Resumen de contenidos para Messner MultiSystem M 20000
Página 1
MultiSystem M 20000 MultiSystem MP 21000 MultiSystem M 26000 MultiSystem MP 35000 MultiSystem M 33000 MultiSystem M 40000 Teichpumpe Springbrunnenpumpe Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Vijverpomp Vijverpomp Operating instructions Pond Pump Fountain Pump Instructions d‘utilisation Pompe pour étang Pompe pour fontaine Instrucciones de servicio...
Página 3
6 (9) 4 (7) min. 30 cm min. 30 cm max. 2 m max. 2 m min. 2 m min. 2 m 3 (12) min. 2 m...
Página 4
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen! - Um einem Verstopfen von Springbrunnendüsen vorzubeugen, kann es bei den „MP“ Pumpen erforderlich Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, denn sie beinhaltet alle nötigen sein den mitgelieferten Filterschwamm einzusetzen. Hinweise für einen sicheren und langlebigen Betrieb mit dieser Pumpe! Dies ist die original - TIP! Ein Filterschwamm für den Betrieb mit Springbrunnendüsen ist auch als Zubehör unter Bedienungsanleitung, bewahren Sie diese sorgfältig auf! Geben Sie diese Bedienungsanleitung bei...
Página 5
Ersatzteilbestellung Personen die niet bekend zijn met de gebruiksaanwijzing mogen de pomp niet gebruiken! Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und Art.-Nr. aus folgender Tabelle an Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, want deze bevat alle noodzakelijke Instructies voor (siehe auch Abb.
Página 6
Onderhoudspunten Messner is niet aansprakelijk voor de gevolgschade die is ontstaan door het uitvallen van de pomp of - Bij het in gebruik nemen van de pomp elke dag het functioneren van de pomp controleren en wanneer verkeerd gebruik.
Página 7
Please read the instructions thoroughly before using the pump! - TIP! filter sponge and filter basket for operation with fountain nozzles are also available as accessories with item number 168 / 009074. Please read these operating instructions carefully. They contain all information necessary to ensure safe, long-term operation of this pump.
Página 8
Spare parts Les personnes non familiarisées avec le mode d’emploi ne doivent pas utiliser la pompe ! For ordering spare parts, please indicate the pump type, the designation and the Art.-No. as per table below Veuillez lire attentivement la présente notice d’utilisation, car elle contient toutes les indications (see also fig.
Página 9
- Pour éviter tout encrassement inutile, placez la pompe au-dessus des dépôts boueux dans votre étang, En hiver, veuillez la stocker dans un seau d‘eau pour éviter le dessèchement des paliers. de façon stable et horizontale (sur une dalle)! Placer le seau dans un endroit à l‘abri de la gelée. - Vous pouvez connecter des accessoires aux raccords filetés de la pompe.
Página 10
¡Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de servicio no deben utilizar la - Para evitar un ensuciamiento inútil, la bomba debe colocarse por encima del fango de su estanque, en bomba! posición firme y horizontal (sobre una losa)! Lea atentamente este manual de uso, ya que contiene toda las instrucciones necesarias para un - Se puede conectar varios accesorios a los racores conexión de la bomba.
Página 11
Piezas de recambio I soggetti che non abbiamo familiarizzato con il manuale di istruzioni non potranno servirsi della Para pedir sus piezas de recambio, sírvanse indicar el tipo de bomba, la denominación y Art.-N° pompa! detallándose en la especificación que sigue a continuación (véase fig. 6 + 7). Leggere attentamente il manuale di istruzioni, in quanto contiene tutte le informazioni necessa- rie per il funzionamento sicuro e duraturo di questa pompa! Queste sono le istruzioni per l’uso Nº...
Página 12
- Per evitare di sporcarla inutilmente, riporre la pompa sopra i depositi di fango in modo stabile e in Durante l’inverno, conservare la pompa in un contenitore contenente acqua in modo da prevenire posizione orizzontale (lastra di pietra) all’interno della vasca. l’essiccazione dei cuscinetti.
Página 13
Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos no manual de instruções não - Há também que proteger a bomba da geada. devem utilizar a bomba! - Coloca-se a bomba em funcionamento inserindo a tomada na caixa de contacto. Leia atentamente o manual de instruções, uma vez que este contém todas as indicações - Para evitar que a bomba fique suja desnecessariamente, esta deve ser colocada sobre o lodo do lago, necessárias para um funcionamento seguro e duradouro desta bomba! Estas são as instruções...
Página 14
Limpe perfeitamente a bomba seguindo as instruções. A kezelési útmutatót nem ismerő személyeknek tilos használniuk a szivattyút! Durante os meses de Inverno, guarde a bomba num recipiente com água, para evitar que os pontos de Kérjük, olvassa el gondosan a jelen használati útmutatót, mivel az az összes szükséges utasítást apoio sequem.
Página 15
Alkatrész-megrendelés - “MP” szökőkútpumpák működtetésekor a fúvóka eltömődésének megelőzésére szűkség lehet a készülékhez mellékelt szűrőszivacs és szűrőkosár alkalmazására. Megrendelés esetén kérjük a következö táblázat alapján adja meg a kívánt alkatrész elnevezését, - TIPP! A szűrőkosár fúvókáinak üzemeltetéséhez szükséges szűrőszivacs és szűrőkosár tartozékként, pumpatípust és cikkszámot (lásd 6 + 7 ábrát is).
Página 16
Osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą użytkować pompy! - Temperatura wody nie może przekraczać 35°C. Należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, ponieważ zawiera ona wszelkie - Pompę należy chronić przed mrozem. niezbędne wskazówki dla zapewnienia bezpiecznej i długotrwałej eksploatacji z użyciem pompy! - Pompę...
Página 17
Konserwacja w okresie zimowym Pompę należy chronić przed działaniem mrozu! Лицам, не ознакомленным с руководством по эксплуатации, пользоваться насосом не Jesienią należy wyjąć pompę ze stawu. разрешено! Wyczyścić wszystkie elementy pompy zgodnie z instrukcją. Просим внимательно ознакомиться с настоящим Руководством по эксплуатации, так как W okresie zimowym przechowywać...
Página 18
Пуск в эксплуатацию (смотри рис. 1 + 2) Интервалы технического ухода Важно! Насос не должен работать на холостом ходу. В этом случае не исключены поломки - Вначале Вам следует каждый день контролировать надлежащую работу Вашего насоса и в случае насоса. необходимости...
Página 19
Гарантия Henkilöt, jotka eivät tunne käyttöohjetta, eivät saa käyttää pumppua! Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi, koska se sisältää kaikki tarvittavat ohjeet pumpun Срок гарантии на данный насос составляет 72 месяцев, начиная со дня поставки. Документом, turvalliseen ja pitkäikäiseen käyttöön! Tämä on alkuperäinen käyttöohje, säilytä se huolellisesti! подтверждающим...
Página 20
- VINKKI! Voit myös tilata suihkulähteen suuttimien yhteyteen asennettavan suodatinsienen lisävarusteena Varaosien tilaaminen tuotenumerolla 168 / 009074. Ilmoita varaosia tilatessasi osan nimi sekä pumpun tyyppi ja tuotenumero seuraavan taulukon mukaan (katso myös kuvat 6 + 7). “Pinta-asennus” (katso kuva 3 + 4) Pumppua voidaan käyttää...
Página 21
Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, nesmú čerpadlo používať! - Aby sa predišlo upchatiu trysiek fontány, môže byť pri “MP” čerpadlách potrebné použitie filtračnej Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu, pretože obsahuje všetky potrebné informácie pre špongie dodanej spolu s čerpadlom.
Página 22
Objednávanie náhradných dielov Osoby, které nejsou seznámené s návodem k obsluze, nesmí používat čerpadlo! Pri objednávaní uveďte názov, typ čerpadla a tov. č. z nasledujúcej tabuľky (viď aj obr. 6 + 7). Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze, neboť obsahuje všechny nezbytné pokyny pro bezpečný...
Página 23
- TIP! Filtrovací houba pro provoz je k dostání spolu s tryskami vodotrysku jako příslušenství pod číslem Objednávka náhradních dílů výrobku 168 / 009074. Pro objednávku zadejte, prosím, název, typ čerpadla a číslo výrobku z následující tabulky (viz také Zobrazení 6 + 7). “Osazení...
Página 24
Črpalke ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo! “Suha postavitev” (poglejte sl. 3 + 4) Pazljivo preberite ta navodila za uporabo, saj vsebujejo vse potrebne napotke za varno in Črpalko lahko poganjate izven vode: dolgotrajno delovanje te črpalke! To so originalna navodila za uporabo, hranite jih na varnem! Če je - Črpalko postavite pod vodno površino ob bazenčku, tako da voda lahko doteka do črpalke črpalka prodana ali predana novemu uporabniku, mu predajte ta navodila za uporabo.
Página 25
不熟悉本使用说明书的人员禁止使用水泵! Naročanje nadomestnih delov 请仔细通读本操作说明书, 因为其中包含了有关安全和长时间运行本泵的所有必要提示! 这是原版使用说明书, Prosimo vas da pri naročanju navedete naziv, tip črpalke in kat št. iz naslednje tabele 请妥善保管! 将泵出售或移交给新用户的时候, 请将本操作说明书一同转交。 (poglejte tudi sl. 6 + 7). Poz. Naziv Tip črpalke Kat. št. 如果是身体、 感知或精神能力受到限制的人员和年满 8 周岁的儿童, 则只有在对其安全负责人员的监督下或者 经过培训并已了解产生的危险时才允许其使用该电气设备。...
Página 27
Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum Dealerstempel / Koopdatum Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase Cachet et signature du revendeur / Date d’achat Sello y firma del comerciante / Fecha de la compra Timbro e data del rivenditore / data d’acquisto Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra A kereskedö...