Página 1
WR 18DF fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
7. Please use the designated attachments which are Shorting the battery terminals together may cause listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. burns or a fi re. Accidents or injuries could result from not doing so. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected 8.
English 21. Bring the battery to the shop from which it was purchased 7. If the battery charging fails to complete even when a as soon as the post-charging battery life becomes too specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop short for practical use.
The specifi cations of this machine are listed in the Table on Impact rate page 151. Ordinary bolt NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and High tension bolt development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Square drive size...
Página 8
5 minutes or so. If this does not 2.0 Ah cause the pilot lamp to blink in red (every second), 2.5 Ah please take the charger to the HiKOKI Authorized 3.0 Ah Service Center. 4.0 Ah 5.0 Ah...
English MAINTENANCE AND INSPECTION GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with 1. Inspecting the socket statutory/country specifi c regulation. This guarantee does A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not cover defects or damage due to misuse, abuse, or not give an adequate tightness to the fi...
Página 10
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Página 11
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Página 12
Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor 7. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die Sie die nächste Batterie aufl aden. in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog 24. Achten Sie darauf, dass der Akku fest angebracht ist. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Bei lockerem Sitz könnte er sich lösen und einen Unfall...
Deutsch ○ Vor dem Einlagern eines Akkus sind sämtlicher Staub und BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass LITHIUM-IONEN-BATTERIEN der Akku nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägeln, usw.) gelagert werden darf. Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie 2.
Schlagzahl auf Seite 151 aufgelistet. Üblicher Bolzen HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Hochzugfester Bolzen Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Vierkant-Antriebsgröße LADEN Anzugdrehmoment (Maximum) Gewicht* Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie (Gemäß EPTA-Prozedur 01/2014) folgt laden.
Anzahl an Akkuzellen 4–10 die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten HINWEIS Servicezentrum von HiKOKI. Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. MONTAGE UND BETRIEB VORSICHT Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es...
Página 16
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
7. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode irritations ou des brûlures. d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui d’accidents ou de blessures.
Página 19
Français 11. Ne pas toucher les pièces métalliques, car elles PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA deviennent très chaudes lors d’un travail continu. BATTERIE AU LITHIUM ION 12. L’utilisation de la batterie dans un environnement froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion entraîner un aff...
Français ATTENTION Commutateur 1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui d’indicateur de de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau batterie résiduelle claire et contacter immédiatement un médecin. Témoin indicateur de En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des Rainure batterie résiduelle...
151. (à 20°C) REMARQUE 1,5 Ah Par suite du programme permanent de recherche et de 2,0 Ah développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire 2,5 Ah l’objet de modifi cations sans avis préalable. 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah...
(toutes charge. les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur Il est cependant possible de recouvrer la capacité dans un service après-vente HiKOKI agréé. d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à...
Página 23
GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
Página 24
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Página 25
Le batterie danneggiate o modifi cate potrebbero 7. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle presentare comportamenti imprevedibili, con la istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso conseguenza di incendi, esplosioni o rischio di contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
Página 26
Italiano 10. Avvertenze sull’uso dell’interruttore di controllo della PRECAUZIONI SULLA BATTERIA velocità AGLI IONI DI LITIO Questo interruttore ha un circuito elettronico incorporato che cambia la velocità di rotazione. Di conseguenza, Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di quando la levetta di scatto dell’interruttore viene tirata una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Italiano ATTENZIONE Gancio Scanalatura 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua Vite fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare immediatamente un medico. Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi. 2.
Tabella a pagina 151. Tempo di carica per la capacità NOTA della batteria, circa (A 20°C) A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo 1,5 Ah foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva 2,0 Ah comunicazione.
Tuttavia, la signifi cativa riduzione del tempo di utilizzo autorizzato HiKOKI. delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Página 30
GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
7. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de explosie of risico op letsel veroorzaakt. handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
Página 33
Nederlands 8. Maak de hulpstukken goed vast in het draaistuk. Als de OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK hulpstukken niet goed bevestigd worden, kunnen ze LITHIUM-ION BATTERIJ loskomen en letsel veroorzaken. Breng de plunjer in het vierkante deel van het draaistuk De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie in lijn met het gat in de zeshoekige bus.
Nederlands LET OP 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen Stopcontact Haak krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er Bedieningspaneel Schroef onmiddellijk een dokter bij.
151. 0°C–50°C opladen OPMERKING Oplaadtijd voor accucapaciteit, grond voortdurende research ca. (bij 20°C) ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande 1,5 Ah kennisgeving worden gewijzigd. 2,0 Ah 2,5 Ah OPLADEN 3,0 Ah 4,0 Ah...
(1 keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan HiKOKI brengen. worden. Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu...
Página 37
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
No exponga el paquete de baterías o la 7. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el herramienta al fuego o a una temperatura manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. excesiva. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones La exposición al fuego o a una temperatura por...
Español 8. Asegúrese de instalar los accesorios con fi rmeza en el ○ Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan sobre la batería. yunque. Si los accesorios no se instalan con fi rmeza, podrían desprenderse y provocar lesiones físicas.
Español 12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el interior Lámpara indicadora Pestillo fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como de batería restante agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y Lámpara piloto Gancho seco, lejos de materiales infl...
Temperatura a la que podrá NOTA 0°C–50°C cargarse la batería Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Tiempo de carga de la sujetas a cambio sin previo aviso. capacidad de la batería, aprox. (A 20°C)
(cada segundo), lleve el cargador al Centro de No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de servicio técnico autorizado de HiKOKI. uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo eléctricas, deberán observar normas de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio reglamentos vigentes en cada país. sin previo aviso. Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas.
Página 45
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
7. Utilize os acessórios designados que estão listados no O líquido ejetado da bateria poderá provocar manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso irritações ou queimaduras. contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos. e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja 8.
Página 47
Português 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode 13. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em lesões nos olhos. parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED elimine as causas da sobrecarga.
Português AVISO SÍMBOLOS Se uma substância estranha condutora entrar no terminal da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- AVISO circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de De seguida, são apresentados os símbolos iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes. utilizados para a máquina.
Peso 0,35 Devido programa contínuo pesquisa Temperaturas às quais a bateria desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui 0°C–50°C pode ser recarregada contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Tempo de carregamento para CARREGAMENTO capacidade da bateria, aprox. (A 20°C) Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da...
(todos os segundos), leve carregando e utilizando repetidamente as baterias duas o carregador para o centro de assistência autorizado da a cinco vezes. HiKOKI. Se o tempo de utilização da bateria for extremamente curto apesar do carregamento e utilização repetidos, MONTAGEM E UTILIZAÇÃO considere as baterias esgotadas e compre baterias novas.
Página 51
é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Página 52
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Página 53
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
Página 54
Svenska 20. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. kan det explodera. 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den 21. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart verktygets praktiska användning, skall du föra eller vidare laddning.
Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 151. Skruvar med hög hållfastighet ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Storlek på fyrkant utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Åtdragningsmoment (maximalt) Vikt* BATTERILADDNING (Enligt EPTA-proceduren 01/2014) Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan...
Svenska 2. Sätt i batteriet i laddaren. Angående elektrisk urladdning i händelse av nya Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. batterier, etc. 3. Laddning Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier laddaren. Signallampan lyser i rött. och batterier som inte har använts under en längre tid När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara...
Svenska UNDERHÅLL OCH INSPEKTION GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med 1. Översyn av verktygskona lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna En sliten eller deformerad sexkants-eller fyrkantskona garanti täcker inte defekter eller skada på grund av sörjer inte för tillräcklig täthet i anpassningen mellan felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
Página 58
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Página 59
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGNØGLE skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
Página 60
Dansk 15. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på 1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet. mellem -5°C og 40°C. ○ Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder 16. Oplad altid batteriet ved en omgivende temperatur på spåner og støv ned på...
Página 61
Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF Kun for EU-lande Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som LITHIUM-ION-BATTERI almindeligt husholdningsaff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde om bortskaff else af elektrisk og elektronisk følgende forholdsregler. udstyr og gældende national lovgivning ADVARSEL skal brugt elværktøj indsamles separat og...
(ved 20°C) Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 151. 1,5 Ah BEMÆRK 2,0 Ah Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan 2,5 Ah specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. 3,0 Ah 4,0 Ah...
Indikator for resterende batteri Isætning og fjernelse af krogen GARANTI (forhandles separat) Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Valg af tilbehør ― Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
Página 64
BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Página 65
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Página 66
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. bolter og muttere.
Página 67
Norsk 21. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart 8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en bruk.
Norsk NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 10) Slå AV Hammeretui Pilotlampe Koble fra batteriet Ambolt Slangekobling Medurs rotasjon LED-lys Bryterpanel Moturs rotasjon Indikatorbryter Bryterknapp for gjenværende batterikapasitet * Avhengig av vedlagt batteri. Den tyngste vekten måles med BSL36B18 (selges separat). Indikatorlampe Batteri for gjenværende...
Página 69
Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble (Ved 20°C) den til igjen etter cirka 5 minutter. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta 1,5 Ah laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah...
(slik som demontering og Bryterbruk bytte av celler eller andre indre deler). Gjenværende batteriindikator Montering og demontering av krok GARANTI (selges separat) Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien Valg av tilbehør ―...
Página 71
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Página 72
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu mutterien ja pulttien odottamattomissa tilanteissa. kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua vain 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
Página 73
Suomi 20. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu saattaa räjähtää. latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. 21. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian 8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle lyhyeksi käytännön työskentelyyn, vie akku takaisin paineelle, kuten...
Värähtelyä per minuutti Iskunopeus TEKNISET TIEDOT Tavallinen pultti Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 151 olevassa taulukossa. Suurjännitepultti HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Neliökiinnityksen koko tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Kiristysmomentti (maksimi) ennakkoilmoitusta. Paino* LATAUS (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä...
Página 75
Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin 0oC–50oC ladata noin 5 minuutin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Akun kapasiteetin arvioitu vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun latausaika. HiKOKI-huoltokeskukseen. (lämpötilassa 20°C) KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah Toimenpide...
HUOMAA huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan ennakkoilmoitusta.
Página 77
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Página 78
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
Página 79
επόμενη φόρτιση μπαταρίας. που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον 24. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά Εάν κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν είναι χαλαρή ενδέχεται να εξέλθει και να προκαλέσει ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση.
Ελληνικά ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο εργαλείο με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα της μπαταρίας ○...
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 151. Απενεργοποίηση ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Αποσυνδέστε την μπαταρία και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Δεξιόστροφη περιστροφή ΦΟΡΤΙΣΗ Αριστερόστροφη περιστροφή...
Página 82
5 λεπτά. Εάν παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο του φορτιστή από την αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), υποδοχή. μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και αφαιρέστε Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. τη μπαταρία.
Página 83
ΕΓΓΥΗΣΗ Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος. 3. Συντήρηση του κινητήρα Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η «βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να...
Página 84
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Página 86
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Jeżeli jest zabezpieczony, może wypaść się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W spowodować wypadek. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i 25. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki obrażeń. akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone.
Página 88
Polski Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i OSTRZEŻENIE wskazówek. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego OSTRZEŻENIE wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się...
(Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014) Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 151. Włączanie WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Wyłączanie programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Página 90
5 minut. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), WSKAZÓWKA ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego Czas ładowania może się zmieniać w zależności od autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. UWAGA Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie...
Página 91
ładowania i używania – jest bardzo krótki, WSKAZÓWKA należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse 7. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI kérjen további orvosi segítséget. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy balesetet vagy sérülést eredményezhet.
Magyar 12. Ha a készüléket hideg körülmények között használja (0 A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL Celsius fok alatt), akkor bizonyos esetekben gyengülhet a KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS meghúzási nyomaték, és csökkenhet a gép munkavégző képessége. Ez azonban csak átmeneti jelenség, és az Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion akkumulátor felmelegedését követően helyreáll a gép akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja rendes működése.
Magyar FIGYELEM Akkumulátor 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, hátralévő töltöttsége Csavar semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó jelzőjének kapcsolója vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Akkumulátor Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. hátralévő töltöttség Vájat 2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik, jelzőlámpa azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például csapvízzel.
Az egyes kapacitású A gép műszaki adatait a 151. oldalon lévő táblázatban találja. akkumulátorok töltési ideje (kb.) MEGJEGYZÉS (20°C-on) A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja 1,5 Ah következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes 2,0 Ah bejelentés nélkül változhatnak.
Página 97
5 perc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor használhatatlannak, és vegyen újat. kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági...
Página 98
Magyar GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési útmutató...
Página 99
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
7. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V vystavujete riziku nehody nebo úrazu. případě náhodného kontaktu místo opláchněte 8.
Página 101
Čeština 13. Nedívejte se přímo do světla. Můžete si poranit zrak. Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění. Opatrně otřete všechnu špínu a nečistoty, které ulpěly VAROVÁNÍ na čočce LED světla jemným hadříkem, abyste čočku Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, nepoškrábali.
Página 102
Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního IONTOVÝCH BATERIÍ odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími o nakládání s použitými elektrickými a opatřeními. elektronickými zařízeními a odpovídajících VAROVÁNÍ ustanovení...
151. 3,0 Ah 4,0 Ah POZNÁMKA 5,0 Ah Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového 6,0 Ah programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené 8,0 Ah parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Počet článků akumulátoru 4–10 NABÍJENÍ POZNÁMKA Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a Před použitím elektrického nářadí...
Página 104
článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). Změna směru otáčení Činnost spínače ZÁRUKA Ukazatel zbývající kapacity Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ akumulátoru místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Montáž a vyjmutí háku nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, (prodává...
Página 105
(v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Página 106
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Página 107
Yüksek nesnelerden uzak tutun. sıcaklık yanmanıza neden olabilir. Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya 7. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda yangına neden olabilir. verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı...
Página 108
Türkçe 17. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde 2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; girmesine izin vermeyin. çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli 18. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını fi ziksel darbeye maruz bırakmayın. sökmeyin. 3.
Darbe hızı Normal cıvata TEKNİK ÖZELLİKLER Yüksek gerilim cıvata Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 151’teki Tabloda listelenmiştir. Kare anahtar boyutu HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Sıkma torku (Maksimum) nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir.
Página 110
Kabloyu veya fi şi prizden çıkarın ve 5 dakika kadar 2,0 Ah bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum 2,5 Ah lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini 3,0 Ah sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis 4,0 Ah Merkezine götürün. 5,0 Ah 6,0 Ah 8,0 Ah Batarya hücrelerinin sayısı...
Página 111
Batarya doluluk göstergesi Kancayı takma ve çıkarma (ayrıca satılır) GARANTI HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Aksesuarları seçme ― mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet BAKIM VE MUAYENE durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
7. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în Lichidul care iese din acumulatori poate provoca manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, iritaţii sau arsuri. vă puteţi accidenta sau răni. e) Nu utilizaţi un set de acumulatori sau o sculă...
Página 114
Română 12. Utilizarea acumulatorului într-o atmosferă rece (sub 0 1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se oprește. grade Celsius) poate duce uneori la slăbirea cuplului de În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul. strângere și la diminuarea randamentului. Acesta, însă, 2.
Română 3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului SIMBOLURI detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte AVERTISMENT nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile sau vânzătorului. folosite pentru mașină.
Página 116
Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în pagina 151. Tabelul 2 NOTĂ Tabelul 2 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Încărcător UC18YKSL fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Acumulator Tensiune de încărcare 14,4–18...
Página 117
în culoarea roșie Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o scurtă în ciuda încărcării și folosirii repetate, schimbaţi unitate service autorizată de HiKOKI. acumulatorii. ASAMBLARE ȘI OPERARE PRECAUŢIE Acţiune...
Página 118
fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Página 120
Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja 7. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V Neupoštevanju...
Página 121
Slovenščina 18. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice 19. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika. ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in 6.
Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 10) Odklopite baterijo Škatla za kladivo Krmilni indikator Vrtenje v smeri urinega kazalca Nakovalo Vtičnica Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca Lučka LED Stikalna plošča * Odvisno od priložene baterije. Najvišja teža se meri z Stikalo indikatorja BSL36B18 (naprodaj posebej).
Página 123
0,35 priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na pooblaščen Temperature pri katerih se lahko 0oC – 50oC HiKOKI servis. baterija polni Čas polnjenja baterije, približno NAMESTITEV IN DELOVANJE (Pri 20°C) 1,5 Ah...
Página 124
(na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
7. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo opláchnite vodou.
Página 127
Slovenčina VÝSTRAHA 13. Nepozerajte sa priamo do svetla. Takáto činnosť môže spôsobiť poranenie očí. Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu Utrite všetky nečistoty alebo špinu prilepenú k šošovke tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte LED svetla jemnou handričkou, pričom dávajte pozor, nasledujúce bezpečnostné...
Página 128
Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim IÓNOVÝCH BATÉRIÍ odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné smernice 2012/19/EÚ o odpadových opatrenia. elektrických a elektronických zariadeniach a jej VÝSTRAHA implementáciu v zmysle národnej legislatívy, Pri organizovaní...
2,0 Ah 2,5 Ah POZNÁMKA 3,0 Ah Vzhľadom pokračujúci program výskumu 4,0 Ah vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo 5,0 Ah zmien tu uvedených technických parametrov bez 6,0 Ah predchádzajúceho upozornenia. 8,0 Ah NABÍJANIE Počet článkov batérie 4–10 POZNÁMKA Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne.
Prevádzka spínača akumulátorového náradia. Indikátor zostávajúcej kapacity batérie ZÁRUKA Montáž a odstraňovanie háka Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI (predáva sa samostatne) vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka Výber príslušenstva ― sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným opotrebovaním a odrením.
Página 131
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Página 132
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 133
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Página 134
следващото зареждане на батерия. посочени в Ръководството за експлоатация и 24. Уверете се, че батерията е добре и здраво поставена. Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите В противен случай може да падне и да причини може да доведе то наранявания или инциденти.
Página 135
Български ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА натрупани стружки и прах, като не трябва да се ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ съхранява заедно с метални предмети (болтове, гвоздеи и др.). При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети спазвайте...
Página 136
Включване ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Изключване тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Изключете батерията ЗАРЕЖДАНЕ Ротация по часовника Преди да използвате електрическият инструмент, заредете батерията както следва. Ротация обратно на часовника...
Página 137
мин Ако и след това индикаторната лампа не мига в 8,0 Ah мин червено (на една секунда), моля занесете зарядното устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. Брой клетки на батерията 4–10 ЗАБЕЛЕЖКА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Времето за зареждане може да варира според...
Página 138
По време на работа и поддръжка на електрически преди и след момента на използване). уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Página 139
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju 7. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za ili opekotine. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne e) Ne koristite bateriju ili alat koji je ošteć en ili uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
Página 141
Srpski 17. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za 2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što priključivanje punjive baterije. je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na 18. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač. nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
Página 142
Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 151. Obični vijak NAPOMENA Vijak visoke napetosti Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Veličina diska četvrtastog grla podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Momenat zatezanja (maksimalni) PUNJENJE Težina*...
Página 143
5 minuta. Ako ni to ne prouzrokuje Vreme punjenja na osnovu da kontrolna lampica treperi crveno (svake sekunde), kapaciteta baterije, oko (na 20°C) odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije HiKOKI. 1,5 Ah 2,0 Ah MONTAŽA I UPOTREBA...
Página 144
NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama OPREZ bez prethodnog obaveštenja. Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju.
Página 145
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje svornjaka situacijama.
Página 147
Hrvatski 21. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka postane prekratko za praktičnu uporabu. Istrošene navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje baterije ne bacajte zajedno s ostalim smećem.
Página 148
Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 151. Veličina kvadratnog diska NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Zakretni moment zatezanja (maksimum) tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Težina* promijeniti bez prethodne najave. (Prema EPTA-Procedure 01/2014) PUNJENJE Uključivanje Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
Página 149
0oC–50oC baterija može puniti spojite nakon 5 minuta. Ako ni nako toga indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u Vrijeme punjenja za kapacitet ovlašteni HiKOKI servis. baterije, približno (pri 20°C) 1,5 Ah MONTAŽA I RAD 2,0 Ah 2,5 Ah...
Página 150
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem bez prethodne najave. baterije dva do pet puta.
Página 153
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Página 155
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Página 160
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.