Página 1
WH 18DD fi Οδηγίες χειρισμού Handling instructions Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Kezelési utasítás Mode d’emploi Návod k obsluze Istruzioni per l’uso Kullanım talimatları Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu Bruksanvisning Инструкция за експлоатация...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
14. Please use the designated attachments which are Charging improperly or at temperatures outside listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. the specifi ed range may damage the battery and Accidents or injuries could result from not doing so.
English 22. Do not look directly into the light. Such actions could 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or result in eye injury. high pressure such as into a microwave oven, dryer, or Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED high pressure container.
The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 178. Small screw NOTE Ordinary bolt Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to High tension bolt change without prior notice. Tightening torque (Maximum) CHARGING Hex.
Página 8
English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before charging Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for Charging Blinks 0.5 seconds.
The motor unit winding is the very “heart” of the power GUARANTEE tool. Exercise due care to ensure the winding does not We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ become damaged and/or wet with oil or water. country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects 4.
Página 10
WARNING NOTE ○ The vibration and noise emission during actual use Due to HiKOKI’s continuing program of research and of the power tool can diff er from the declared total development, the specifi cations herein are subject to value depending on the ways in which the tool is used change without prior notice.
Página 11
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Página 12
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Página 13
Benutzung zu berühren. Durch die erzeugte Hitze besteht Verbrennungsgefahr. AKKU 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Verletzungen verursachen.
Página 14
Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu LITHIUM-IONEN-BATTERIEN berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie darf.
Akkuladung. HINWEIS Leuchtet; Aufgrund ständigen Forschungs- Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Leuchtet; Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung. LADEN Leuchtet; Es verbleiben noch weniger als 25% der Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkuladung.
Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YFSL Akku Ladespannung 14,4–18 Gewicht Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0oC–50oC kann Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr (bei 20°C) 1,5 Ah min.
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes haben. Servicezentrum. Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach dem Betrieb.
Página 18
Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Página 22
Français PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque BATTERIE AU LITHIUM ION d’accidents ou de blessures. 15. Bien installer les accessoires à fond dans l’enclume.
Página 23
Français 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide SYMBOLES couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Sortie suspendue en raison d’une température Par suite du programme permanent de recherche et de élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire refroidir complètement. l’objet de modifi cations sans avis préalable. Clignote ;...
Français ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YFSL Batterie Tension de charge 14,4–18 Poids Températures de recharge de la batterie 0oC–50oC Durée de charge selon la capacité...
Página 26
électrique. Veiller soigneusement à ce que ce Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques l’huile ou de l’eau. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas 4.
Página 27
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
Página 28
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Página 29
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Página 30
14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
Página 31
Italiano ATTENZIONE SIMBOLI 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua AVVERTENZA fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. immediatamente un medico.
Le specifi che di questa macchina sono elencate nella Tabella a pagina 178. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi.
Página 33
Italiano ● Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YFSL Batteria Tensione di carica 14,4–18 Peso Temperature di carica per le batterie 0oC–50oC Tempo di carica per la capacità...
3. Manutenzione del motore GARANZIA L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore” Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130°C kan een explosie veroorzaken.
Página 38
14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de levensduur wordt verlengd. handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
Página 39
Nederlands 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder Uitgangsvermogen te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger of een hogedrukcontainer. 9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er 2 tot 3 cijferig nummer een lek of vieze geur is vastgesteld.
OPMERKING De resterende accucapaciteit is nagenoeg grond voortdurende research uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin opnieuw op. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Knippert kennisgeving worden gewijzigd. Uitgangsvermogen onderbroken wegens hoge temperatuur. Verwijder de accu uit het OPLADEN gereedschap en laat de accu volledig afkoelen.
Nederlands ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YFSL Accu Oplaadspanning 14,4–18 Gewicht Geschikte temperatuur voor het opladen 0oC–50oC Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca. (bij 20°C) 1,5 Ah min.
Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 1. Inspecteren van het schroevendraaierbit is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Gebruiken van een kapot of versleten bit is gevaarlijk richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade omdat het bit dan van het werkstuk af kan glijden.
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet het niet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones puede detenerse.
Español 12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el interior SÍMBOLOS fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio ADVERTENCIA o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y A continuación se muestran los símbolos usados seco, lejos de materiales infl...
La salida se suspendió debido a una alta Debido al programa continuo de investigación y temperatura. Extraiga la batería de la desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están herramienta y deje que se enfríe. sujetas a cambio sin previo aviso.
Español ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la Tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YFSL Batería Tensión de carga 14,4–18 Peso Temperatura a la que podrá...
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
Página 52
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
14. Utilize os acessórios designados que estão listados no utilize apenas peças de substituição idênticas. manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
Página 54
Português 16. Desligar a unidade após trabalho contínuo. 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de 17. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito de sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. proteção da temperatura para proteger o motor. Trabalho Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
Português AVISO Parafuso normal Se uma substância estranha condutora entrar no terminal da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- Parafuso de alta tensão circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes. Binário de aperto (Máximo) ○...
Página 56
Introduza fi rmemente a bateria no carregador conforme mostrado na Fig. 2 (na página 2). desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui 3. Carregamento contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento RECARREGAMENTO inicia e a luz piloto acende de forma fi...
Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da MONTAGEM E UTILIZAÇÃO tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Ação Figura Página Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após Remover e introduzir a bateria a utilização e, de seguida, guarde-a.
Página 58
é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
Página 60
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Página 61
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer. 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning av skruvar, bultar och muttrar.
Página 62
Svenska 20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. sitter ordentligt kan det leda till en olycka. 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart Se till att lossa verktygsbiten och sidohandtaget när du vidare laddning.
Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 178. Vanliga bultar ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Skruvar med hög hållfastighet utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Åtdragningsmoment (maximalt) BATTERILADDNING Storlek på sexkant Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan...
Página 64
Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Signallampa Blinkar (släckt 0,5 sekunder) fullbordad (röd) Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder. Batteriet överhettat.
Kontrollera ibland före, under och efter operationen. FÖRSIKTIGT Ta bort eventuella spån eller damm som kan ha GARANTI ansamlats på terminalerna. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Underlåtenhet att göra detta kan leda till funktionsstörning. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna 5.
Página 66
(tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Página 67
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Avtryckaren hölls nere medan batteriet Säkerhetsfunktionen har aktiverats.
Página 68
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Página 69
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGSKRUETRÆKKER skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
Página 70
Dansk 19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på grader celsius) kan sommetider medføre et svækket det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde. batteriet.
Almindelig bolt Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side Højspændingsbolt 178. BEMÆRK Tilspændingsmoment (maks.) Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Størrelse på sekskantet drev Vægt* (I henhold til EPTA-procedure 01/2014)
Página 72
Dansk 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen, og kontrollampen lyser konstant rødt. Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt. som følger. (ét blink i sekundet) (Se Tabel 1) 1.
Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening. FORSIGTIG Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri elektriske værktøjer fra HiKOKI Fjern eventuelle spåner og støv, som måtte have samlet sig på terminalerne. Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi Hvis du ikke gør det, kan det forårsage funktionsfejl.
Página 74
Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi...
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Aftrækkerkontakten blev holdt nede, mens Sikkerhedsfunktionen blev aktiveret.
Página 76
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Página 77
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. av skruer, bolter og muttere.
Página 78
Norsk 21. Ikke ta på metalldelene, ettersom de blir veldig varme 7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte under kontinuerlig arbeid. ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere 22. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i lading.
Norsk Lys; Utgangseff ekt Batteriets gjenværende kapasitet er 25%–50%. Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn Tall med 2 til 3 siff er 25%. Blinker; Gjenværende batterikapasitet er nesten ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. Blinker; SYMBOLER Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt ADVARSEL avkjølt.
Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før lading Blinker (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Lading fullført Blinker (av i 0,5 sekunder) Pilotlampe (rød) Lyser i 1 sekund.
Página 81
3. Vedlikehold av motoren GARANTI Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke våt av olje eller vann.
Página 82
PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke...
Página 83
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Página 84
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa odottamattomissa tilanteissa. 1. Tämä on kannettava työkalu ruuvien, mutterien ja pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
Página 85
Suomi 20. Asenna koukku kunnolla. Jos koukkua ei ole asennettu 4. Älä käytä akkua vääränapaisesti. kunnolla, se saattaa aiheuttaa vahingoittumisen käytön 5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton aikana. savukkeensytyttimen pistorasioihin. kannat työkalua ollessa kiinnitettynä 6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen. vyöhösi, muista irrottaa työkalun terä...
TEKNISET TIEDOT Iskunopeus Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 178 olevassa Pieni ruuvi taulukossa. HUOMAA Tavallinen pultti Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Suurjännitepultti ennakkoilmoitusta. Kiristysmomentti (maksimi) LATAUS Kuusiokiinnityksen koko Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
Página 87
Suomi Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 Ennen latausta Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa jatkuvasti Ladattaessa Palaa Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 Lataus valmis Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Merkkivalo (punainen) Akku on ylikuumentunut.
3. Moottorin huolto TAKUU Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole varovainen, Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle. kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu 4. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku) ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta Varmista, että...
Página 89
Suomi VAROITUS HUOMAA ○ Sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana ilmenevä Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tärinä ja melupäästöt voivat poiketa ilmoitetusta tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua käytetään ja erityisesti, millaista työkappaletta käsitellään, ja ○...
Página 90
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Página 91
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
Página 92
πέσουν γρέζια ή σκόνη από το εργαλείο στην μπαταρία. που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον ○ Κατά την αναστολή λειτουργίας ή μετά τη χρήση, μην κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν αφήνετε το εργαλείο σε μέρος όπου μπορεί να εκτεθεί ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση.
Página 93
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την 1.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 178. Βάρος* ΣΗΜΕΙΩΣΗ (Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014) Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ενεργοποίηση που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Απενεργοποίηση ΦΟΡΤΙΣΗ...
Página 95
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό Πριν τη φόρτιση Αναβοσβήνει για 0,5 δευτερόλεπτα) Ανάβει συνεχώς Κατά τη φόρτιση Ανάβει Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Ολοκλήρωση ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό Αναβοσβήνει...
Página 96
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΛΥΧΝΙΑΣ LED Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Όταν ο διακόπτης τραβηχτεί, αν οι λειτουργίες προστασίας Φόρτιση...
Página 97
αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το...
χώρο ή σε άλλο πιο ζεστό περιβάλλον. είναι εξαιρετικά χαμηλή. Τα ανοίγματα εξαερισμού του φορτιστή Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές.
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Página 100
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
W przeciwnym razie może dojść do zwarcia, które może elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje prowadzić do emisji dymu lub zapłonu. się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA obrażeń.
Página 102
Polski 3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą, przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć z akumulatora. czystą wodą, np. z kranu. takim wypadku należy zaprzestać...
Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 178. Masa* WSKAZÓWKA (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014) W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Włączanie techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Página 104
Polski 3. Ładowanie ● Wskazania lampki kontrolnej Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1, Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora. ciągłym, czerwonym światłem. zakończeniu ładowania akumulatora lampka...
Página 105
Polski ○ Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarki potrzebuje SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE LAMPKI około 3 sekund do potwierdzenia, że ładowany akumulator został wyjęty, należy odczekać minimum 3 sekundy przed jego ponownym włożeniem i kontynuowaniem ładowania. Produkt ten posiada funkcje, które zostały opracowane w Jeżeli akumulator zostanie włożony ponownie w przeciągu celu ochrony zarówno narzędzia, jak i akumulatora.
Página 106
ładowania i używania – jest bardzo krótki, WSKAZÓWKA należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą UWAGA ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Otwory wentylacyjne ładowarki są Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, szerelővel javíttassa meg, csak azonos melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI cserealkatrészek használatával. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos balesetet vagy sérülést eredményezhet. maradjon.
Magyar A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a csatolandó alkatrészt az üllőbe. Ha az alkatrész nincs KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. Miután a forgásvezetőt beillesztette, próbálja kihúzni, Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion hogy meggyőződjön róla, hogy nem lazul ki használat akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja közben.
Página 111
Magyar FIGYELEM Csak EU-országok számára 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, Az elektromos szerszámokat ne dobja a semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó háztartási szemétbe! vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Az elektromos és elektronikus berendezések Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. hulladékairól szóló...
A gép műszaki adatait a 178. oldalon lévő táblázatban találja. A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat MEGJEGYZÉS tartalmazza. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig.
Página 113
Magyar MEGJEGYZÉS ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT A töltési idő a hőmérséklettől és az áramforrás feszültségétől függően változhat. FIGYELEM Művelet Ábra Oldal Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt Az akkumulátor kivétele és felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A behelyezése töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a következő...
Página 114
és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
Página 115
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
Página 116
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
Página 117
14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při vystavujete riziku nehody nebo úrazu. teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit 15.
Página 118
Čeština VAROVÁNÍ 16. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout. 17. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, okruhu z důvodu ochrany motoru. Nepřetržitý provoz vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte může způsobit vzestup teploty jednotky, čímž se zaktivuje následujících pokynů.
Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 178. Běžný šroub POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Vysokopevnostní šroub programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Utahovací moment (maximální) Velikost šestihranného pohonu...
Página 120
Čeština 3. Nabíjení NABÍJENÍ Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a kontrolka začne svítit červeně. Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně níže uvedených pokynů. rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1) 1.
Página 121
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro mohou nahromadit na svorkách. elektrické akumulátorové nářadí společnosti Pokud tak neučiníte, může dojít k selhání. HiKOKI 5. Údržba povrchu Používejte vždy jeden z námi určených originálních Pokud je přístroj znečištěný, otřete jej měkkým suchým akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost...
Página 122
Čeština ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů...
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Spoušť byla při vkládání baterie stisknuta.
Página 124
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Página 125
Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Página 126
Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. ○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı bir yerde saklamayın. ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek yüklenme nedenini giderin. talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya v.b.) birlikte saklamayın.
Darbe hızı TEKNİK ÖZELLİKLER Küçük vida Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 178’teki Tabloda listelenmiştir. Normal cıvata HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Yüksek gerilim cıvata nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. Sıkma torku (Maksimum) ŞARJ ETME Altıgen anahtar boyutu...
Página 128
Türkçe Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. Yanıp Şarj öncesinde (0,5 saniye kapalıdır) söner Sürekli yanar. Şarj sırasında Yanar 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. Şarj Yanıp (0,5 saniye kapalıdır) tamamlandığında söner Pilot lamba (kırmızı) Batarya aşırı...
Página 129
Terminaller üzerinde biriken talaş veya toz varsa bunları temizleyin. GARANTİ Bu işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü 5. Dış yüzeyin temizlenmesi mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Elektrikli alet kirlendiğinde, yumuşak kuru veya sabunlu veya kötü...
Página 130
önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Tetik düğmesi, batarya yerleştirilirken basılı...
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Scula electrică trebuie reparată de o persoană 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în califi cată, folosind numai piese de schimb manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, identice. vă puteţi accidenta sau răni. Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
Página 134
Română 15. Asiguraţi-vă că atașamentele sunt fi xate temeinic pe 1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se butuc. Dacă acestea nu sunt fi xate bine, ar putea ieși și oprește. produce răni. În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul. 2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate După...
Página 135
Română 3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului Tensiune nominală detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă Viteză la mers în gol observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului Oscilaţii pe minut sau vânzătorului. Forţă...
Página 136
Fig. 2 (la pagina 2). 3. Încărcare Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, fi modifi cate fără notifi care prealabilă. încărcarea va fi iniţializată iar lampa indicatoare se va aprinde în mod constant în culoarea roșie.
Română NOTĂ ASAMBLARE ȘI OPERARE Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare. PRECAUŢIE Acţiune Figură Pagină Când încărcătorul acumulatorului fost utilizat Scoaterea și introducerea neîntrerupt, acesta supraîncălzește, cauzând acumulatorului defecţiuni. După efectuarea încărcării, așteptaţi 15 minute până...
Página 138
fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Página 141
14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo Neupoštevanju tega lahko povzroči...
Página 142
Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 3. Vidno poškodovane deformirane baterije Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment uporabljajte. 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice pojav, ki izgine, ko se baterija segreje.
Slovenščina Zasveti ; Izhodna moč Preostala moč baterije je manj kot 25%. Utripa ; Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite Dvo- ali trimestna številka takoj, ko bo mogoče. Utripa ; Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v celoti ohladi.
Página 144
Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Pred Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Polnjenje Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) Kontrolna končano lučka...
Página 145
3. Vzdrževanje motorja GARANCIJA Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak zmoči z oljem ali vodo.
ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo zvýšiť...
Página 149
Slovenčina VÝSTRAHA 16. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť. 17. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa nasledujúce bezpečnostné...
Página 150
Slovenčina ○ Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja Uťahovací moment (maximálny) alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým nevidíte ventilátor. Veľkosť šesťhranného nástavca PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- Hmotnosť* IÓNOVÝCH BATÉRIÍ (v súlade s postupom EPTA 01/2014) Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné...
Vzhľadom pokračujúci program výskumu kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch). vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo 2. Vložte batériu do nabíjačky. zmien tu uvedených technických parametrov bez Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to predchádzajúceho upozornenia. zobrazené na Obr. 2 (na strane 2).
Slovenčina POZNÁMKA MONTÁŽ A OBSLUHA Doba nabíjania sa môže líšiť podľa teploty a napätia zdroja napájania. UPOZORNENIE Činnosť Obrázok Strana Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa Vyberanie vkladanie batérie nabíjačka na batérie zohreje, čo môže predstavovať príčinu porúch. Po dokončení nabíjania počkajte pred Nabíjanie ďalším nabíjaním 15 minút.
Página 153
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
Página 155
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 156
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Página 157
За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя посочени в Ръководството за експлоатация и има защитна функция за прекъсване на подаването на Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите заряд. може да доведе то наранявания или инциденти. В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате...
Página 158
Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално натрупани стружки и прах, като не трябва да се ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ съхранява заедно с метални предмети (болтове, гвоздеи и др.). При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети спазвайте...
Página 159
Поради непрекъснатото развитие на научно- Свети; развойната програма на HiKOKI, дадените От заряда на батерията остават 50%–75%. тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Свети; От заряда на батерията остават 25%–50%. ЗАРЕЖДАНЕ Свети; От заряда на батерията остават по-малко...
Página 160
Български ● Относно температурата и времето за зареждане на батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2 Таблица 2 Зарядно UC18YFSL Батерия Напрежение при зареждане 14,4–18 Вид батерия Температури, при които батерията може да бъде 0oC–50oC заредена...
Página 161
ЗАБЕЛЕЖКА Важна информация за батерии за безжични Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната инструменти HiKOKI програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от...
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
Página 163
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne izazvati eksploziju. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede. g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite 15.
Página 165
Srpski 21. Nemojte da dodirujete metalne delove jer postaju veoma 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe topli tokom neprekidnog rada. vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje 22. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može punjenje.
Página 166
Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 178. Momenat zatezanja (maksimalni) NAPOMENA Veličina diska šestougaonog grla Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Težina* podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014) PUNJENJE Uključiti...
Página 167
Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Pre punjenja Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Tokom Neprestano svetli Svetli punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Punjenje je Kontrolna Treperi (isključena je 0,5 sekundi) završeno lampica (crvena)
Página 168
3. Održavanje motora GARANCIJA Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata. Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/ Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom. državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove 4.
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u bez prethodnog obaveštenja.
Página 170
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim situacijama. 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, svornjaka i matica.
Página 172
Hrvatski 20. Sigurno instalirajte kuku. Ukoliko kuka nije čvrsto 4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta. instalirana, može uzrokovati ozljede prilikom uporabe. 5. Ne spajajte izravno na električnu utičnicu ili priključnicu upaljača u automobilu. Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom 6.
Página 173
Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 178. Svornjak visoke napetosti NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Zakretni moment zatezanja (maksimum) tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Veličina šesterokutnog diska PUNJENJE Težina* (Prema EPTA postupku 01/2014) Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
Página 174
Hrvatski Tablica 1 Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Tijekom Svijetli kontinuirano Svijetli punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) Lampica završeno indikatora (crvena) Baterija pregrijana. Svijetli 1 sekundu.
Página 175
Povremeno provjerite prije, za vrijeme i nakon rada. u svakoj zemlji. POZOR Uklonite strugotine ili prašinu ukoliko su se nakupili na Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični terminalima. električni alat Ako to ne učinite može doći do kvara. 5. Vanjsko čišćenje Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
Página 176
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Página 177
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
Página 183
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Página 185
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
Página 186
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Página 187
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Página 188
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.