Gebrauchsanweisung Stabmixer EDELSTAB 4-in-1 Wichtige Sicherheitshinweise Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt. Vor dem Benutzen ▪ Zubehör und Gerät können von Personen mit reduzierten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Página 5
Inbetriebnahme Zerkleinerer Mit dem Zerkleinerer können Sie Zwiebeln, Obst, Gemüse, Hartkäse, Kräuter, Nüsse und Fleisch hacken Bitte reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben, bevor diese mit und zerkleinern. Lebensmitteln in Kontakt kommen. ▪ Nehmen Sie Schutzabdeckung vom Messer ab. Stabmixer Setzen Sie das Edelstahl-Messer (10) in die Aufnahme am Boden des Behälters (9).
▪ Ist das gewünschte Ergebnis erreicht, warten Sie den Stillstand des Motors sowie des Milchauf- schäumers (14) ab und ziehen Sie den Netzstecker. ▪ Lösen Sie den Adapter (12) von der Antriebseinheit durch Drücken des Entriegelungsknopfes (4). Ziehen Sie den Adapter (12) nach oben vom Milchaufschäumer (14) ab. Schneebesen spülmaschinen- unter laufendem...
Operating Manual Stickblender 4-in-1 Important safety information Before use Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and ▪ The accessory and device can be used by persons with reduced maintenance of the appliance. It should be kept in a safe place and passed on to further users if physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and appropriate.
Página 8
Purée rod ▪ Insert the drive unit of the hand-held blender on the adapter (8) integrated into the upper part. Press the coupling of the drive unit onto the adapter (8) until the container (9) with the upper part The immersion blender (5) can be used to blend soft fruit and cooked vegetables, or to prepare baby audibly clicks into place and is therefore locked.
For UK use only ▪ Once the desired result is achieved, wait until the motor and whisk (13) stop and disconnect the mains plug. ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the ▪...
Mode d’emploi Mixeur plongeant 4-in-1 Consignes de sécurité importantes Avant l’utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance à...
Página 11
Mixeur ▪ Posez le bloc moteur du mixeur plongeant sur l’adaptateur (8) intégré à la partie supérieure. Appuyez sur le raccord du bloc moteur situé sur l’adaptateur (8) jusqu’à ce que le récipient (9) Vous pouvez mouliner des fruits mûrs et des légumes cuits avec le mixeur (5)plongeant et préparer de s’enclenche avec la partie supérieure en émettant un bruit et soit ainsi verrouillé.
Fouet Le fouet vous permet par ex. de battre des œufs en neige, la crème ou de prépayer des frappés, des desserts, des soupes cuisinées, des sauces ou de la mayonnaise. ▪ Fixez l’adaptateur (12) en l’emboîtant sur le fouet (13) par une légère pression. L’adaptateur s’enclenche en émettant un petit bruit.
Instrucciones de uso Batidora de varilla 4-in-1 Advertencias de seguridad importantes Antes de usarlo Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento. Contienen información importante sobre ▪ Este aparato y sus accesorios no deben utilizarlos personas con alguna el uso, seguridad y mantenimiento del aparato. Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la usuarios cuando corresponda.
Puesta en marcha ▪ Atención: Las cuchillas están afiladas. Por eso, coloque siempre el capuchón protector si no va a utilizar la cuchilla. Limpie todas las piezas tal y como se describe en el apartado de „Limpieza y cuidados“ antes de Introduzca los alimentos, como mucho hasta la marca MAX, dentro del recipiente (9) y ponga la utilizarlas con alimentos.
Batidor Con el batidor puede preparar puntos de nieve, nata montada, batido, postres, sopas instantáneas, salsas o mahonesa, por ejemplo. ▪ Fije el adaptador (12), introduciéndolo con una ligera presión en el batidor (13). Oirá cómo el adaptador (12) se encaja. ▪...
Istruzioni per l’uso Frullatore ad immersione 4-in-1 Importanti istruzioni per la sicurezza Prima dell’uso Si leggono attentamente le istruzioni per l’uso. Danno indicazioni importanti riguardanti l’uso, la ▪ Gli accessori e l’apparecchiatura possono essere utilizzate da per- sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Va conservato con cura, specialmente se è trasmesso a sone con ridotte capacità...
Página 17
Frullatore ad immersione ▪ Attenzione: I coltelli sono aguzzi. Bisogna sempre mettere un rivestimento protettivo quando i coltelli non vengono usati. Con il frullatore a immersione (5) si possono frullare frutta morbida e verdure cotte e preparare il cibo Inserire gli alimenti fino al segno di MASSIMO nel contenitore (9) e mettere la parte superiore con per i neonati o dei purè.
Frusta Con la frusta si possono montare per esempio albumi a neve, panna o anche preparare shake, dessert, minestre, salse o maionese ▪ Collegare l’adattatore (12) esercitando una leggera pressione sulla frusta (13). L’adattatore (12) scatta in posizione in modo udibile. ▪...
Gebruiksaanwijzing Staafmixer 4-in-1 Belangrijke veiligheidsinstructies Voor het gebruik De gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de ▪ Accessoires en apparaten mogen door personen met verminderde veiligheid en het onderhoud van het apparaat. Deze dient zorgvuldig bewaard te worden en zo nodig fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring doorgegeven worden aan latere gebruikers.
Ingebruikname Hakker Met de hakker kunt u uien, fruit, groente, harde kaas, kruiden, noten en vlees hakken en fijnsnijden. Reinigt u alstublieft voor gebruik alle onderdelen die met levensmiddelen in contact komen, zoals ▪ Verwijder de beschermkap van de messen. beschreven is in de sectie „Reiniging en onderhoud“.
Garde Met de garde kunt u bijvoorbeeld eiwit of slagroom opkloppen, maar ook shakes, nagerechten, kant- en-klare soepen, sauzen of mayonaise klaarmaken. ▪ Bevestig de adapter (12) door hem met lichte druk op de garde (13) te steken. De adapter (12) klikt hoorbaar vast.
Brugsanvisning Stavblender 4-in-1 Vigtige sikkerhedsanvisninger Inden ibrugtagning Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anven- ▪ Tilbehøret og apparatet kan bruges af personer med reducerede delse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Gem brugsanvisningen på et sikkert sted og giv den fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring videre til den næste bruger.
Página 23
Blenderfod ▪ Når det ønskede resultat er opnået, ventes på at motoren og kniven standser, og netstikket trækkes ud. ▪ Den øverste del af drevet løsnes ved at trykke på oplåsningsknappen (4). Derefter kan du fjerne Med mikserstaven (5) kan du blende blødt frugt og kogte grøntsager og tilberede babymad eller puré. overdelen (8) fra beholderen (9) og forsigtigt tage kniven ud.
Rengøring og vedligeholdelse Apparatet opfylder de europæiske direktiver 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU. Træk stikket ud af stikkontakten efter endt brug. Konformiteten i overensstemmelse med EN60335 paragraf 11 blev verificeret ved Rengør mikserstaven (5) med det samme efter hver anvendelse, så indtørrede fødevarerester ikke kan at anvende hakketilbehør og følgende opskrift: 210 g mel + 100 g vand + 40 g beskadige lejet på...
Användarguide Stavmixer 4-in-1 Viktiga säkerhetsanvisningar Innan användning Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska använda och sköta ▪ Tillbehör och utrustning är inte avsedda att användas av personer apparaten så att den fungerar säkert och länge. Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer vid behov kan ge den vidare till näste ägare.
Página 26
Drifttagning ▪ Sätt fast stavmixerns drivenhet i överdelens inbyggda adapter (8). Tryck fast drivenhetens koppling på adaptern (8) tills överdelen klickar in i behållaren (9) och sålunda är fastlåst. Rengör alla delarna enligt anvisningarna i avsnittet ”Rengöring och skötsel” innan de kommer i Det får inte finnas något mellanrum mellan drivenheten och adaptern (8).
Rengöring och skötsel Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2009/125/EU. Dra alltid ur nätkontakten direkt efter användning. Överensstämmelsen enligt EN60335, paragraf 11 har verifierats med hacktillbehör Rengör mixerstaven (5) direkt efter användning så att intorkade matrester inte skadar mixerstaven (5). och följande recept: 210 g mjöl + 100 g vatten + 40 g honung Som förrengöring lägger du först mixerstaven (5) i en skål med varmt vatten.
Käyttöohje Sauvasekoitin 4-in-1 Tärkeitä turvallisuusohjeita Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti. Ne sisältävät tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvatekijöistä ja huol- ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai losta. Ne tulisi säilyttää turvallisessa paikassa ja antaa myös myöhemmille käyttäjille, jos mahdollista. kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää...
Página 29
Sekoitussauva ▪ Valitse kääntöpyörästä (1) haluamasi nopeus. Käytä koville elintarvikkeille suurempaa nopeutta. ▪ Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan ja paina käynnistysnäppäintä (2) useita kertoja lyhyesti, kunnes Upposekoitinta voidaan käyttää pehmeiden hedelmien ja keitettyjen vihannesten sekoittamiseen (5) tai haluttu tulos on saavutettu. Pidä astiasta (9) kiinni toisella kädellä. Vaihtoehtoisesti voit painaa vauvanruokien ja -soseiden valmistamiseen.
Puhdistus ja huolto Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU määräyksiä. Irrota verkkopistoke heti käytön jälkeen. Standardin EN60335 lausekkeen 11 mukainen vaatimustenmukaisuus Puhdista sekoitin (5) aina heti käytön jälkeen ehkäistäksesi kuivuneiden ruokajätteiden vahingoittavan varmistettiin käyttämällä silppuria ja seuraavaa reseptiä: 210 g jauhoja + 100 g sekoitinta (5).
Bruksanvisning Stavmikser 4-in-1 Viktige sikkerhetsanvisninger Før bruk Les bruksanvisningen nøye. Der vil du finne viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold for ▪ Tilbehøret og apparatet kan brukes av personer med begrensede apparatet. Det skal oppbevares på et trygt sted og leveres videre til andre brukere der dette er aktuelt. fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler Apparatet må...
Página 32
Pureringsstav ▪ Etter at du har koblet til støpselet, trykker du på På/av-bryteren (2) flere ganger i korte støt til du oppnår ønsket resultat. Hold beholderen (9) fast med en hånd. Alternativt kan du også trykke på Stavmikseren (5) kan brukes til å mikse myke frukter og kokte grønnsaker, eller til å lage barnemat turboknappen (3) , maskinen vil da fungere med maksimal hastighet.
Rengjøring og vedlikehold Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/ Koble fra strømmen umiddelbart etter bruk. Samsvaret i henhold til EN60335 klausul 11 ble verifisert ved å bruke Rengjør alltid mikseren (5) rett etter bruk, slik at du unngår at tørkede rester skader lageret på mikse- hakketilbehør og følgende oppskrift: 210 g mel + 100 g vann + 40 g honning ren (5).