Página 1
Cordless Impact Driver/Wrench Akku-Schlagschrauber Perceuse/visseuse à percussion sur batterie Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria WH 14DBDL WH 18DBDL • WR 14DBDL WR 18DBDL • WH18DBDL WR18DBDL Read through carefully and understand these instructions before use.
Página 4
English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Push Drücken Pousser Spingere Pull out...
Página 5
Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Vergrendeling Enganche Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Drukken Presionar Apertar Uittrekken Sacar Retirar Handgreep Mango Cabo Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Punta de destornillador...
Página 6
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Página 7
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
Página 8
English 10. Do not allow foreign matter to enter the hole for 5) Battery tool use and care connecting the rechargeable battery. a) Recharge only with the charger specified by the 11. Never disassemble the rechargeable battery and manufacturer. charger. A charger that is suitable for one type of battery 12.
Página 9
English 11. Always charge the battery at a temperature of 0 Do not use an apparently damaged or deformed – 40°C. battery. A temperature of less than 0°C will result in over Do not use the battery in reverse polarity. charging which is dangerous.
Página 10
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model WH14DBDL WH18DBDL Voltage 14.4 V 18 V High mode 0 – 2900 min –1 0 – 2600 min –1 –1 –1 Medium mode 0 – 2000 min 0 – 2000 min No-load speed Low 2 mode 0 –...
Página 11
English 2. Battery installation 3. Charging Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. CHARGING When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red.
Página 12
Please use the designated attachments which are the battery charger will be heated, thus constituting listed in the operations manual and HiKOKI's catalog. the cause of the failures. Once the charging has been Accidents or injuries could result from not doing so.
Página 13
English Table 4 6. Tightening mode selector function (Fig. 12) CAUTION State of lamp Battery Remaining Power Do not subject the switch panel to shock or damage. Select high/low mode and single/continuous mode while the trigger switch is released. Failure to do so The battery remaining power could result in malfunction.
Página 14
English 7. Tightening and loosening screws (WH14DBDL / 5. Holding the tool WH18DBDL) Hold the impact wrench firmly with both hands. In Install the bit that matches the screw, line up the bit in this case hold the wrench in line with the bolt. the grooves of the head of the screw, then tighten it.
Página 15
EN60745. CAUTION Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Impact tightening of fasteners of the maximum capacity Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized of the tool: Service Center. Vibration emission value h = WH14DBDL: 15.9 m/s This Parts List will be helpful if presented with the WH18DBDL: 14.5 m/s...
Página 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Página 17
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER (WH14DBDL / WH18DBDL) Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Página 18
Deutsch 11. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- 40°C laden. SCHLAGSCHRAUBER (WR14DBDL / WR18DBDL) Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen geladen werden.
Página 19
Deutsch Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen an denen Staub oder Späne anfallen. Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Ladegerät und beenden Sie die Anwendung. Staub und Späne zu entfernen.
Página 20
Deutsch LADEGERÄT <WR14DBDL / WR18DBDL> Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern, Modell UC18YRSL UC18YFSL verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen. Ladespannung 14,4 V – 18 V Gewicht 0,6 kg 0,5 kg HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie STANDARDZUBEHÖR Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb.
Página 21
Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen.
Página 22
ACHTUNG Die Akkuladung ist Bitte verwenden Sie die festgelegten Zusätze, die in ausreichend. der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog aufgeführt sind. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Verletzungen verursachen. Achten Sie darauf, die Buchse sicher auf dem Amboss Die Akkuladung ist etwa auf zu installieren.
Página 23
Deutsch (2) Einzeln/Fortlaufend-Wahlschalter Im Einzelmodus stoppt der Schraubenanzugsvorgang, nachdem Auslöser Starten Das Anzugsdrehmoment lässt sich nach den Anforderungen der Arbeit einstellen, indem der Arbeitsvorgangs gedrückt wurde, automatisch nach Anzugmodus unter Verwendung des Einzeln/ 1 bis 4 Festspannungen. Fortlaufen-Wahlschalters und des Stark/Schwach- Fortlaufend-Modus wird Wahlschalters an der Seite des Schlagschraubers...
Página 24
Deutsch 2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- regler (6) Spiel der Muffe (WR14DBDL / WR18DBDL) Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische Eine abgenutzte oder verzogene Sechskantoder Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder variiert. Entsprechend können Teile der elektronischen dem Amboß...
Página 25
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Página 26
Français (Traduction des instructions d'origine) Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d’un outil peut entraîner des blessures graves des POUR L’OUTIL personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENT porter une protection pour les yeux. Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 27
Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant Manipuler le chargeur d’une seule main est de couper. extrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenir Des outils destinés à couper correctement fermement des deux mains. entretenus avec des pièces coupantes tranchantes Après avoir installé...
Página 28
Français S’assurer que la douille n’est ni fêlée, ni brisée, car 18. Apportez la batterie aù magasin ou vous l’avez l’usage d’une telle douille présente un danger réel. achetée dès que la durée de vie de postcharge de la Vérifier avant usage. batterie devient trop courte pour une utilisation Fixer la douille à...
Página 29
Français 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, d’électricité statique. de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, ou autres anomalies lors de la première utilisation de génération de chaleur, de décoloration, de de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,...
Página 30
Français ACCESSOIRES STANDARDS EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE En plus de l’outil principal (1), l'emballage contient les accessoires énumérés dans le tableau ci-après. 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet 1 Chargeur ........... 1 de la batterie pour l’enlever (voir Fig.
Página 31
Français ATTENTION (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une Les plages de température des batteries rechargeables surchauffe risque de se produire, ce qui peut sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous provoquer des dysfonctionnements.
Página 32
ATTENTION Utiliser les accessoires spécifiés qui sont énumérés Etat de la lampe dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque d’accidents ou de blessures. La puissance résiduelle de Bien installer la douille à fond dans l’enclume. Si la la batterie est suffisante douille n’est pas solidement installée, elle risque de...
Página 33
Français (2) Sélecteur simple/continu En mode simple, une fois la gâchette tirée pour Vous pouvez régler le couple de serrage en fonction démarrer l’opération, le serrage des boulons s’arrête de la tâche à exécuter en modifiant le mode de serrage automatiquement au bout de 1 à...
Página 34
Français si l’on utilise un long temps de serrage dans le cas de ENTRETIEN ET CONTROLE vis de taiffe inférîeure à M8, celles-ci peuvent se briser parce que trop longtemps serrées. Dès lors, 1. Inspection de la mèche (WH14DBDL / WH18DBDL) vérifier, avant toute chose, le couple et le temps de Utiliser une mèche brisée ou usée présente un danger serrage.
Página 35
ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des Au sujet du bruit et des vibrations outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction service après-vente HiKOKI agréé. de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Página 36
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
Página 37
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela Gli strumenti di taglio in condizioni di leggermente per controllare che non fuoriesca. Se manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono la testa non è installata a sovere, può uscire durante meno soggetti al bloccaggio e sono più...
Página 38
Italiano Controllate che la chiave ad incavo non sia rotta o 18. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni incrinata. Tali chiavi sono pericolose. Controllatela di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, prima dell’uso. si porti la batteria ai negozio dove è stata acquistata. Assicurate la chive ad incavo con la sua spina e con Non la si getti mai via.
Página 39
Italiano 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, elettricità statica. scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, quando si utilizza la batteria per prima volta, non generazione di calore, scolorimento o deformazione, usarla e restituirla al fornitore o venditore.
Página 40
Italiano ACCESSORI STANDARD RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA Oltre all’unità principale (1), l’imballaggio contiene gli accessori elencati nella tabella di seguito. 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo 1 Caricatore .......... 1 della batteria, in modo da smontaria (ved. Fig. 2). WH14DBDL 2 Batteria ..........
Página 41
Italiano Se la batteria viene ricaricata quando è ancora calda (2) Temperatura della batteria ricaricabile per l’uso o l’esposizione alla luce del sole, la spia può Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate illuminarsi in verde. nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si La batteria non verrà...
Página 42
Stato della spia Carica residua della batteria ATTENZIONE Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso contrario possono verificarsi incidenti o lesioni. Sufficiente carica residua Assicurarsi di installare saldamente la presa nell’incudine.
Página 43
Italiano (2) Interruttore del selettore Singolo/Continuo Nella modalità continuo, quando l’interruttore del La coppia di serraggio può essere regolata in base al grilletto viene tirato per avviare il funzionamento, il lavoro modificando la modalità di serraggio usando serraggio del bullone continua (senza arrestarsi l’interruttore del selettore singolo/continuo e automaticamente).
Página 44
Italiano 2. Avvertenze sull’uso dell’interruttore di controllo della (6) Gioco dell’alloggiamento (WR14DBDL / WR18DBDL) velocità Un alloggiamento esagonale o quadrato consumato Questo interruttore ha un circuito elettronico non può esere montato saldamente sul basamento, il incorporato che cambia la velocità di rotazione. Di che comporta una riduzione dellaforza di serraggio.
Página 45
NOTA: A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questa pagina sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Página 46
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrisch gereedschap gebruikt.
Página 47
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VOORZORGEN VOOR DE SNOERLOZE van kinderen op en sta niet toe dat personen SLAGSCHROEVENDRAAIER (WH14DBDL / die niet bekend zijn met het juiste gebruik van WH18DBDL) het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.
Página 48
Nederlands 12. Gebruik de acculader niet kontinu. VOORZORGEN VOOR DE SNOERLOZE Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden SLAGSLEUTEL (WR14DBDL / WR18DBDL) van een andere accu begonnen wordt. 13. Voorkom dat stof of vuil in de opening van de Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde aansluiting van de batterij terecht komt.
Página 49
Nederlands Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, LET OP zoals een nagel, klop er niet op met een hamer, Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de stap niet op de accu of gooi er niet mee of stel hem ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed niet bloot aan ernstige fysieke schokken.
Página 50
Nederlands ACCULADER <WR14DBDL / WR18DBDL> Vast-en losdraaien van allerlei soorten bouten en Model UC18YRSL UC18YFSL moeren, die gebruikt worden voor het vastzetten van Oplaadspanning 14,4 V – 18 V verbindingsstukken, etc. Gewicht 0,6 kg 0,5 kg INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ STANDAARD TOEBEHOREN 1.
Página 51
Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij Als de batterij wordt herladen wanneer ze warm is door batterijgebruik of blootstelling aan zonlicht, kan De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden het controlelampje groen oplichten. weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen De batterij wordt niet herladen.
Página 52
Tabel 4 LET OP Status van Gebruik uitsluitend de opgegeven hulpstukken zoals Resterende acculading vermeld in de gebruiksaanwijzing en de HiKOKI lampje catalogus. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of De resterende acculading is letsel het gevolg zijn. voldoende.
Página 53
Nederlands (2) Eenmaal/continu keuzeschakelaar Wanneer in de eenmaal modus de trekschakelaar wordt aangetrokken om met draaien te beginnen, Het aantrekkoppel kan afgesteld worden al naargelang het werk door de vastdraaimodus te veranderen met stopt het bout-aantrekken automatisch na 1 tot 4 behulp van de eenmaal/continu keuzeschakelaar en aandraaiingen.
Página 54
Nederlands OPMERKING (5) Gebruik van los verkrijgbare toebehoren (WR14DBDL Raak de metalen gedeelten niet aan, aangezien deze / WR18DBDL) zeer heet zullen worden bij continu gebruik. Het aantrekkoppel is wat lager als een verlengstaaf, 2. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de kogelgewrichtverbinding of lange bus wordt gebruikt.
Página 55
GARANTIE een schatting van blootstelling onder feitelijke De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen.
Página 56
Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL herramientas eléctricas puede dar lugar a DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre ADVERTENCIA una protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Página 57
Español Se producen muchos accidentes por no realizar El empleo con una sola mano es extremadamente un mantenimiento correcto de las herramientas peligroso; cuando utilice La unidad, sosténgala eléctricas. firmemente con ambas manos. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y Después de instalar la punta de destornillador, tire limpias.
Página 58
Español Sujete el receptáculo con el pasador y el anillo. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Si el pasador o el anillo de sujeción del receptáculo está dañado, éste oye de salirse de la llave de Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada percusión, lo que puede resultar bastante peligroso.
Página 59
Español Si no se trata, el líquido podría causar problemas ADVERTENCIA de visión. Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel los terminales de la batería de litio, podría producirse un o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio.
Página 60
Español PRECAUCIÓN ACCESORIOS OPCIONALES No cortocircuitar nunca la batería. (de venta por separado) 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la 1. Batería Fig. 2). CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargar la batería de la siguiente manera.
Página 61
Por favor utilice los accesorios especificados en las orificio de instalación de batería del cargador. Si no instrucciones de manejo y en el catálogo de HiKOKI. hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de De lo contrario, se podrían producir lesiones o...
Página 62
Español Asegúrese de instalar firmemente el casquillo Tabla 4 adaptador en el yunke. Si no está instalado Estado del Potencia de batería restante firmemente, el casquillo adaptador se podrá salir y indicador provocar accidentes. La potencia restante de la COMO SE USA batería es suficiente.
Página 63
Español Cuando el botón de avance/retroceso se ajusta en En el modo continuo, cuando el interruptor de reverso, el modo alto/bajo y el modo único/continuo activación se coloca en la función de inicio, el apriete se ajustan en “Alto” y “Continuo” respectivamente, del perno continúa (sin parar automáticamente).
Página 64
Español 3. Emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN El par adecuado a un tornillo difiere de acuerdo con el material y el tamaño del mismo, el material en el 1. Inspección de las puntas de atornillador (WH14DBDL que se esté...
Página 65
Información sobre el ruido propagado por el aire y herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas vibración por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. Los valores medidos se determinaron de acuerdo con Esta lista de repuestos será de utilidad si es EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Página 66
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
Página 67
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e frouxa. Se a chave não tiver sido instalada limpas. corretamente, ela pode se afrouxar durante o uso, As ferramentas de corte com uma manutenção o que pode ser perigoso. adequada e extremidades afiadas são menos Empregue a chave que corresponde ao parafuso.
Página 68
Português desgastados, rachados ou apresentem qualquer PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO tipo de dano. Certifique-se sempre de instalar o pino e o anel na posição correta. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está Verifique o torque de aperto.
Página 69
Português Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave- AVISO as imediatamente com água limpa como água da Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar torneira. nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um Existe a possibilidade do líquido provocar irritação curto-circuito, com o consequente risco de incêndio.
Página 70
Português 2. Instalação da bateria ACESSÓRIOS OPCIONAIS Insira a bateria, observando a direção correta (veja (Vendidos separadamente) Fig. 2). 1. Bateria RECARGA Antes de usar a ferramenta eléctrica, recarregue a bateria da seguinte forma. 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada de corrente alternada.
Página 71
à luz solar, a lâmpada Utilize as conexões designadas que estão listadas piloto pode acender a verde. nas instruções de uso e no catálogo da HiKOKI. O não A bateria não será recarregada. Em casos como este cumprimento desta recomendação pode resultar em deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antes de acidentes ou ferimentos.
Página 72
Português Quadro 4 MODO DE USAR Estado da Autonomia da pilha 1. Verificação da direção de rotação A chave gira no sentido horário (vista do lado de trás) quando se aperta o lado-R (direito) do interruptor. Autonomia suficiente. O lado-L (esquerdo) do interruptor é apertado para fazer a chave girar no sentido antihorário.
Página 73
Português O modo alterna entre o modo simples e contínuo NOTA sempre que pressionar o interruptor de selecção O modo adequado varia dependendo do parafuso e simples/contínuo. do material a ser aparafusado. Aparafuse uns No modo simples, depois do gatilho ter sido premido parafusos de teste e regule a definição de modo para iniciar a operação, o aperto de parafusos pára adequado.
Página 74
Português 4. Torque de aperto adequado para o parafuso sob MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO impacto O torque de aperto ótimo para porcas ou parafusos 1. Inspeção da ferramenta (WH14DBDL / WH18DBDL) difere segundo o material e o tamanho das porcas e Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui a dos parafusos.
Página 75
Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da HiKOKI ao ISO 4871. solicitar conserto ou manutenção.
Página 79
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 84
EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.