Página 1
CLIMBING & MOUNTAINEERING HELMET U S E R M A N U A L...
Página 2
1 - B, C, D, E 1 - A 2 - A, C 1 - B, C, D, E 1 - B, C, D, E 1 - A 1 - A 2 - A, C 2 - A, C 1 - A 1 - A 2 - B, D, E 2 - B, D, E...
Página 3
MODEL SIZE SIZE RANGE PIUMA 3.0 51-58 cm L/XL 57-61 cm +35°C +95°F PURA 48-58 cm -20°C L/XL 56-63 cm -4°F TOXO 3.0 53-61 cm VAYU 2.0 54-59 cm L/XL 59-63 cm VEGA 53-59 cm L/XL 59-63 cm LATEST OTHER...
Página 4
C SICHERHEITSHINWEISE : Piktogramm, das darauf hinweist, die Bedienungsanleitung zu lesen SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marke, Name Vor jeder Verwendung des Produktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu überprüfen. ABBILDUNG C und Adresse des Herstellers Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den einwandfreien Zustand Ihres Helmes.
If the helmet slips too far forwards, slide the divider backwards. If the helmet slips too far backwards, SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Brand, name slide the divider towards the front.
Página 6
La presente garanzia è da considerarsi aggiuntiva rispetto ai diritti legali dell’utente che restano integri. Assicuratevi di aver agganciato la fibbia correttamente. Salewa - Oberalp S.P.A. si riserva il diritto di modificare senza preavviso il design e le specifiche prodotto C INDICAZIONI DI SICUREZZA descritte nelle presenti istruzioni.
: Pictogramme invitant à lire les instructions d’utilisation C MESURES DE PRÉCAUTION SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marque, nom et Tous les éléments du produit doivent être soigneusement contrôlés avant chaque utilisation.
Página 8
Un fuerte clic le informa que el cierre magnético está cerrado. Para abrir: SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: presione el final de la parte inferior del cierre firmemente y tire fuerte para liberarlo de la parte superior.
Página 9
Obr. 4 – magnetické zapínání: Uzavírání: Spojte obě přezky tak, aby k sobě zapadly. Magnetické zapí- SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Značka, jméno nání se uzavírá hlasitým cvaknutím. Otevírání: Zatáhněte spodní přezku na jejím konci směrem ven od a adresa výrobce...
Página 10
: Piktogramm, amely a használati utasítás elolvasására utal Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapocs biztonságosan zár. SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: A gyártó márká- C BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ja, neve és címe A termék használata előtt kérjük alaposan ellenőrizze le minden alkotóelemét.
Página 11
Steekgesp: sluiten: druk de beide gespelementen zo in elkaar, dat ze vastklikken. De steekgesp sluit met SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Merk, naam en een luide klik. Openen: druk de steekgesp aan de zijkanten samen.
Página 12
Vtična zaponka: Zapiranje: Oba konca zaponke potisnite enega v drugega, da se vtakneta. Vtična zapon- ka se zapre z glasnim klikom. Odpiranje: Stisnite zaponko bočno. SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Znamka, ime in naslov proizvajalca Slika 5 –...
Página 13
čela alebo šije. SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Značka, meno Ak prilba skĺzava príliš k čelu, posuňte deliče dozadu. Ak prilba skĺzava príliš k šiji, posuňte deliče a adresa výrobcu...
Página 14
Należy upewnić się, że klamra zatrzaskowa jest poprawnie zapięta. C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA : Symbol przypominający o konieczności przeczytania instrukcji. SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marka, nazwa i Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana. Rysunek C adres producenta Przed użyciem kasku należy zawsze sprawdzić...
Página 15
: Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указаниями. C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Марка, назва- Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы. Схема C ние и адрес производителя...
Página 16
図4-マグネットキャッチ:ロックの仕方:キャッチの両方の端を合わせると、適切な場 所でロックします。マグネットキャッチがロックされると大きくカチッという音がしま yy: 製造年(13=2013年) す。外し方:キャッチのボタン部分の端をしっかり持ち、上部から引き離します。 ワンタッチ式バックル:締め方:バックルの両方の端を互いに差し込むよう押します。カ : 指示を読まなければいけないというピクトグラ チッという音を立てるまで差し込んでください。外し方:バックルの側面を押します。 SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: 製 図5-機能確認:ヘッドバンドを頭にぴったりと装着しストラップを締めたときにヘルメ 造者のブランド、名前、住所 ットが水平になっているか、そして前後にずれないかを確認してください。 G 保証 ヘルメットが前にずれる場合は、ディバイダーを後ろにスライドさせます。ヘルメットが S a l e w a - O b e r a l p S . P . A . は 、 当 社 検 査 で 製 品 が 摩 耗 、 誤 用 、 乱...
Página 17
Reparera inte eller modifiera hjälmen själv. Om du gör felaktiga modifieringar på hjälmen, kan försöker dig på dem. SALEWA rekommenderar att du utbildas och får råd av behöriga personer (t.ex. det påverka hjälmens skyddsförmåga negativt. Vid frågor eller om du behöver reservdelar, kontakta din bergsguider eller klätterskolor) innan du försöker dig på...
Página 18
Du har personligt ansvaret for dine handlinger og beslutninger. Søg på forhånd oplys- ninger om de risici, der er forbundet med udøvelsen af disse sportsarter. SALEWA anbefaler at få en Ved stærk tilsmudsning kan hjelmen vaskes af med mildt sæbevand. Undlad at bruge kemiske rengørings- og passende uddannelse af kvalificerede personer (f.eks.
Página 19
Kuva 5 - Tarkista leukahihnan kiinnityksen ja pääpannan kiristyksen jälkeen että kypärä istuu vaa- Salewa - Oberalp S.P.A. myöntää kaikille tuotteilleen materiaalin ja työn laadun puutteet kattavan takuun, kasuorassa ja ettei se voi luistaa eteenpäin tai taaksepäin. Jos kypärä liikkuu liikaa eteenpäin, siirrä...
Página 20
G GARANTI for det blotte øye. Salewa – Oberalp S.P.A. garanterer alle sine produkter fra de er nye mot mangler i utførelse eller Derfor må hjelmen byttes ut umiddelbart etter et hardt støt, for eksempel et fall eller stein-/isfall, selv materialer, med mindre produktet er utslitt, feilbrukt eller misbrukt som fastslått av undersøkelsen vår.