Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

1
3
+
-
5
1
2
3
4
5
2
4
6
Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum
Dealerstempel / Koopdatum
Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase
Cachet et signature du revendeur / Date d'achat
Sello y fi rma del comerciante / Fecha de la compra
Timbro e data del rivenditore / data d'acquisto
Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra
A kereskedö bélyegzöje és alaírása / Vásárlás idöpontja
Pieczątka i podpis sprzedawcy / Data zakupu
Штамп и подпись продавца / дата покупки
Myyjän leima ja allekirjoitus / Ostopäivämäärä
Pečiatka a podpis predajcu / Dátum kúpy
Razítko a podpis prodejce / Datum koupě
Žig in podpis prodajalca / Datum nakupa
_______________________________________________________________
7
6
_______________________________________________________________
8
© 05/07 Meßner GmbH & Co.KG • Echternhagen 7 • D - 32689 Kalletal
D
Teichpumpe
Vijverpomp
NL
GB
Pond Pump
F
Pompe pour étang
E
Bomba para estanque
I
Pompa per vasca
Bomba para lagos
P
 
   T ószivattyú
H
   P ompa do stawu 
PL
RUS
Насос для пруда
FIN
Lammikkopumppu
  J azierkové čerpadlo
SK
 
   J ezírkové čerpadlo
CZ
 
   Č rpalka za ribnike in bazene 
SL
M 500
M 800
M 1100

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Messner System M 800

  • Página 1 Teichpumpe Vijverpomp M 500 Pond Pump M 800 Pompe pour étang M 1100 Bomba para estanque Pompa per vasca Bomba para lagos      T ószivattyú    P ompa do stawu  Насос для пруда Lammikkopumppu   J azierkové čerpadlo      J ezírkové čerpadlo  ...
  • Página 2 Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen Demontieren / Montieren (siehe Abb. 4 - 7) die Pumpe nicht benutzen! Sicherheitsmaßnahmen beachten. Pumpe vom Stromnetz trennen! Verwendungszweck Drücken Sie seitlich auf die Filterkappe (1) und ziehen diese von der Tauchmotor-Kreiselpumpe, Motor komplett in Epoxy-Harz eingegossen.
  • Página 3: Garantiebedingungen

    Ersatzteilbestellung Personen die niet bekend zijn met de gebruiksvoorschriften mogen Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und geen gebruik maken van de pomp! Art.-Nr. aus folgender Tabelle an (siehe auch Abb. 7). Toepassing Filterkappe vorn M 500, M 800, M 1100 168/009077 Dompel-circulatiepomp met een motor compleet in kunsthars ingegoten.
  • Página 4: Garantievoorwaarden

    Demonteren / Monteren (zie afb. 4 - 7) Vervangingsonderdelen bestellijst Let op de veiligheidsmaatregelen. Geef bij bestellingen het pomptype, het onderdeelnr. en de benaming op. Stekker uit het stopcontact halen! (zie afb. 7). Druk de fi lterkap (1) aan de zijkanten zover in dat deze van de pomp gehaald kan worden.
  • Página 5 Please read these instructions thoroughly, before using the pump! Dismantling / Assembly (see fi g. 4 - 7) Follow the safety measures. Disconnect the pump! Centrifugal pump for submersible usage with resin encapsulated motor. Press together the fi lter cover (1) laterally and take it out of the pump (8).
  • Página 6: Guarantee Conditions

    Spare parts Il est nécessaire de lire attentivement ce mode d‘emploi avant For ordering spare parts, please indicate the pump type, the de d‘utiliser la pompe! signation and the Art.-No. as per table below (see also fi g. 7). But d‘utilisation Item Designation Pump Type...
  • Página 7: Conditions De Garantie

    Démontage / Montage (voir fi g. 4 - 7) Commande de pièces de rechange Suivre les instructions de sécurité. Pour commander vos pièces de rechange, veuillez indiquer le type de Débrancher la pompe! pompe, la désignation et Art.-N° fi gurant sur la table ci-dessous Presser le chapeau de fi...
  • Página 8 ¡Sírvanse estudiar con mucho cuidado estas instrucciones de servicio Desmontaje / Montaje (véase fi g. 4 - 7) antes de trabajar con la bomba! Sírvanse seguir las medidas de seguridad. ¡Desconectar la bomba! Apretar la cubierta del fi ltro (1) lateralmente para retirarla de la Esta es una bomba centrífuga-submersible dotada con motor encapsulado bomba (8).
  • Página 9: Condiciones De Garantia

    Piezas de recambio La pompa non deve essere utilizzata da personale che non abbia Para pedir sus piezas de recambio, sírvanse indicar el tipo de bomba, familiarità con le presenti istruzioni per l’uso! la denominación y Art.-N° detallándose en la especifi cación que sigue a continuación (véase fi...
  • Página 10 Smontaggio/montaggio (vedere fi gure 4 - 7) Ordini dei pezzi di ricambio Prestare attenzione alle misure di sicurezza. Per ordinare indicare la denominazione, il tipo di pompa e il n. art., Staccare la pompa dall’alimentazione di rete! ricavandoli dalla tabella seguente (vedere anche fi g. 7). Premere lateralmente sul cappuccio del fi...
  • Página 11 Por favor leia atentamente estas instruções antes de utilizar a bomba! Desmontagem / Armazenamento (ver fi guras 4 - 7) Siga as instruções de segurança. Desligue a bomba! Bomba centrífuga para uso submersível com motor em resina Pressione o topo da protecção do fi ltro (1) e retire a bomba (8). encapsulado.
  • Página 12: Condições De Garantia

      A zok a személyek, akik nem ismerik jól a használati útmutatót, nem  Peças de substituição használhatják a pumpát! Para encomendar peças de substituição, queira indicar o tipo, a designação e o número do artigo de acordo com a tabela apresentada de seguida (ver também fi guras 7). Rendeltetési cél Merülömotor-szivattyú, motor kompletten epoxigyantába öntve. Item Designação Tipo de bomba Artigo n.°...
  • Página 13: Gaeancia-Fel Tételek

    Szét- / összeszerelés (lásd 4 - 7 ábrákat) Alkatrész-megrendelés 1.  Biztonsági elöírások betartása!  Megrendelés esetén kérjük a következö táblázat alapján adja meg a kívánt      A pumpa áramtalanítása! alkatrész elnevezését, pumpatípust és cikkszámot (lásd 7. ábrát is). 2.  Nyomjon ferdén a szürösapkára (1) és húzza ki a pumpából (8). 3.  Húzza ki a szüröszivacsot (2) a szabályozóból / beömlofedélböl (3/4). Poz.   Elnevezés   Pumpatípus   Cikkszám 4.  Húzza ki a szabályzót (3) a beömlöfedélböl (4). 5.  Csavarja el a beömlöfedelet (4) az óramutató járásával ellentétes  1     Szürösapka elöl   M 500, M 800, M 1100   168/009077     irányba mintegy 20 fokkal. 6.  Húzza ki a beömlöfedelet (4) a pumpából (8). 2     Szüröszivacs   M 500, M 800, M 1100   168/009075 7.  Húzza ki a rotort (5) a pumpából (8).     A rotor (5) tengelye a pumpában (8) és a beömlöfedélben (4) két 3/4   ...
  • Página 14   O soby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą używać  Demontaż / montaż (patrz ryc. 4 - 7) pompy! 1.  Zachować środki bezpieczeństwa.     Wyłączyć pompę z sieci elektrycznej! Przeznaczenie 2.  Nacisnąć z boku na pokrywę filtra (1) i wyciągnąć ją z pompy (8). Pompa wirnikowa z silnikiem zatopionym, kompletny silnik oblany żywicą  3.  Wyciągnąć gąbkę filtrującą (2) z regulatora/pokrywy otworu  epoksydową.     wlotowego (3/4). 4.  Wyciągnąć regulator (3) z pokrywy otworu wlotowego (4). Pompy przeznaczone są do zastosowania w wodzie, jak np.: staw ogrodowy,  5.  Obrócić pokrywę otworu wlotowego (4) przeciwnie do kierunku ruchu   staw rybny, wodotrysk, fontanna tarasowa, fontanna pokojowa, do napędu      wskazówek zegara o ok. 20°. urządzeń filtrujących, biegu potoków itd. oraz do napowietrzania i cyrkulacji  6.  Wyciągnąć pokrywę otworu wlotowego (4) z pompy (8). wody. 7.  Wyciągnąć kompletny wirnik (5) z pompy (8).     Oś wirnika (5) osadzona jest w pompie (8) i w pokrywie otworu Zastosowanie w basenach kąpielowych i ich otoczeniu jest      wlotowego (4) w dwóch łożyskach gumowych. niedozwolone! 8. ...
  • Página 15: Warunki Gwarancji

    Zamówienie części zamiennych Насос не разрешается использовать лицам, не ознакомившимся с Przy zamówieniu proszę podać nazwę, typ pompy i nr art. z poniższej tabeli  руководством! (patrz również ryc. 7). Назначение lp.  nazwa  typ pompy  nr art. Центробежный насос с погружным электродвигателем. Электродвигатель полностью залит эпоксидной смолой. 1   Przednia pokrywa filtra   M 500, M 800, M 1100   168/009077 Насосы предназначены для применения в воде (например, садовом 2   Gąbka filtracyjna  M 500, M 800, M 1100  ...
  • Página 16 Разборка и сборка (см. рис. 4 - 7) Заказ запасных частей Соблюдайте правила безопасности. При заказе укажите наименование запчасти, тип насоса и артикул из Отделите насос от электросети! следующей таблицы (см. также рис. 7). Нажмите сбоку на колпачок фильтра (1) и снимите его с...
  • Página 17 Henkilöt, jotka eivät ole lukeneet käyttöohjetta, eivät saa käyttää Purkaminen/kokoaminen (ks. kuvat 4 - 7) pumppua! Ota huomioon turvatoimet. Irrota pumppu virtalähteestä! Käyttötarkoitus Paina suodatinsuojaa sivulta (1) ja irrota se pumpusta (8) vetämällä. Uppomoottorilla varustettu keskipakopumppu, moottori valettu Vedä suodatinsieni (2) säätimestä/vedenottolevystä (3/4). täydellisesti epoksihartsiin.
  • Página 18   O soby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, nesmú  Varaosien tilaaminen čerpadlo používať! Ilmoita varaosia tilatessasi osan nimi sekä pumpun tyyppi ja tuotenumero seuraavan taulukon mukaan (katso myös kuva 7). Účel použitia Odstredivé čerpadlo s ponorným motorom, Motor je kompletne zaliaty v  Nro Nimitys Pumpun tyyppi Tuotenro epoxidovej živici. Etumainen suodatinsuoja M 500, M 800, M 1100 168/009077 Čerpadlá sú určené na použitie vo vode, ako je napr.: záhradný rybník, ...
  • Página 19: Záručné Podmienky

    Demontáž / Montáž (viď obr. 4 - 7) Objednávanie si náhradných dielcov 1.  Dodržujte bezpečnostné opatrenia. Pri objednávke uveďte, prosím, označenie, typ čerpadla a číslo tovaru z      Čerpadlo odpojte od siete! nasledujúcej tabuľky (viď aj obr. 7). 2.  Zboku zatlačte na filtračný kryt (1) a stiahnite ho z čerpadla (8). 3.  Stiahnite filtračnú špongiu (2) z regulátora/vtokového krytu (3/4). Por.  Označenie   Typ čerpadla   Čís. tovaru 4.  Stiahnite regulátor (3) z vtokového krytu (4). 5.  Potočte vtokovým krytom (4) proti smeru hodinových ručičiek o cca 20°. 1   Filtracný kryt vpredu  M 500, M 800, M 1100   168/009077 6.  Stiahnite vtokový kryt (4) z čerpadla (8). 7.  Stiahnite rotor kompl. (5) z čerpadla (8). 2   Filtracná špongia  M 500, M 800, M 1100   168/009075     Os rotora (5) je vložená v čerpadle (8) a vo vtokovom kryte (4) v dvoch       gumených ložiskách. 3/4  Regulátor/vtokový kryt  M 500, M 800, M 1100   168/009076 8. ...
  • Página 20   O soby, které nebyly seznámeny s návodem k obsluze, Nesmí čerpadlo  Demontáž / Montáž (viz obr. 4 - 7) používat! 1.  Dodržujte bezpečnostní pokyny.     Odpojte čerpadlo ze sítě! Účel použití 2.  Stiskněte z boku filtrační hlavici (1) a sejměte ji z čerpadla (8). Odstředivé čerpadlo s ponorným motorem, motor kompletně zalitý do  3.  Vytáhněte filtrační houbu (2) z regulátoru/vtokového víko (3/4). epoxidové pryskyřice. 4.  Vytáhněte regulátor (3) z vtokového víka (4). 5.  Otočte vtokové víko (4) proti směru hodinových ručiček o cca 20°. Čerpadla jsou určena pro použití ve vodě, jako jsou např.: zahradní jezírka,  6.  Vytáhněte vtokové víko (4) z čerpadla (8). rybníčky, fontány, terasové fontány, pokojové fontány, k provozu filtračních  7.  Vytáhněte rotor (5) z čerpadla (8). zařízení, potůčků atd. a k provzdušňování a cirkulaci vody.     Hřídel rotoru (5) je v čerpadle (8) a ve vtokovém víku (4) osazena ve       dvou pryžových ložiskách. Použití v nebo u plaveckých bazénů není dovoleno! 8.  Rotorem (5) lze na hřídeli otáčet. 9.  Očistěte prosím všechny díly čistou vodou, aby se mohly lehce Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku.  ...
  • Página 21: Záruční Podmínky

    Objednávka náhradních dílů   O sebe, ki niso seznanjene z vsebino navodila za uporabo, ne smejo  U objednávek uvádějte označení, typ čerpadla a číslo výrobku z  uporabljati črpalko! následující tabulky (viz také obr. 7). Namen uporabe Položka  Označení  Typ čerpadla   Číslo výrobku Rotirna črpalka z potopnim motorjem, motor je v celoti zalit v epoksidno  smolo. 1   Prední filtracní   M 500, M 800, M 1100   168/009077     kloboucek  Črpalke so predvidene za uporabo v vodi, kot n. pr.: v vrtnih vodnjakih,  ribnikih, fontanah, stopničastih fontanah, sobnih fontanah, za obratovanje  2   Filtracní houba  M 500, M 800, M 1100   168/009075 filtrirnih sistemov, umetnih potokov itn., kot tudi za prezračitev in pretakanje  vode. 3/4  Regulátor/kryt nábehu   M 500, M 800, M 1100   168/009076 Uporaba v ali ob plavalnih bazenih je prepovedana! 5   Kompletní rotor   M 500   168/009070        ...
  • Página 22 Demontaža / montaža (glej slike 4 - 7) Naročilo rezervnih delov 1.  Upoštevajte varnostne ukrepe. Prosimo Vas, da v primeru naročila rezervnih delov uporabite      Izključite črpalko iz električnega omrežja! podatke o nazivih, tipih črpalk in številkah artiklov, ki so odtisnjeni  2.  Pritisnite pokrov filtra ob strani (1) ter ga snemite s črpalke (8). v naslednji tabelici (glej tudi sliko 7). 3.  Snemite filtrsko spužvo (2) z regulatorja / vtočnega pokrova (3/4). 4.  Snemite regulator (3) z vtočnega pokrova (4). Poz. Naziv   Tip črpalke   Št. art. 5.  Obrnite vtočni pokrov (4) za okrog 20° nasprotno od smeri urnega       kazalca. 1   Sprednji pokrov filtra   M 500, M 800, M 1100   168/009077 6.  Izvlecite vtočni pokrov (4) iz črpalke (8). 7.  Izvlecite rotor (5) iz črpalke (8). 2   Filtrska spužva  M 500, M 800, M 1100   168/009075     Osovina rotorja (5) je v črpalki (8) in v vtočnem pokrovu (4) vtaknjena v       dva gumijasta ležaja. 3/4  Regulator/pokrov vhoda ...

Este manual también es adecuado para:

System m 500System m 1100

Tabla de contenido