Descargar Imprimir esta página

Colcom BILOBA Manual Del Usuario página 6

Bisagras cierras puertas hidraulicas

Publicidad

Istruzioni di montaggio
Instrucciones de la asamblea
instructions of assembly
Anweisungen der Versammlung
Premontare le cerniere allineandole tra loro.
Alinear las bisagras.
Mount the hinges and align them.
Vormontage der Scharnieren und Ihre Fluchtung.
Segnare i 4 fori a muro e fi ssare mediante l'utilizzo
di tasselli appositi.
Hacer los 4 agujeros y fi jar las bisagras a la pared.
Sign the 4 holes on the wall and fi x using the
appropriate dowels.
Anzeichnung der 4 Löcher an der Wand und
Fixierung mit dem Gebrauch von den dazu
bestimmten Dübeln.
Aprire la porta e regolare le valvole (vedi istruzioni
a lato).
Abrir la puerta y regular las válvulas (leer las
instrucciones de regulación).
Open the door and adjust the valves (see
instructions on the back page).
Öff nung der Tür und Einstellung der Ventile
(Anweisungen auf der Rückseite sehen).
REGOLAZIONE DELLE VALVOLE
Le cerniere oleodinamiche, vengono fornite con le valvole di regolazione completamente
chiuse. (a porta montata infatti, essa non potrà chiudersi.)
Affi nché le valvole lavorino in maniera ottimale è necessario che siano ben sincronizzate,
per ottenere questo, è fondamentale seguire le seguenti procedure:
1.
mettere la porta in posizione di apertura 90°
2.
agire sulle valvole di una delle due cerniere verifi cando che la porta inizi a chiudersi
automaticamente (80°)
3.
Per ottenere la velocità di chiusura desiderata intervenire sul grano di regolazione della
valvola.
4.
Tramite la regolazione della valvola della seconda cerniera, verifi care che la velocità di
chiusura aumenti.
Ora, chiudere leggermente la valvola sino alla velocità di chiusura desiderata.
La cerniera è ambidestra, quindi vi saranno installazioni in cui la valvola sarà posizionata
verso l'alto e altre in cui sarà posizionata verso il basso, questo non andrà comunque a com-
promettere la funzionalità dell'articolo, sarà a discrezione dell'installatore decidere l'even-
tuale posizionamento.
REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS
Las bisagras hidráulicas se suministran con las válvulas de ajuste completamente cerradas
(con la puerta montada, efectivamente, ésta no se podrá cerrar). Para que las válvulas
funcionen de manera óptima es necesario que estén bien sincronizadas, para ello es
fundamental seguir el siguiente procedimiento:
1.
Poner la puerta en posición de apertura a 90°,
2.
reglar las válvulas de una de las dos bisagras comprobando que la puerta comience a
cerrarse automáticamente (80°).
3.
Para obtener la velocidad de cierre deseada ajustar el tornillo de regulación de la
válvula.
4.
Mediante la regulación de la válvula de la segunda bisagra, comprobar que la velocidad
de cierre aumente.
A continuación cerrar ligeramente la válvula hasta la velocidad de cierre deseada.
La bisagra es ambivalente, por tanto habrá instalaciones en que la válvula esté colocada
hacia arriba y otras en que esté colocada hacia abajo, de todas formas esto no afectará
a la funcionalidad del producto, quedando a discreción del instalador decidir su posible
colocación.
VALVE CONTROL
The oil-pressure hinges are supplied with the control valves completely closed (once the
door is mounted, it will not in fact be able to close) In order for the valves to function at their
best it is necessary that they are well synchronised. To obtain this result it is fundamental to
adhere to the following procedure:
1.
Place the door in a 90°
2.
Opening position and work on the valves of one of the two hinges checking that the
door begins to close automatically (80°).
3.
To obtain the desired speed of closure, intervene on the valve regulation grain.
4.
Using the valve control of the second hinge, check that the closing speed increases.
Now, slightly close the valve until the desired closing speed is obtained.
The hinge is ambidextrous hence there will be some installations where the valve will be
positioned near the top and others where it will be positioned near the bottom. This will not
interfere with the functioning of the article and it will be at the installer's discretion as to the
eventual positioning of the valve.
VENTILEINSTELLUNG
Die hydraulischen Scharniere werden mit vollständig geschlossenen Regelventilen
geliefert. (bei montierter Tür kann sich das Scharnier nicht schließen.) Damit die Ventile
optimal arbeiten, müssen sie gut synchronisiert sein. Hierfür ist nachstehendes Verfahren
von absoluter Wichtigkeit:
Die Tür in die Öff nungsstellung von 90° bringen, auf das Ventil von einem der beiden
Scharniere einwirken und überprüfen, dass sich die Tür automatisch zu schließen beginnt
( 80°). Zum Erreichen der gewünschten Schließgeschwindigkeit den Einstellstift des Ventils
justieren.
Anhand der Einstellung des Ventils des zweiten Scharniers überprüfen, dass sich die
Geschwindigkeit steigert.
Nun das Ventil bis zur gewünschten Schließgeschwindigkeit vorsichtig schließen.
Das Scharnier ist zweiseitig. Bei der Installationen kann das Ventil daher entweder nach
oben oder nach unten gerichtet sein, was jedoch die Funktionstüchtigkeit des Artikels nicht
beeinträchtigt. Die jeweilige Stellung liegt im Ermessen des Installateurs.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

8010801180158060