aire Comburente

    6.4 Aire comburente GRAZIA El aparato requiere aire comburente durante su funcionamiento. La entrada de aire comburente puede obtenerse de las siguientes maneras: • directamente desde el exterior con conexión di- recta a la cámara de combustión. • provenir desde el ambiente de instalación o de los locales contiguos apropiados.
  • Página 69 DEUTSCH ESPAÑOL GRAZIA GRAZIA Fig. 17 Fig. 19 Extracción de aire comburente en el ambiente Si la pared trasera del aparato es una pared exterior, Realizar la toma de aire en la pared (Fig. 18 y Fig. hacer un agujero para la aspiración de aire combu- 19 - PA = Toma de Aire), y dejar que el aparato rente a una altura de unos 20--30 cm sobre el suelo, esté...
  • Página 70: Racor De Humos

    DORA Si uno o más ventiladores de extrac- ción (campanas de aspiración) están presentes y funcionando en el local de instalación, pueden producirse fallas de combustión debido a la falta de aire comburente. Las tomas de aire comburente deben estar medidas correctamente para ga- rantizar el aporte necesario de aire para el funcionamiento correcto de todos los dispositivos.
  • Página 71: Descarga De Techo Por Medio De Chimenea Tradicional

    DEUTSCH ESPAÑOL SOLO PARA DORA 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional En el primer T vertical, a la salida de la descarga de humos del aparato, es necesario conectar en La chimenea para la descarga de los humos debe la parte inferior un tubo para la evacuación de la ser fabricada por personal cualificado en cumpli- condensación que se puede formar en la chime-...
  • Página 72 GRAZIA En caso de chimenea de sección mayor es necesario “entubar” la chimenea con una tubería de acero (con diámetro en función del recorrido) adecuadamente aislada (Fig. 26 - Fig. 27). Asegurarse de que la conexión a la chimenea en la pared esté...
  • Página 73 DEUTSCH ESPAÑOL GRAZIA Fig. 27 1) Material non combustible 2) Tubería en acero 3) Panel de cierre 004778396 - 23/09/2021...
  • Página 74: Instalación

    INSTALACIÓN Consideraciones generales En los siguientes párrafos se describen algunas indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido. Las siguientes indicaciones quedan sujetas al cumplimiento de eventua- les leyes y normativas nacionales, re- gionales y comunales vigentes en el país donde se realiza la instalación del Fig.
  • Página 75: Configuración Inicial

    DEUTSCH ESPAÑOL CONFIGURACIÓN INICIAL En función del tipo de instalación es necesario configurar la estufa según la configuración más correcta para su funcionamiento. Antes de proceder es necesario proporcionar tensión a la estufa a través del interruptor de seguridad colocado en la parte trasera: Actuando en las teclas de flecha ir al menú...
  • Página 76: Configuración 1 - Sonda Ambiente

    Configuración 1 - Sonda ambiente Sonda de temperatura ambiente Fig. 30 El aparato modula la potencia en función de la La configuración 1 es la configuración temperatura ambiente leída por la sonda ambien- por defecto para este aparato. No es te colocada en la estufa misma.
  • Página 77: Primer Encendido

    DEUTSCH ESPAÑOL PRIMER ENCENDIDO 9.2 Primera puesta en marcha Durante el primer encendido de la El primer encendido debe ser realizado estufa mantener los locales bien venti- por el instalador. lados, ya que se pueden generar olores desagradables o humos causados por la evaporación o por el secado de algu- Carga de pellet nos materiales utilizados.
  • Página 78: Mantenimiento

    10 MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
  • Página 79: Programa De Limpieza Y Mantenimiento

    DEUTSCH ESPAÑOL 10.3 Programa de limpieza y mantenimiento 10.3.1 Limpieza ordinaria (usuario) CADA CADA SEMANA ENCENDIDO Brasero (Fig. 34) Cajón/Compartimiento de cenizas (Fig. 35) Vidrio (Fig. 36) Rejilla ventilador 10.3.2 Mantenimiento ordinario (centro de asistencia técnica habilitado) 1 AÑO (*) Guarniciones puerta y brasero Sistema de chimeneas Colector humos (Fig.
  • Página 80: Limpieza Ordinaria

    10.4 Limpieza ordinaria 10.4.1 Limpieza interna del fogón Cotidianamente o antes de cada encendido es necesario verificar que el brasero esté limpio para asegurar el libre flujo del aire de combustión desde los agujeros del brasero mismo. Retirar la ceniza que se deposita dentro del brasero (Fig.
  • Página 81: Mantenimiento Ordinario

    DEUTSCH ESPAÑOL 10.5 Mantenimiento ordinario 10.5.1 Mantenimiento del colector de humos Después de haber limpiado el brasero, quitarlo de su lugar y limpiar el compartimiento que lo contiene. • Retirar el cajón de las cenizas (Fig. 35). • Girar los tornillos para retirar el deflector de aire de vidrio (A), quitar los paneles laterales (B y C) dentro del fogón y el deflector superior (D - Fig.
  • Página 82: Panel De Mandos

    11 PANEL DE MANDOS Antes de proceder con la lectura del manual, ver la descripción de la estufa contenida en el relativo manual anexo. 11.1 Descripción El panel de mandos está compuesto por: A) una parte superior con los led de estado y los iconos retroiluminados que identifican cada función;...
  • Página 83 DEUTSCH ESPAÑOL ICONO FUNCIÓN SUBMENÚ DESCRIPCIÓN VALORES Asignación de los programas (máx 3) en los [d1] ... [d7] Timer semanal distintos días de la semana [P1] ... [P6] Programas Menú de configuración de los programas Reloj / fecha Configuración del reloj y de la hora Muestra las horas que faltan para el mantenimiento recomendado.
  • Página 84: Uso Del Panel De Mandos

    11.2 Uso del panel de mandos • Utilizando las teclas de flecha se mueve entre los diferentes menús que se iluminan en cada caso. • Concentrándose en una función determinada basta utilizar la tecla y modificar los valores, con las teclas •...
  • Página 85: Operaciones Preliminares

    DEUTSCH ESPAÑOL 12 OPERACIONES PRELIMINARES 12.1 Carga de pellet La primera operación para realizar antes de encender el producto es la de llenar el depósito de combustible (pellet) utilizando preferiblemente una paleta adecuada. No vaciar el saco directamente en el depósito para evitar cargar serrín u otros elementos extraños que podrían comprometer el buen funcionamiento de la estufa y para evitar dispersar el pellet fuera del depósito.
  • Página 86: Configuración De La Modalidad Del Display

    a) Actuando en las teclas de flecha ir al menú setup y presionar la tecla b) Seleccionar la contraseña “7” con la tecla y confirmar con la tecla [11] c) Desplazarse con la tecla y seleccionar el submenú y confirmar con la tecla , 1 ...
  • Página 87: Uso De La Estufa

    DEUTSCH ESPAÑOL 13 USO DE LA ESTUFA 13.1 Encendido Antes de cada encendido, asegurarse de que el brasero esté completamente vacío y correc- tamente posicionado en su sede. Para encender la estufa mantener presionada la tecla par algunos segundos. El icono con forma de llama comenzará a parpadear, durante la fase de encendido hasta permanecer fijo con la estufa encendida.
  • Página 88: Funciones Disponibles

    14 FUNCIONES DISPONIBLES 14.1 Timer semanal Es posible configurar, habilitar y asignar los distintos días de la semana, los programas personalizados para el encendido y/o el apagado automático de la estufa. Es posible configurar hasta seis programas personalizados. Para cada programa se puede configurar: hora de encendido, hora de apagado y temperatura deseada. A cada día de la semana es posible asignarle hasta tres programas.
  • Página 89: Función "Eco

    DEUTSCH ESPAÑOL 14.2 Función "Eco” Habilitando esta función se hace que la estufa, al alcanzar la temperatura deseada en el ambiente, se apague. Si esta función no está habilitada, la estufa modula el propio funcionamiento para mantener la temperatura deseada consumiendo lo menos posible. Para habilitar/deshabilitar esta función: a) Actuando en las teclas de flecha ir al menú...
  • Página 90: Activación Manual Del Sistema De Carga Pellet

    14.6 Activación manual del sistema de carga pellet Cuando se enciende por primera vez, o si el depósito está completamente vacío, es posible, una vez cargado el pellet en el depósito, activar el sistema de carga manualmente para que el pellet llene el circuito correctamente: a) Actuando en las teclas de flecha ir al menú...
  • Página 91 DEUTSCH ESPAÑOL CÓDIGO DESCRIPCIÓN POSIBLES CAUSAS ERROR/AVISO Cámara de combustión, brasero o sistema de evacuación de los humos sucios. ---- Limpieza de la estufa Tubos de detección de la presión desconectados u obstruidos. Entrada de aire comburente obstruida. Resistencia de encendido averiada; ---- Error de falta de encendido Guarniciones consumidas;...
  • Página 92: Desguace Y Eliminación

    16 DESGUACE Y ELIMINACIÓN La demolición y la eliminación del aparato están a cargo y responsabilidad exclusivo del propietario que deberá actuar en cumplimiento de las leyes vigentes en el propio país en relación a la seguridad, respeto y protección del ambiente. La eliminación de los materiales se puede encargar a terceros, siempre que se recurra a empresas auto- rizadas en la recuperación y la eliminación de los materiales en cuestión.
  • Página 96 Palazzetti Lelio s.p.a. Via Roveredo, 103 cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY Internet: www.royal1915.it Palazzetti behält sich das Recht vor, seine Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se reserva el derecho de variar de cualquier modo y sin preaviso los propios productos en el intento de...

Este manual también es adecuado para:

Crazia e air

Tabla de contenido