Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

HygieneLBSling
IFU no: 785 rev.9 2022-01-03
SWL: 300 kg/ 660 lbs
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel d'utilisation – Français
Instrucciones de uso - Español
Návod k použití – Česky
43804002
43804003
43804004
43804006
43804007
43804008
43804009

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DHG HygieneLBSling

  • Página 1 HygieneLBSling Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Instrucciones de uso - Español Návod k použití – Česky 43804002 43804003 43804004 43804006 43804007...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of contents English ....................Svenska ..................... Norsk ....................11 Dansk ....................15 Deutsch ....................19 Nederlands ..................23 Français ....................27 Español .....................31 Česky ....................35 Symbols ....................39...
  • Página 3: Functional Inspection

    It features leg sections, which means that the patient does not sit on the sling. Instead, the sling provides support behind the back, up over the head and under the legs. HygieneLBSling is designed for most lifting situations that involve dressing and undressing of the patient.
  • Página 4 Exercise caution. HygieneLBSling is placed behind the back and about 5 to 10 cm (2” to 4”) below the armpits. The product label is at the mid-point of the sling and should be aligned with the patient’s spine.
  • Página 5 Removal of the sling when the patient is sitting Fold the leg support under itself and pull it out at the outside of the thigh. Then, pull the sling up behind the patient’s back. For toileting Before the patient is lowered to the toilet, pull the pants down as far as possible to the leg supports. Lower the patient and disconnect the leg supports.
  • Página 6: Safe Working Load

    Lifetime information & Periodic inspection The product has an expected lifetime depending on how the product is used according to the manual instructions. The service life of the product varies depending on usage frequency, washing, drying, etc. Please be sure to read the product label and follow the care instructions for this product on www.directhealthcaregroup.com The periodic inspection of the non-rigid body support unit should be performed at the timestamps stated by the manufacturer, but at least every 6 months to be sure.
  • Página 7: Svenska

    HygieneLBSling Bruksanvisning - Svenska HygieneLBSling är en lyftsele som är lätt att applicera och underlättar för medhjälparen att klä på/av brukaren i samband med toalettbesök. Den är utformad med bendelar vilket innebär att brukaren inte sitter på selen utan får stöd bakom ryggen upp till armhålorna samt under benen. HygieneLBSling är utformad för att tillgodose lyftsituationer i samband med av och påklädnad.
  • Página 8 Denna lyftsele kräver att brukaren har viss funktion. Om brukaren har för låg muskeltonus finns risk för urglidning. Var uppmärksam. HygieneLBSling placeras bakom ryggen och 5-10 cm under armhålorna, märklappen är mittpunkten på lyftselen och ska följa ryggraden på brukaren.
  • Página 9 Borttagning av lyftselen när brukaren sitter Vik benstödet under sig självt och dra ut det på utsidan av låret. Dra upp lyftselen bakom brukarens rygg. Vid toalettbesök Innan brukaren sänks ned på toalettstolen dras byxorna ned så långt det går mot benstöden. Sänk ner brukaren och koppla bort benstöden.
  • Página 10 Livslängd information & Periodisk inspektion Produkten har en förväntad livslängd beroende på hur produkten används enligt manualens instruktioner. Produktens livslängd varierar beroende på användningsfrekvens, tvätt, torkning etc. Var noga med att läsa produktens etikett och följ bruksanvisningen för denna produkt på www.directhealthcaregroup.com Den periodiska kontrollen av den icke-styva kroppsstödsenheten bör utföras vid de tidstämplar som tillverkaren angett, men minst var sjätte månad för att vara säker.
  • Página 11: Norsk

    HygieneLBSling Brukermanual - Norsk HygieneLBSling er laget for å bistå i løftesituasjoner med av- og påkledning. Den er enkel å applisere, og forenkler av- og påkledningssituasjoner av brukere i forbindelse med toalettbesøk. Den gir støtte hele veien fra baksiden av knærne og helt opp til over hodet.
  • Página 12 Denne løfteselen krever at brukeren har et visst funksjonsnivå. Om brukeren har for lav muskeltonus finnes det en risiko for utglidning. Vær oppmerksom! HygieneLBSling plasseres bak ryggen og 5-10 cm under armhulene, merkelappen er midtpunktet på løfteselen og skal følge brukerens ryggrad.
  • Página 13 Fjerning av løfteselen når brukeren sitter Fold benstøtten under brukeren slik at den glir mot seg selv og trekk den ut på utsiden av låret. Trekk opp løfteselen bak brukerens rygg. Ved toalettbesøk Før brukeren settes ned på toalettstolen, trekkes buksene så lang ned som mulig mot beinstøttene. Senk ned brukeren og kople bort beinstøttene.
  • Página 14 Livstidsinformasjon & periodisk inspeksjon Produktet har en forventet levetid, avhengig av hvordan produktet brukes i henhold til de manuelle instruksjonene. Produktets levetid varierer avhengig av bruksfrekvens, vasking, tørking, etc. Vennligst vær sikker på at du leser produktetiketten og følg bruksanvisningen for dette produktet på www.directhealthcaregroup.com Den periodiske inspeksjonen av den ikke-stive kroppsstøttenheten skal utføres ved tidsstemplene oppgitt av produsenten, men minst hver 6.
  • Página 15: Dansk

    Brugsvejledning - Dansk HygieneLBSling er et løftesejl, som er let at sætte på, og som gør det lettere for hjælperen at klæde brugeren af/på i forbindelse med toiletbesøg. Sejlet er udformet med bendele, hvilket indebærer, at brugeren ikke sidder på sejlet, men får støtte bag ryggen op bag hovedet og under benene.
  • Página 16 Dette løftesejl kræver, at brugeren har et vist funktionsniveau. Hvis brugerens muskeltonus er for lav, er der en risiko for, at brugeren glider ud. Vær opmærksom. HygieneLBSling placeres bag ryggen 5-10 cm under armhulerne; mærkaten angiver midten på løftesejlet og skal følge brugerens rygrad.
  • Página 17 Bortfjernelse af løftesejlet, når brugeren sidder Fold benstøtten, og lad den glide ind under sig selv, når du trækker den ud på ydersiden af låret. Træk derefter løftesejlet op bagved brugerens ryg. Ved toiletbesøg Inden brugeren sænkes ned på toiletstolen, trækkes bukserne ned så langt som muligt mod benstøtterne. Sænk brugeren ned, og fjern benstøtterne.
  • Página 18 Livstidsinformation og periodisk inspektion Produktet har en forventet levetid afhængigt af hvordan produktet anvendes i henhold til de manuelle instruktioner. Produktets levetid varierer afhængigt af brugsfrekvens, vask, tørring osv. Læs venligst produktmærket og følg brugsanvisningen for dette produkt på www.directhealthcaregroup.com Den periodiske inspektion af den ikke-stive kropstøtte enhed skal udføres på...
  • Página 19 HygieneLBSling Gebrauchsanweisung - Deutsch HygieneLBSling ist ein einfach anzulegender Hebegurt und erleichtert dem Assistenten das Aus- und Ankleiden des Anwenders in Verbindung mit Toilettenbesuchen. Aufgrund der Ausführung mit Beinteilen sitzt der Anwender nicht auf dem Gurt sondern erhält Stütze von Rücken, Hinterkopf und Beinen. HygieneHBSling ist für Hebesituationen in Verbindung mit Aus- und Ankleiden vorgesehen.
  • Página 20 Dieser Hebegurt setzt gewisses Bewegungsvermögen des Anwenders voraus. Bei zu schwacher Muskelkraft des Anwenders besteht Gefahr des Herausgleitens. Vorsicht! Der HygieneLBSling wird am Rücken und 5-10 cm unter die Achselhöhlen angelegt. Das Etikett ist die Mitte des Gurtes, die am Rückgrat des Anwenders entlang zu liegen kommen soll.
  • Página 21 Entfernen des Hebegurtes, wenn der Anwender sitzt Die Beinstütze nach unten stülpen und an der Außenseite des Oberschenkels herausziehen. Den Hebegurt hinter dem Rücken des Anwenders hochziehen. Bei Toilettenbesuch Vor dem Absenken des Patienten auf das WC, die Hose so weit wie möglich zu den Beinstützen herunterziehen. Den Patienten absenken und Beinstützen entfernen.
  • Página 22 Lebenslange informationen & regelmäßige inspektion Die erwartete Lebensdauer des Produkts hängt davon ab, wie das Produkt gemäß den Anweisungen im Handbuch verwendet wird. Die Lebensdauer des Produkts hängt von der Verwendungshäufigkeit, dem Waschen, Trocknen usw. ab. Lesen Sie unbedingt das Produktetikett und befolgen Sie die Pflegeanweisungen für dieses Produkt auf www.directhealthcaregroup.com Die regelmäßige Inspektion der nicht starren Körperstützeinheit sollte zu den vom Hersteller angegebenen Zeitstempeln, jedoch mindestens alle 6 Monate durchgeführt werden.
  • Página 23: Lees Altijd De Instructies

    Handleiding - Nederlands HygieneLBSling is gemakkelijk aan te brengen en helpt bij het aan-/uitkleden van patiënten bij toiletbezoek. De band heeft beenstukken waardoor patiënten niet op de tilband zitten. De tilband biedt steun in de rug en onder de benen.
  • Página 24 Wees voorzichtig. Plaats de HygieneLBSling achter de rug en ongeveer 5 tot 10 cm onder de oksels. Het productlabel zit in het midden van de tilband en moet uitgelijnd worden met de ruggengraat van de patiënt.
  • Página 25: De Tilband Verwijderen Wanneer De Patiënt Zit

    De tilband verwijderen wanneer de patiënt zit Vouw de beensteun onder de zorgvrager en trek deze uit bij de buitenkant van de dij. Trek vervolgens de tilband omhoog achter de rug van de patiënt. Bij toiletbezoek Trek voordat u de patiënt op het toilet laat zakken de broek zo ver mogelijk naar beneden richting de beensteunen. Laat de patiënt zakken en maak de beensteunen los.
  • Página 26: Onderhoud Van Het Product

    Levenslange informatie & periodieke inspectie Het product heeft een verwachte levensduur afhankelijk van hoe het product wordt gebruikt volgens de handmatige instructies. De gebruiksduur van het product varieert afhankelijk van de gebruiksfrequentie, wassen, drogen, enz. Lees het etiket van het product en volg de onderhoudsinstructies voor dit product op www.directhealthcaregroup.com De periodieke inspectie van de niet-stijve carrosseriesteuneenheid moet worden uitgevoerd op de tijdstempels die door de fabrikant zijn opgegeven, maar minstens om de zes maanden om zeker te zijn.
  • Página 27: Contrôle De Fonctionnement

    Manual d’utilisation - Français HygieneLBSling est un harnais de levage qui est facile à mettre en place et qui facilite le travail du personnel soignant pour habiller ou déshabiller la personne pour faire sa toilette. Il est équipé de sections pour les jambes, ce qui permet à...
  • Página 28 Faire attention. HygieneLBSling se place dans le dos, à environ 5-10 cm sous les aisselles, l’étiquette de marquage est le milieu du harnais de levage et doit suivre la colonne vertébrale de l’utilisateur.
  • Página 29 Pour retirer le harnais de levage quand le patient est assis Replier l’appui pour les jambes sous la personne, puis l’extraire par l’extérieur des cuisses. Faire monter le harnais de levage derrière le dos du patient. Passage aux toilettes Avant de descendre l’utilisateur sur la cuvette de WC, lui baisser le pantalon aussi bas que possible vers les appuis pour les jambes.
  • Página 30: Conseils D'entretien

    Informations sur la vie et inspection périodique Le produit a une durée de vie attendue en fonction de son utilisation, conformément aux instructions du manuel. La durée de vie du produit varie en fonction de la fréquence d’utilisation, du lavage, du séchage, etc. Assurez-vous de lire l’étiquette du produit et de suivre les instructions d’entretien de ce produit sur www.directhealthcaregroup.com L’inspection périodique de l’unité...
  • Página 31: Revisión Funcional

    En lugar de eso, el arnés proporciona apoyo detrás de la espalda hasta la cabeza y debajo las piernas. HygieneLBSling se ha diseñado para la mayoría de situaciones de elevación que implican vestir y desvestir al paciente.
  • Página 32: Colocar El Arnés Cuando El Paciente Está Sentado En Una Silla De Ruedas/Silla O En La Cama

    Actúe con precaución. HygieneLBSling se coloca detrás de la espalda y a aprox. 5-10 cm (2”-4”) por debajo de las axilas. La etiqueta del producto está en el punto central del arnés y se debe alinear con la columna del paciente.
  • Página 33: Retirar El Arnés Cuando El Paciente Está Sentado

    Retirar el arnés cuando el paciente está sentado Doble el soporte de pierna bajo él mismo y retírelo por el exterior del muslo. Después, tire del arnés hacia arriba por detrás de la espalda del paciente. Para el inodoro Antes de bajar al paciente hasta el inodoro, bájele los pantalones todo lo posible hasta los soportes de piernas. Baje al paciente y suelte los soportes de piernas.
  • Página 34: Información Sobre La Duración Y Revisión Periódica

    Información sobre la duración y revisión periódica El producto tiene una vida útil prevista siempre que se utilice el producto según las instrucciones del manual. La vida útil del producto varía en función de la frecuencia de uso, el lavado, el secado, etc. Asegúrese de leer la etiqueta del producto y de seguir las instrucciones de cuidado para este producto en www.directhealthcaregroup.com La revisión periódica de la unidad de soporte corporal no rígida se debe realizar en los periodos indicados por el fabricante, como mínimo cada 6 meses por seguridad.
  • Página 35: Česky

    Návod k použití – Česky Závěsný vak HygieneLBSling se snadno nasazuje a usnadňuje oblékání/svlékání pacienta v souvislosti s návštěvou toalety. Vak obsahuje popruhy pro nohy, což znamená, že pacient nesedí na vaku. Namísto toho vak zajišťuje oporu od zad až nad hlavu a pod nohama.
  • Página 36 Aby pacient dokázal používat tento vak, musí mít určité schopnosti tento vak ovládat. Slabé svalové napětí může představovat riziko, že pacient vyklouzne z vaku. Postupujte opatrně. Závěsný vak HygieneLBSling se umístí za zády a cca 5 - 10 cm (2” - 4”) pod podpažím. Označení výrobku se nachází ve středu vaku a mělo by být situováno u páteře pacienta.
  • Página 37 Sejmutí vaku, když je pacient v poloze vsedě Složte oporu nohou pod sebe a vytáhněte ji mimo stehno. Poté vytáhněte vak vzhůru za zády pacienta. Pro návštěvu toalety Předtím, než se pacient spustí k toaletě, stáhněte mu kalhoty co nejvíce k oporám nohou. Spusťte pacienta a odpojte opory nohou.
  • Página 38: Péče O Výrobek

    Informace o životnosti a pravidelných kontrolách Předpokládaná životnost výrobku závisí na způsobu jeho používání podle návodu k obsluze. Životnost výrobku se liší v závislosti na frekvenci používání, praní, sušení atd. Nezapomeňte si přečíst štítek výrobku a dodržujte pokyny k údržbě tohoto výrobku na www.directhealthcaregroup. Pravidelnou kontrolu nerigidního systému pro podporu těla je třeba provádět v termínech stanovených výrobcem, pro jistotu však alespoň...
  • Página 39: Symbols

    Symbols This product complies with the require- Visual Inspection ments of the Medical Device Regulation 2017/745 Medical Device Read the manual Caution Product Code Manufacturer information Batch Code I F U...
  • Página 40 Simple solutions for great results ® SystemRoMedic is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the ®...

Tabla de contenido