Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

WR 14DBDL2 • WR 18DBDL2
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
WR18DBDL2
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI WR 14DBDL2

  • Página 1 WR 14DBDL2 • WR 18DBDL2 fi WR18DBDL2 Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
  • Página 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Página 3 14. Please use the designated attachments which are Charging improperly or at temperatures outside listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. the specifi ed range may damage the battery and Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Página 4 English 21. The use of the battery in a cold condition (below 0 degree ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power Centigrade) can sometimes result in the weakened tool during work do not collect on the battery. tightening torque and reduced amount of work.
  • Página 5 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY USB DEVICE CONNECTION TRANSPORTATION PRECAUTIONS (ONLY WITH UC18YSL3 CHARGER) When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. When an unexpected problem occurs, the data in a USB WARNING device connected to this product may be corrupted or lost. Notify the transporting company that a package contains a Always make sure to back up any data contained in the USB lithium-ion battery, inform the company of its power output...
  • Página 6 English SYMBOLS Counterclockwise rotation WARNING Battery capacity The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before Remaining battery indicator switch use. The battery remaining power is nearly empty. WR14DBDL2 / WR18DBDL2 Recharge the battery soonest possible : Cordless Impact Wrench The battery remaining power is a half.
  • Página 7 Firmly insert the battery into the charger. 3. Charging NOTE <UC18YFSL> Due to HiKOKI’s continuing program of research and When inserting a battery in the charger, the pilot lamp development, the specifi cations herein are subject to will light up continuously in red.
  • Página 8 English Table 1-b Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Página 9 English Table 2-b Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt BSL14xx series BSL18xx series series Battery (4 cells) (8 cells) (5 cells) (10 cells) (10 cells) BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 Charging time,...
  • Página 10 English *3 Tightening mode selector function Important notice on the batteries for the HiKOKI CAUTION cordless power tools Select tightening mode while the trigger switch is Please always use one of our designated genuine released. Failure to do so could result in malfunction.
  • Página 11 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Página 12 English Symptom Possible cause Remedy <UC18YSL3 only> Charging of a USB device The charger was plugged into an electrical This is not a malfunction. pauses midway. socket while the USB device was being The charger pauses USB charging for about charged using the battery as the power 5 seconds when it is diff...
  • Página 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 14 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Página 15 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die 27. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen. in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog 28. Berühren Sie den Schutz nicht, da er bei Dauerbetrieb aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder sehr heiß...
  • Página 16 Deutsch 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung Anomalitäten während der ersten Verwendung des des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Akkus ist dieser nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen den Akku zum Händler oder Verkäufer zurück.
  • Página 17 Deutsch HINWEIS WARNUNG ○ Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene ○ Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen. gelegentlich angehalten werden. Die Verwendung eines defekten oder beschädigten ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufl aden, trennen Sie das USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung...
  • Página 18 Es verbleiben noch mehr als 75% der HINWEIS Akkuladung. Aufgrund ständigen Forschungs- Leuchtet; Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Leuchtet; LADEN Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung. Leuchtet;...
  • Página 19 Deutsch Tabelle 1-a Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Vor dem Laden Blinkt (rot) Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig Beim Laden Leuchtet (rot) Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Laden Blinkt (rot) Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) abgeschlossen Kontrolllampe leuchtet oder...
  • Página 20 Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2-a (UC18YFSL), Tabelle 2-b (UC18YSL3) angegeben. Tabelle 2-a Ladegerät UC18YFSL Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C – 50°C kann Ladespannung 14,4...
  • Página 21 Deutsch ○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden Mithilfe Anzugsmodus-Auswahlschalters braucht, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem Seite des Werkzeuggehäuses kann das Anzugsmoment Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde, entsprechend der Art der Arbeit eingestellt werden. warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie ihn Die Anzugsmodusschalter schalten jedes Mal, wenn der wieder einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen.
  • Página 22 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen Werkzeugs beachten: mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Vibrationsemissionswert h = 13,4 m/s (WR14DBDL2) Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 11,7 m/s (WR18DBDL2) Servicezentrum. Messunsicherheit K = 1,5 m/s Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
  • Página 23 Umgebung ist extrem niedrig. einer anderen wärmeren Umgebung. Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
  • Página 24 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe <Nur UC18YSL3> Das Aufl aden eines Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion. USB-Geräts wird eingesteckt, während das USB-Gerät mit Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang unterbrochen. dem Akku als Stromquelle geladen wurde. ca.
  • Página 25 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Página 26 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Página 27 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode 30. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
  • Página 28 Français 9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de À PROPOS DU TRANSPORT DE LA détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. BATTERIE LITHIUM-ION 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer 11.
  • Página 29 Français PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES FONCTION DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU Ce produit est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l'eau) pour l'équipement électrique tel que stipulé par les règlements internationaux de la CEI. (Seule l'unité principale est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 lorsqu'elle est équipée d'une batterie.) [Description des codes IP] IP56...
  • Página 30 La puissance résiduelle de la batterie est Par suite du programme permanent de recherche et de presque nulle. Rechargez la batterie le plus développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire rapidement possible. l’objet de modifi cations sans avis préalable. Clignote ;...
  • Página 31 Français Tableau 1-a Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne Clignote s’allume pas pendant 0,5 seconde. Avant la charge (rouge) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume S’allume sans interruption Pendant la charge (rouge) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne Clignote s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Página 32 Français ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2-a (UC18YFSL), Tableau 2-b (UC18YSL3) Tableau 2-a Chargeur UC18YFSL Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C –...
  • Página 33 Français ○ Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 En utilisant le commutateur de sélection de mode de serrage secondes pour confi rmer le chargement de la batterie sur le côté du corps de l'outil, le couple de serrage peut être lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3 ajusté...
  • Página 34 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Porter des protections anti-bruit. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise déterminées conformément à...
  • Página 35 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Página 36 Français Symptôme Cause probable Solution <UC18YSL3 uniquement> Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. dispositif USB s’arrête en électrique pendant que le dispositif USB Le chargeur met en pause la charge USB cours.
  • Página 37 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Página 38 6) Assistenza 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso persone qualifi cate che utilizzino solamente contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Página 39 Italiano 16. Quando si fa scorrere l’O-ring dalla scanalatura della 31. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della presa, fare attenzione a non far cadere e perdere il batteria) liberi da detriti e polvere. perno. ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si 17.
  • Página 40 Italiano 11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, PRECAUZIONI PER IL generazione di calore, scolorimento o deformazione, COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla USB (SOLO CON CARICATORE immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e UC18YSL3) interrompere l’uso.
  • Página 41 Italiano PRECAUZIONI RELATIVE ALLE FUNZIONI DI RESISTENZA ALLA POLVERE E DI IMPERMEABILIZZAZIONE Questo prodotto è conforme agli indici della classe di protezione IP56 (di resistenza alla polvere e di impermeabilizzazione) per le apparecchiature elettriche, come previsto dalle normative internazionali IEC. (Solo l’unità principale è conforme agli indici della classe di protezione IP56 se equipaggiata con una batteria.) [Descrizioni dei codici IP] IP56...
  • Página 42 Lampeggia; A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Uscita sospesa a causa di guasti o della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo malfunzionamenti. Il problema potrebbe essere foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva la batteria, quindi mettersi in contatto con il comunicazione.
  • Página 43 Italiano Tabella 1-a Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Prima della carica per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) (rosso) Si illumina Si illumina stabilmente Durante la carica (rosso) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Carica completa per 0,5 secondi.
  • Página 44 Italiano ● Temperature e tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2-a (UC18YFSL), Tabella 2-b (UC18YSL3) Tabella 2-a Caricatore UC18YFSL Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
  • Página 45 La modalità di serraggio commuta tra 4 modalità diff erenti Avviso importante sulle batterie per gli utensili ogni volta che si preme il selettore della modalità di elettrici a batteria HiKOKI serraggio. Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Modalità normale consente di serrare viti facilmente e con Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni delicatezza.
  • Página 46 Incertezza K = 1,5 m/s RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Página 47 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. <Solo UC18YSL3> La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è...
  • Página 48 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Página 49 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur verminderen risico elektrisch of excessief hoge temperaturen. gereedschap per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130°C kan een explosie veroorzaken. van kinderen op en sta niet toe dat personen g) Volg alle instructies voor het opladen en die niet bekend zijn met het juiste gebruik...
  • Página 50 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de 29. Gebruik het gereedschap en de accu altijd bij handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan temperaturen tussen -5°C en 40°C. kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Página 51 Nederlands ○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het BETREFFENDE TRANSPORT VAN werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op LITHIUM-ION ACCU de accu ophopen. ○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
  • Página 52 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES Dit product voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Alleen het hoofdtoestel voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen wanneer uitgerust met een batterij.) [Beschrijvingen van IP Codes] IP56...
  • Página 53 OPMERKING grond voortdurende research Knippert; ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Uitgangsvermogen onderbroken vanwege storing genoemde technische gegevens zonder voorafgaande of uitval. De accu kan de oorzaak van het probleem kennisgeving worden gewijzigd. zijn, dus neemt u contact op met uw dealer.
  • Página 54 Nederlands Tabel 1-a Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert (rood) 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Blijft branden Tijdens opladen Brandt (rood) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Na opladen Knippert (rood) 0,5 seconde niet op.
  • Página 55 Nederlands ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2-a (UC18YFSL), Tabel 2-b (UC18YSL3) Tabel 2-a Acculader UC18YFSL Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie...
  • Página 56 Vastdraaistand keuzeschakelaar wordt ingedrukt. Wanneer er in de stand Enkel slag aan de schakelaar Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI wordt getrokken en het slaan begint, stopt het elektrisch snoerloos elektrisch gereedschap gereedschap automatisch na een paar slagen.
  • Página 57 Onzekerheid K = 1,5 m/s OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Página 58 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten ventilatieopeningen. oververhit raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. <Alleen UC18YSL3> Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
  • Página 59 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 60 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Página 61 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el 27. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. prolongado. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones 28. No toque el protector, ya que alcanza temperaturas muy físicas.
  • Página 62 Español 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la LA BATERÍA DE IONES DE LITIO exponga a fuertes impactos físicos. 3.
  • Página 63 Español PRECAUCIONES RESPECTO A LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO E IMPERMEABILIZANTES Este producto cumple con las clasifi caciones de clase de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilizantes) para equipos eléctricos según lo estipulado por las normas internacionales IEC. (Sólo la unidad principal se ajusta a las clasifi...
  • Página 64 Parpadea; Debido al programa continuo de investigación y La salida se suspendió debido a una alta desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están temperatura. Extraiga la batería de la sujetas a cambio sin previo aviso. herramienta y deje que se enfríe.
  • Página 65 Español Tabla 1-a Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Antes de la carga (en color rojo) (apagada durante 0,5 segundos). Se enciende Se enciende de forma continua Durante la carga (en color rojo) Se enciende durante 0,5 segundos.
  • Página 66 Español ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2-a (UC18YFSL), tabla 2-b (UC18YSL3) Tabla 2-a Cargador UC18YFSL Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Página 67 Español ○ Como el microordenador incorporado tarda unos 3 En el modo individual, cuando el interruptor se pulsa y segundos en confi rmar que la batería que se está comienza el impacto, la herramienta eléctrica se detiene cargando con el cargador ha sido retirada, espere como automáticamente después de algunos impactos.
  • Página 68 EN62841. DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Apriete de impacto de elementos de fi jación de la capacidad máxima de la herramienta: Valor de emisión de vibración...
  • Página 69 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Página 70 Español Síntoma Posible causa Solución <UC18YSL3 solo> La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento. USB se detiene a mitad de de corriente mientras el dispositivo USB se El cargador hace una pausa en la carga proceso.
  • Página 71 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Página 72 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso 6) Manutenção contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica 15.
  • Página 73 Português 18. Função seletora do modo de aperto PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE ○ Selecione o modo de aperto enquanto o gatilho é IÕES DE LÍTIO libertado. Caso contrário, poderá resultar em avaria. ○ O modo apropriado difere dependendo dos parafusos e Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Página 74 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, DISPOSITIVO USB (APENAS COM O não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um CARREGADOR UC18YSL3) médico.
  • Página 75 Português RECAUÇÕES RELATIVAS ÀS FUNÇÕES DE RESISTÊNCIA AO PÓ E IMPERMEABILIZAÇÃO Este produto está em conformidade com as classifi cações de classe de proteção IP56 (resistência ao pó e à prova de água) para equipamentos elétricos, conforme estipulado pelos regulamentos internacionais IEC. (Apenas a unidade principal está...
  • Página 76 Saída suspensa por falha ou avaria. O problema desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui poderá ser a bateria, por isso contacte o seu contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. revendedor. Interruptor seletor do modo de aperto RECARREGAMENTO Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da...
  • Página 77 Português Tabela 1-a Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. carregamento (vermelho) (desliga-se durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se Acende-se de forma fi xa carregamento (vermelho) Acende-se durante 0,5 segundos. Carregamento Pisca Não se acende durante 0,5 segundos.
  • Página 78 Português ● Independentemente das temperaturas e do tempo de carregamento da bateria. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2-a (UC18YFSL), Tabela 2-b (UC18YSL3) Tabela 2-a Carregador UC18YFSL Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C –...
  • Página 79 Português ○ Quando a luz piloto ou a luz indicadora de carga pisca Ao utilizar o interruptor de seleção de modo de aperto no a vermelho (em intervalos de 0,2 segundos), procure lado do corpo da ferramenta, o binário de aperto pode ser e retire quaisquer objetos estranhos no conector de ajustado de acordo com o tipo de trabalho.
  • Página 80 95 dB (A) (WR18DBDL2) Incerteza K: 3 dB (A) GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Use proteção auditiva. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são...
  • Página 81 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Página 82 Português Sintoma Causa possível Solução <Apenas UC18YSL3> O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria. dispositivo USB pausa a elétrica enquanto o dispositivo USB estava O carregador pausa o carregamento USB meio. a ser carregado utilizando a bateria como durante cerca de 5 segundos quando está...
  • Página 83 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Página 84 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
  • Página 85 Svenska Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter. 20. Motorn kan stanna när verktyget överbelastas. Om detta skulle hända, släpp upp verktygets brytare och avlägsna VARNING orsaken för överbelastningen. För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, Undvik att vidröra främre kåpan som kan bli varm under rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande kontinuerlig drift.
  • Página 86 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR LITIUMJONBATTERIER ANSLUTNING AV USB-ENHET (ENDAST MED UC18YSL3-LADDARE) Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet VARNING som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett alltid till att säkerhetskopiera all data som fi...
  • Página 87 ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Hälften av batteriets energi är förbrukad. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Det fi nns tillräckligt med energi kvar i batteriet. BATTERILADDNING Lyser;...
  • Página 88 Svenska ● Hur signallampan lyser/blinkar till FÖRSIKTIGT Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start, Använd inte elkablar om de är skadade. Se till att få de under pågående laddning och efter slutförd laddning reparerade omedelbart. visas i nedanstående Tabell 1-a. 2. Sätt i batteriet i laddaren. (Bild. 2 på sidan 247) <UC18YSL3>...
  • Página 89 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2-a (UC18YFSL), Tabell 2-b (UC18YSL3) Tabell 2-a Laddare UC18YFSL Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie...
  • Página 90 åtdragningsläge trycks ned. Om du i Enkel-läge trycker in avtryckaren och slagfunktionen Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI startar, stannar det elektriska verktyget automatiskt efter batteridrivna elektriska verktyg några slag. Använd alltid anvisade originalbatterier. Om du trycker på avtryckaren i Låg-, Mellan- och Hög-läge inte garantera säkerheten och prestanda för våra...
  • Página 91 Svenska Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en GARANTI standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med verktyg. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Det kan också användas vid preliminäruppskattning av garanti täcker inte defekter eller skada på grund av exponering.
  • Página 92 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. <Endast UC18YSL3> Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
  • Página 93 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Página 94 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGNØGLE skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
  • Página 95 Dansk ○ Kontakten til Stramning af tilstandsvælgeren kan kun FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- indstilles, når batteriet er blevet sat i værktøjet, og BATTERIET aftrækkerkontakten er blevet trukket én gang. 19. Dette elektriske værktøj udstyret For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med temperaturbeskyttelseskredsløb for at beskytte motoren.
  • Página 96 Dansk FORSIGTIG FORHOLDSREGLER FOR USB- 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, ENHEDENS TILSLUTNING (KUN MED må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en UC18YSL3 CHARGER) læge.
  • Página 97 Dansk FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE STØVMODSTANDSDYGTIGHED OG VANDTÆTHEDS - FUNKTIONERNE Dette produkt overholder IP56 beskyttelsesklassifi ceringer (støv-modstand og vandtæthed) for elektrisk udstyr, som fastsat i de internationale IEC regler. (Kun hovedenheden er i overensstemmelse med IP56 beskyttelsesklassifi ceringen, når enheden er udstyret med et batteri.) [Beskrivelser af IP Koder] IP56 Beskyttelsesklassifi...
  • Página 98 246. Udladning sat i bero på grund af fejl eller BEMÆRK funktionsfejl. Problemet kan være batteriet, så Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan henvend dig til din forhandler. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Stramning af tilstandsvælger-kontakten OPLADNING Stramning af indikatorlampe-tilstand Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
  • Página 99 Dansk Tabel 1-a Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før opladning Blinker (rødt) 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Lyser vedvarende Under opladning Lyser (rødt) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Opladning fuldført Blinker (rødt) 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Kontrollampen lyser eller Lyser i 0,1 sekunder.
  • Página 100 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2-a (UC18YFSL), Tabel 2-b (UC18YSL3) Tabel 2-a Oplader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler)
  • Página 101 Stramning af Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri tilstandsvælger-knappen. elektriske værktøjer fra HiKOKI I indstillingen Enkelt stopper det elektriske værktøj Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi automatisk efter et par slag, når kontakten trækkes, og kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores slagene begynder.
  • Página 102 Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold GARANTI til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold sammenligne et værktøj med et andet. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Página 103 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. <Kun UC18YSL3> Opladningen af en USB- Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens Dette er ikke en funktionsfejl.
  • Página 104 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Página 105 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. bolter og muttere.
  • Página 106 Norsk ○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet 21. Bruk av batteriet i kalde omgivelser (under 0 grader ikke samler seg på batteriet. Celsius) noen ganger resultere svekket ○ Ikke oppbevar et ubrukt batteri på et sted der det utsettes strammemoment og redusert arbeidskapasitet.
  • Página 107 Norsk OM TRANSPORT AV FORHOLDSREGLER FOR USB- LITIUMIONBATTERIET ENHETSTILKOBLING (KUN MED LADER UC18YSL3) Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet ADVARSEL som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff...
  • Página 108 Norsk Blinker; Ubelastet hastighet Gjenværende batterikapasitet er nesten Svingninger per minutt ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. Støt hast. Blinker; Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. Vanlig bolt Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt avkjølt. Blinker; Høyspenningsbolt Utmating suspendert på...
  • Página 109 Norsk 3. Lading <UC18YFSL> Når du kobler kontakten til batteriladeren til en <UC18YFSL> stikkontakt, vil ladeindikatorlampen blinke rødt (med Når du setter inn et batteri i laderen, vil pilotlampen lyse intervall på 1 sekund). kontinuerlig i rødt. Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt <UC18YSL3>...
  • Página 110 Norsk ● Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2-a (UC18YFSL), tabell 2-b (UC18YSL3) Tabell 2-a Lader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer hvor 0°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
  • Página 111 Strammemodus veksler mellom 4 forskjellige moduser hver Viktig melding batteriene HiKOKI gang du trykker på velgerbryteren for strammemodus. batteridrevne elektroverktøy I enkelmodus, når bryteren trekkes i og slagene begynner, Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi stopper elektroverktøyet automatisk etter et par slag.
  • Página 112 Norsk Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i GARANTI henhold til en standard testmetode og kan brukes til å Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med sammenligne et verktøy med et annet. lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien Den kan også brukes som en foreløpig estimering av dekker ikke feil eller skader på...
  • Página 113 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. <Kun UC18YSL3> Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Página 114 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Página 115 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu mutterien ja pulttien odottamattomissa tilanteissa. kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua vain 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Página 116 Suomi 20. Moottori saattaa pysähtyä, jos työkalu ylikuumenee. ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle Vapauta siinä tapauksessa työkalun kytkin ja poista putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle. ylikuormituksen syyt. ○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle Yritä...
  • Página 117 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN KOSKEVAT TIEDOT VAROTOIMET (VAIN LATURIN UC18YSL3 KANSSA) Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun tai kadota.
  • Página 118 TEKNISET TIEDOT Akun lataus on puolillaan. Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 246 olevassa taulukossa. Akussa on riittävästi virtaa. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Palaa; tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Akun varaus on yli 75%. ennakkoilmoitusta. Palaa;...
  • Página 119 Suomi ● Merkkivalon ilmoitukset <UC18YSL3> laturin pistoke liitetään pistorasiaan, Merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan. HUOMAUTUS <UC18YSL3> Älä käytä sähköjohtoa, jos se on vaurioitunut. Korjauta Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa se välittömästi.
  • Página 120 Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2-a (UC18YFSL), taulukossa 2-b (UC18YSL3) Taulukko 2-a Laturi UC18YFSL Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa)
  • Página 121 Kun kytkintä vedetään ja iskeminen alkaa matala-, keski- ja sisäosien purku ja vaihto). korkeatehon tiloissa, sähkötyökalu iskee jatkuvasti (ilman automaattista pysähdystä). TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kielletystä käytöstä...
  • Página 122 Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) HUOMAA EN62841-standardin mukaisesti määritettynä. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Työkalun maksimikapasiteettisten kiinnittimien iskukiristys: ennakkoilmoitusta. Värähtelyemissioarvo h = 13,4 m/s (WR14DBDL2) 11,7 m/s (WR18DBDL2) Epävarmuus K = 1,5 m/s...
  • Página 123 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. <vain UC18YSL3> USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB- Tämä ei ole toimintahäiriö.
  • Página 124 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Página 125 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Página 126 προκαλέσουν μείωση της φωτεινότητας. που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον 26. Για την αποφυγή της κατανάλωσης της ισχύος της κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν μπαταρίας όταν ξεχνάτε να σβήσετε την φωτεινή ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση.
  • Página 127 Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΛΙΘΙΟΥ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας επαναφόρτισης...
  • Página 128 Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (ΜΟΝΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΤΗ UC18YSL3) Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις. Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB Ειδοποιήστε...
  • Página 129 Ελληνικά ΣΥΜΒΟΛΑ Αριστερόστροφη περιστροφή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χωρητικότητα μπαταρίας Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που Διακόπτης ένδειξης υπολοίπου φορτίου χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε μπαταρίας ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι WR14DBDL2 / WR18DBDL2 σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία : Мπουλονόκλειδο...
  • Página 130 διαστήματα 1 δευτερολέπτου). (Βλέπε Πίνακας 1-a) Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ● Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς εμφανίζονται στον Πίνακα 1-a, σύμφωνα με την...
  • Página 131 Ελληνικά Πίνακας 1-b Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (κοκκινο) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Página 132 Ελληνικά Πίνακας 2-b Φορτιστής UC18YSL3 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C – 50°C μπορεί να φορτιστεί Τάση φόρτισης 14,4 Σειρά Σειρά BSL14xx Σειρά BSL18xx πολλαπλών Μπαταρία βολτ Χρόνος (4 κελιά) (8 κελιά) (5 κελιά) (10 κελιά) (10 κελιά) φόρτισης, κατά...
  • Página 133 ΕΓΓΥΗΣΗ απαραίτητη στεγανότητα στο εξάρτημα μεταξύ του παξιμαδιού ή του άκμονα κατά συνέπεια οδηγώντας σε Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα απώλεια της ροπής σύσφιξης. Να παρακολουθείτε ανα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η διαστήματα τις οπές της υποδοχής και να προχωράτε...
  • Página 134 ΣΗΜΕΙΩΣΗ του εργαλείου: Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Τιμή εκπομπής δόνησης h = 13,4 m/s (WR14DBDL2) και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά 11,7 m/s (WR18DBDL2) που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 135 Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. <UC18YSL3 μόνο> Η φόρτιση μιας συσκευής Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
  • Página 136 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 137 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Página 138 27. Przerwa w pracy elektronarzędzia. elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje się 28. Nie dotykać osłony, ponieważ w czasie ciągłej pracy w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W osłona bardzo się rozgrzewa. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i 29.
  • Página 139 Polski lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast LITOWO-JONOWEGO wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego użytkowania. W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego 12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania został...
  • Página 140 Polski INFORMACJE DOTYCZĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE TRANSPORTU AKUMULATORA PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB LITOWO-JONOWEGO (TYLKO Z ŁADOWARKĄ UC18YSL3) Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane należy przestrzegać następujących środków ostrożności. w urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą OSTRZEŻENIE zostać...
  • Página 141 Polski SYMBOLE Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara OSTRZEŻENIE Obroty przeciwnie do kierunku ruchu Następujące oznaczenia są symbolami używanymi wskazówek zegara w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie Pojemność akumulatora jest zrozumiałe. Przełącznik wskaźnika poziomu naładowania akumulatora WR14DBDL2 / WR18DBDL2 Akumulator niemal całkowicie wyczerpany.
  • Página 142 Po pełnym naładowaniu akumulatora lampka kontrolna WSKAZÓWKA będzie migała na czerwono (co 1 sekundę). (Patrz W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Tabela 1-a.) programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje ● Wskazania lampki kontrolnej techniczne mogą...
  • Página 143 Polski Tabela 1-b Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali Przed Miga się przez 0,5 sekundy. (Gaśnie na Podłączono do źródła ładowaniem (czerwony) 0,5 sekundy.) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się Miga Akumulator naładowany mniej przez 1 sekundę.
  • Página 144 Polski Tabela 2-b Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania Seria Seria BSL14xx Seria BSL18xx Akumulator wielonapięciowa Czas ładowania (4-komorowy) (8-komorowy) (5-komorowy) (10-komorowy) (10-komorowy) akumulatora, w BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 przybliżeniu (w BSL1415 : 15...
  • Página 145 Gniazda należy regularnie kontrolować pod kątem GWARANCJA zużycia i – w razie potrzeby – wymieniać je na nowe. Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana 2. Kontrola śrub mocujących z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń...
  • Página 146 WSKAZÓWKA Wartość emisji wibracji h = 13,4 m/s (WR14DBDL2) W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem 11,7 m/s (WR18DBDL2) badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Niepewność K = 1,5 m/s ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 147 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. <tylko UC18YSL3> Ładowanie urządzenia Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. USB zatrzymuje się w sieciowego, podczas gdy urządzenie USB...
  • Página 148 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Página 149 Igen felforrósodik, tartományon kívül történő töltés károsíthatja az és megégetheti. akkumulátort és növelheti a tűz kockázatát. 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI 6) Szerviz katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben a) A szerszámgépét képesítéssel...
  • Página 150 Magyar 17. Lehetőség van arra, hogy a dörzsgyűrűvel időszakosan 31. A szerszám csatlakozóit (elemtartó) tartsa távol a a helyén tartsa az aljzatot, de mindenképpen illessze be forgácstól és a portól. a csapszeget, és csatlakoztassa az O-gyűrűt a használat ○ Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők előtt.
  • Página 151 Magyar 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, CSATLAKOZTATÁSAKOR (CSAK ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más UC18YSL3 TÖLTŐVEL) rendellenességet észlel használat közben. 12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- folyadék kerüljön a belsejébe.
  • Página 152 Magyar A PORÁLLÓSÁGI ÉS VÍZSZIGETELÉSI FUNKCIÓKRA VONATKOZÓ ISMÉTELT FIGYELMEZTETÉSEK Ez a termék megfelel az IP56 védelmi osztály alapján (porállóság és vízszigetelés) az elektromos berendezésekre vonatkozó nemzetközi IEC előírásoknak. (Csak az alapkészülék felel meg az IP56 védelmi osztály előírásainak, ha akkumulátort tartalmaz.) [IP kódok leírása] IP56...
  • Página 153 A gép műszaki adatait a 246. oldalon lévő táblázatban találja. leghamarabb töltse újra az akkumulátort. MEGJEGYZÉS Villog; A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja A magas hőmérséklet miatt leállt a következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes teljesítményleadás. Távolítsa el az akkumulátort bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 154 Magyar 1-a. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít (piros) Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés Villog (piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig.) A jelzőlámpa befejeződött világít vagy villog.
  • Página 155 Magyar ● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje. A hőmérsékleteket és töltési időt a 2-a. táblázatban (UC18YFSL), 2-b. táblázatban (UC18YSL3) láthatja. 2-a. táblázat Töltő UC18YFSL Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Szabályozható...
  • Página 156 Ellenkező esetben a készülék előírásokat és szabványokat. meghibásodhat. A gép oldalán található meghúzási mód választó kapcsoló Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli használatával beállíthatja a meghúzás forgatónyomatékát a elektromos szerszámok akkumulátoraihoz munka típusának megfelelően. Minden esetben eredeti akkumulátort használjon. Ha nem A meghúzási mód 4 különböző...
  • Página 157 (WR18DBDL2) Bizonytalanság: K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
  • Página 158 Kerülje el a töltőnyílások eltömődését. eltömődtek, amely a belső alkatrészek túlhevülését eredményezi. A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. <UC18YSL3 csak> Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás.
  • Página 159 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Página 160 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit vystavujete riziku nehody nebo úrazu. akumulátor a zvýšit riziko požáru.
  • Página 161 Čeština 17. Je možné dočasně přidržet zásuvku na místě s třecím UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM- kroužkem, ale nezapomeňte vložit čep a před použitím IONTOVÉ AKUMULÁTORY nasaďte O-kroužek. Pokud je přístroj používán, když je dočasně držen důvodu prodloužení životnosti lithium-iontový na místě zásuvkou, mohlo by dojít k pádu zásuvky a akumulátor vybaven ochrannou funkcí...
  • Página 162 Čeština 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej dodavateli či prodejci. (POUZE S NABÍJEČKOU UC18YSL3) VAROVÁNÍ...
  • Página 163 Čeština SYMBOLY Otáčení ve směru hodinových ručiček VAROVÁNÍ Otáčení proti směru hodinových ručiček Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Kapacita akumulátoru ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Spínač ukazatele zbývající kapacity WR14DBDL2 / WR18DBDL2 akumulátoru : Rázový...
  • Página 164 Jakmile je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se rozbliká POZNÁMKA červeně (v 1sekundových intervalech). (viz Tabulka 1-a) Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ● Signalizace kontrolky programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru parametry podléhat změnám předchozího...
  • Página 165 Čeština Tabulka 1-b Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Připojeno do zdroje napájení nabíjením (červená) Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí méně než 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (modrá) Během Svítí...
  • Página 166 Čeština Tabulka 2-b Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články) (8 článků) (5 článků) (10 článků) (10 článků) Doba nabíjení BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 cca.
  • Página 167 V režimech nízké, střední a vysoké rychlosti, kdy je spínač Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ vytažen a spustí se příklep, pracuje nářadí nepřetržitě (bez místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady automatického zastavení).
  • Página 168 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Nástroj se náhle zastavil Nástroj byl přetížen...
  • Página 169 Čeština Příznak Možná příčina Náprava <UC18YSL3 pouze> Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení USB zařízení, kdy byla Nejedná se o závadu. průběhu náhle přeruší. zdrojem energie baterie, došlo k připojení Nabíječka přeruší USB nabíjení na dobu nabíječky do zásuvky elektrické sítě. zhruba 5 sekund, během nichž...
  • Página 170 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Página 171 Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
  • Página 172 Türkçe ○ Sıkma modu seçici düğmesi yalnızca alete batarya LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI takıldıktan ve tetik düğmesi bir kez çekildikten sonra UYARI ayarlanabilir. 19. Elektrikli alet, motoru korumak için bir sıcaklık Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı koruma devresiyle donatılmıştır. Sürekli çalışma, durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
  • Página 173 Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, (SADECE UC18YSL3 ŞARJ bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin. ALETİYLE) UYARI Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı...
  • Página 174 Türkçe SEMBOLLER Ters saat yönünde dönme UYARI Batarya kapasitesi Aşağıda, bu makine için kullanılan semboller gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu Batarya doluluk gösterge düğmesi sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa WR14DBDL2 / WR18DBDL2 sürede şarj edin : Akülü...
  • Página 175 <UC18YFSL> Şarj cihazına bir batarya takıldığında, pilot lamba sürekli olarak kırmızı renkte yanar. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Batarya tamamen şarj olduğunda, pilot lamba kırmızı nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden renkte (1 saniye aralıklarla) yanıp sönmeye başlayacaktır.
  • Página 176 Türkçe Tablo 1-b Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (kirmizi) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca yanıp söner Batarya kapasitesi yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (mavi) %50’den daha az Şarj...
  • Página 177 Türkçe Tablo 2-b Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık 0°C – 50°C aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya (4 hücre) (8 hücre) (5 hücre) (10 hücre) (10 hücre) BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 Şarj süresi, BSL1415 : 15...
  • Página 178 GARANTI sonra durur. Düşük, Orta ve Yüksek modlarda, anahtar çekildiğinde ve HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü darbeleme başladığında elektrikli el aleti sürekli olarak darbe mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış yapar (otomatik olarak durmadan).
  • Página 179 Pili iç mekanlarda veya daha sıcak başka bir sürüyor. sıcaklığı aşırı derecede düşüktür. ortamda şarj edin. Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun.
  • Página 180 Türkçe Belirti Olası Nedeni Çözüm <sadece UC18YSL3> Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir. etmesi yarıda duruyor. kullanarak şarj ediliyorken şarj cihazı bir Şarj cihazı güç kaynakları arasında geçiş elektrik prizine takılmıştır. yaparken USB’den şarj etmeyi yaklaşık 5 saniye için durdurur.
  • Página 181 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Página 182 și poate crește riscul de incendiu. 14. Vă rugăm utilizaţi ataşamentele speciale, indicate în 6) Service manualul de operare şi catagolul HiKOKI. În caz contrar, vă puteţi accidenta sau răni. a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană 15. Asiguraţi-vă că ataşamentele sunt fi xate temeinic pe califi...
  • Página 183 Română 16. Atunci când glisaţi garnitura inelară din canelura prizei, 31. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) asiguraţi-vă că nu scăpaţi și pierdeţi bolţul. fără șpan și praf. 17. Este posibil să se menţină temporar priza în loc cu inelul ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan de frecare, dar asiguraţi-vă...
  • Página 184 Română 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri DESPRE TRANSPORTAREA sau mirosuri neplăcute. ACUMULATORULUI LITIU-ION 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică. Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să 11.
  • Página 185 Română MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND FUNCŢIILE DE REZISTENŢĂ LA PRAF ȘI IMPERMEABILITATE Acest produs este conform cu evaluările din clasa de protecţie IP56 (rezistenţă la praf și impermeabilizare) pentru echipamente electrice prevăzute de reglementările internaţionale IEC. (Numai unitatea principală este conformă cu evaluările din clasa de protecţie IP56 atunci când este echipată...
  • Página 186 NOTĂ Clipeşte; Ca urmare a programului continuu de cercetare și Acumulatorul este aproape descărcat. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Reîncărcaţi acumulatorul cât mai curând posibil. fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Clipeşte; Furnizarea de energie este oprită datorită...
  • Página 187 Română Tabelul 1-a Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de Clipeşte luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă încărcare (roşu) timp de 0,5 secunde) Luminează Luminează în mod continuu În timpul încărcării (roşu) Luminează timp de 0,5 secunde. Nu La încărcare Clipeşte luminează...
  • Página 188 Română Tabelul 2-a Încărcător UC18YFSL Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C – 50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx Seria BSL18xx Serie multi volt Acumulator (4 celule) (8 celule) (5 celule) (10 celule) (10 celule) Timp de BSL1415S : 20 BSL1815S : 20...
  • Página 189 fi reglat în funcţie de tipul de muncă. Modul Strângere comută între 4 moduri diferite de fi ecare dată când este apăsat comutatorul de selectare a modului Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI de Strângere. cu acumulatori În Mod individual, atunci când întrerupătorul este apăsat și Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali.
  • Página 190 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Página 191 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Página 192 Română Simptom Cauză posibilă Remediu <UC18YSL3 numai> Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune. USB se opreşte la mijlocul electrică, în timp ce dispozitivul USB a fost Încărcătorul opreşte încărcarea USB-lui programului. încărcat folosind un acumulator drept sursă...
  • Página 193 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Página 194 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so zunaj temperaturnega območja, določenega v navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. navodilih. Neupoštevanju tega lahko povzroči nesrečo ali Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah poškodbe.
  • Página 195 Slovenščina Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. 19. Električno orodje je za zaščito motorja opremljeno s temperaturnim zaščitnim stikalom. Zaradi neprekinjenega OPOZORILO dela se lahko zviša temperatura naprave, kar aktivira Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, temperaturno zaščitno stikalo in samodejno ustavi oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate delovanje.
  • Página 196 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH PREVIDNOSTNI UKREPI ZA BATERIJ POVEZAVO Z NAPRAVO USB (SAMO S POLNILCEM UC18YSL3) transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe. Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo OPOZORILO podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom, Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje poškodovani ali izgubljeni.
  • Página 197 Slovenščina Nihajev na minuto Utripa ; Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Število udarcev Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v celoti ohladi. Navaden matični vijak Utripa ; Izhod je prekinjen zaradi napake ali okvare. Natezni matični vijak Težava je lahko baterija, zato se obrnite na prodajalca.
  • Página 198 Slovenščina <UC18YSL3> ● Označba kontrolne lučke Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna Označbe kontrolne lučke bodo takšne kot je prikazano lučka napolnjenosti utripala rdeče (v 1-sekundnih v Tabela 1-a, glede na pogoje polnilnika ali baterije za intervalih). polnjenje. POZOR <UC18YSL3>...
  • Página 199 Slovenščina ● Temperature in čas polnjenja baterije. Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2-a (UC18YFSL), Tabela 2-b (UC18YSL3) Tabela 2-a Polnilnik UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx...
  • Página 200 (brez samodejnega ustavljanja). in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Página 201 (WR18DBDL2) Nezanesljivost K = 1,5 m/s ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Página 202 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. <le UC18YSL3> Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi.
  • Página 203 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Página 204 Mohlo by sa zohriať a popáliť vás. mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a 14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené zvýšiť riziko požiaru. v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo 6) Servis nehodám.
  • Página 205 Slovenčina 17. Je možné dočasne prichytiť zásuvku na mieste pomocou 31. Svorky nástroja (držiak na batériu) udržujte bez trecieho krúžka, ale pred použitím nezabudnite vsunúť kovových pilín a prachu. kolík a nasadiť O-krúžok. ○ Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa Ak je elektrický...
  • Página 206 Slovenčina 12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako PRIPOJENIE USB ZARIADENIA (LEN je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte S NABÍJAČKOU UC18YSL3) na chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých predmetov.
  • Página 207 Slovenčina UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA FUNKCIE ODOLNOSTI PROTI PRACHU A ODOLNOSTI PROTI VODE Tento výrobok zodpovedá hodnoteniu triedy ochrany IP56 (odolnosť proti prachu a vodeodolnosť) pre elektrické zariadenia, ako je stanovené medzinárodnými predpismi IEC. (Hlavná jednotka je v súlade s hodnoteniami triedy ochrany IP56, len keď je vybavená...
  • Página 208 Bliká; Vzhľadom pokračujúci program výskumu Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová. vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Čo najskôr dobite batériu. zmien tu uvedených technických parametrov bez Bliká; predchádzajúceho upozornenia. Prevádzka sa prerušila kvôli vysokej teplote. Vyberte batériu z nástroja a nechajte ju úplne NABÍJANIE...
  • Página 209 Slovenčina Tabuľka 1-a Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 Bliká Pred nabíjaním sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) (načerveno) Svieti Svieti neprerušovanie Počas nabíjania (načerveno) Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 Nabíjanie je Bliká sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) Kontrolka dokončené...
  • Página 210 Slovenčina ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2-a (UC18YFSL), Tabuľke 2-b (UC18YSL3) Tabuľka 2-a Nabíjačka UC18YFSL Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C batériu nabíjať...
  • Página 211 Režim uťahovania prepína medzi 4 rôznymi režimami pri Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické každom stlačení prepínača voliča režimu. akumulátorové náradie značky HiKOKI V jednorazovom režime po zapnutí spínača a začiatku Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu príklepov sa náradie automaticky zastaví po niekoľkých batériu.
  • Página 212 (WR18DBDL2) Odchýlka K = 1,5 m/s RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
  • Página 213 Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. <len UC18YSL3> Nabíjanie USB zariadenia Nabíjačka bola zapojená do elektrickej Nejde o poruchu.
  • Página 214 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 215 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Página 216 30. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите посочени в Ръководството за експлоатация и на батерията (за монтаж на батерията) са Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите деформирани. може да доведе то наранявания или инциденти. Поставянето на батерията може да причини късо...
  • Página 217 Български 3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя 3. Ако при първото използване на батерията може да откаже да работи. забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване, В този случай, спрете използването й, и я оставете обезцветяване, деформиране и/или други да се охлади. След това може да използвате уреда нередности, не...
  • Página 218 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел ○ Възможно е USB зареждането да прекъсва на за дефекти или повреди. моменти. Използването на дефектен или повреден USB кабел ○ Извадете USB устройството от зарядното, когато не може да доведе до появата на дим или да причини се...
  • Página 219 От заряда на батерията остават 25% – 50%. Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Свети; тук спецификации са предмет на промяна без От заряда на батерията остават по-малко уведомление. от 25% Мига; ЗАРЕЖДАНЕ Батерията е почти изцяло разредена.
  • Página 220 Български ● Индикация на пилотна лампа ● Индикации на светоиндикатора за заряд Индикациите на пилотната лампа ще бъдат тези като Индикациите на светоиндикатора за заряд, показаните в Таблица 1-a, според състоянието на отразяващи състоянието на зарядното устройство зарядното устройство или акумулаторната батерия. или...
  • Página 221 Български ● Отчитане на температурата и времето за зареждане на батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2-a (UC18YFSL), Таблица 2-b (UC18YSL3) Таблица 2-a Зарядно UC18YFSL Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C –...
  • Página 222 Български ○ Тъй като на вградения микро-компютър са В Единичен режим, когато ключът е изтеглен и започнат необходими около 3 секунди, за да потвърди, че ударите, електроинструментът автоматично спира след батерията, която се зарежда, е извадена, изчакайте няколко удара. поне 3 секунди преди да я поставите отново и да В...
  • Página 223 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Página 224 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Página 225 Български Симптом Възможна причина Отстраняване <UC18YSL3 само> Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност. устройството спира по електрически контакт, докато USB Зарядното устройство прекъсва средата. устройството се зарежда, използвайки зареждането на USB за около 5 акумулатора...
  • Página 226 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Página 227 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne izazvati eksploziju. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede. g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite 15.
  • Página 228 Srpski 20. Motor će prestati da radi ako je alat preopterećen. Ako Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće se to desi, otpustite prekidač na alatu i odstranite uzrok upozorenje. preopterećenja. UPOZORENJE Izbegavajte da dodirujete prednji poklopac koji može da Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote, se ugreje tokom neprekidnog rada.
  • Página 229 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- MERE PREDOSTROŽNOSTI USB JONSKE BATERIJE UREĐAJA (SAMO SA UC18YSL3 PUNJAČEM) Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da poštujete sledeća upozorenja. Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB UPOZORENJE uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku oštete ili izgube.
  • Página 230 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 246. Baterija je puna do pola. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Baterija je dovoljno napunjena. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Svetli; Preostala snaga baterije je preko 75% PUNJENJE Svetli;...
  • Página 231 Srpski ● Pokazivanja kontrolne lampice <UC18YSL3> Kada povezujete utikač punjača sa utičnicom, lampica Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli indikatora punjenja će početi da treperi u crvenoj boji (u 1-a i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije. intervalima od 1 sekunde).
  • Página 232 Srpski ● Temperature i vreme punjenja baterije. Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2-a (UC18YFSL), Tabeli 2-b (UC18YSL3) Tabela 2-a Punjač UC18YFSL Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C – 50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije...
  • Página 233 Važna napomena baterijama HiKOKI Režim zatezanja se prebacuje između 4 različita režima akumulatorske električne alate svaki put kada se birač režima prekidača za zatezanje Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih pritisne.
  • Página 234 Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na GARANCIJA osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju upoređivanje jednog alata s drugim. zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
  • Página 235 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar.
  • Página 236 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Página 237 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje svornjaka situacijama.
  • Página 238 Hrvatski 20. Motor se može zaustaviti u slučaju preopterećenja alata. Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća Ako se to dogodi, pustite prekidač alata i otklonite uzrok upozorenja i mjere opreza. preopterećenja. UPOZORENJE Izbjegavajte dirati prednju kutiju koja se može ugrijati Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, tijekom neprekidnog rada.
  • Página 239 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- MJERE PREDOSTROŽNOSTI IONSKE BATERIJE SPAJANJA USB UREĐAJA (SAMO S UC18YSL3 PUNJAČEM) Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u UPOZORENJE spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite...
  • Página 240 Preostala snaga baterije - napola prazna. 246. NAPOMENA Preostala snaga baterije je dostatna. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Svijetli; promijeniti bez prethodne najave. Preostala snaga baterije je preko 75%. PUNJENJE Svijetli;...
  • Página 241 Hrvatski ● Indikator punjenja <UC18YSL3> Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica Signal lampice indikatora bit će kao što je prikazano u indikatora napajanja treperit će crveno (u intervalima od tablici 1-a, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije. 1 sekunde). <UC18YSL3>...
  • Página 242 Hrvatski ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2-a (UC18YFSL), tablici 2-b (UC18YSL3) Tablica 2-a Punjač UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima 0°C – 50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija...
  • Página 243 Ako to ne učinite može doći do kvara. u svakoj zemlji. Uporabom prekidača za izbor režima zatezanja na strani tijela alata možete podesiti zatezni moment u skladu s Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični vrstom posla. električni alat Prekidač za izbor režima zatezanja omogućuje izbor 4 Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
  • Página 244 Udarno zatezanje spojnica maksimalnim kapacitetom alata: Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Vrijednost emisija vibracije h = 13,4 m/s (WR14DBDL2) HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti 11,7 m/s (WR18DBDL2) bez prethodne najave. Nesigurnost K = 1,5 m/s PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno.
  • Página 245 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava.
  • Página 246 WR14DBDL2 WR18DBDL2 14,4 0 - 2600 0 - 2700 0 - 2000 0 - 2000 0 - 1000 0 - 1000 0 - 2600 0 - 2700 0 - 3500 0 - 3600 M10 - M20 M10 - M20 M10 - M16 M10 - M16 •...
  • Página 247 <UC18YFSL> <UC18YSL3>...
  • Página 250 BSL14.. 337852 BSL18.. 336471 BSL36..18 336475 UC18YFSL (14,4V - 18V) 339776 UC18YSL3 (14,4V - 18V) 329897...
  • Página 251 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 253 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 254 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 255 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 256 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Wr 18dbdl2Wr18dbdl2w2z