5. After use, the nozzle should be closed to prevent leakage due to fluid accumulation inside the extension. R. 09/20 836 837 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
Página 5
4. Attach the control valve body (6) in a vise and loosen the valve body (7). Remove the valve plunger (8) and the spring valve (9). R. 09/20 836 837 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
Página 6
5. Reassemble the strain (4) in the swivel (1) and fix it. 6. Mount the hose. 836 837 R. 09/20 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
5. Después de su uso, se debería cerrar la boquilla para prevenir goteos en caso de tratarse de una boquilla manual o semi-automática. 836 837 R. 09/20 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
4. Fije el cuerpo de pistola (6) en un tornillo de trabajo o similar y afloje el cuerpo de válvula (7). Extraiga el pistón (8) de la válvula junto con el muelle (9). 836 837 R. 09/20 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
L’étanchéité peut être réalisée au moyen d’un joint métalloplastique de 3/4“ (ou 1" en fonction de la taille de la rotule), de la pâte d’etanchéité ou du ruban TEFLON. 836 837 R. 09/20 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
Página 19
5. Après utilisation, l’anti-goutte doit être fermé pour éviter les fuites en raison de l’accumulation de liquide dans l’extention de sortie. R. 09/20 836 837 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
La fermeture de l’anti-goutte est réalisée en faisant coulisser le corps extérieur de l’anti-goutte jusqu’à la butée. 836 837 R. 09/20 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
4. Fixez le corps du pistolet (6) dans un étau et desserrer le corps de la valve (7). Retirer le piston (8) et le ressort de la valve (9). R. 09/20 836 837 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
5. Despois de encerrar o abastecimento, fechar o antigotejante para evitar gotejamento, mesmo sendo uma ponteira antigotejante manual ou semi-automática. R. 09/20 836 837 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
Para fechar a ponteira deslizar o corpo exterior da ponteira do final até o topo da ponteira. 836 837 R. 09/20 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
4. Fixar o corpo do gatilho (6) e uma morsa ou mesa de trabalho similar, afrouxar o corpo da válvula (7). Retirar o pistão (8) da válvula juntamente com a mola (9). R. 09/20 836 837 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...
Página 30
5. Introduzir novamente o filtro (4) no giratório (1) e fixar com o anel de vedação (3). 6. Conectar a mangueira no comando de óleo. 836 837 R. 09/20 SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com...