DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Be- folgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie da- her diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
Página 5
• Die Wärmezudecke darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Die von dieser elektrischen Wärmezudecke ausgehenden elektri- schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti- on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG Diese Wärmezudecke ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. 4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG • Die Wärmezudecke ist mit dem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sen- sortechnik verhindert eine Überhitzung der Wärmezudecke auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
4.6 Ausschalten Stellen Sie den seitlichen Schiebeschalter am Schalter auf die Stufe „0“ (AUS), um die Wärmezudecke aus- zuschalten. Die Anzeige der Temperaturstufen ist dann nicht mehr beleuchtet. HINWEIS Falls die Wärmezudecke nicht verwendet wird, stellen Sie den seitlichen Schiebeschalter für EIN/AUS auf die Stufe „0“...
WARNUNG Schalten Sie die Wärmezudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. 6. Aufbewahrung Wenn Sie die Wärmezudecke längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, sie in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke. ACHTUNG Bitte lassen Sie die Wärmezudecke zuerst abkühlen.
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warn- ings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instruc- tions for use to the next user as well.
Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. United Kingdom Conformity Assessed Mark The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the EAEU.
2. Important instructions Retain for future use WARNING • Non-observance of the following instructions may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The follow- ing safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
• The electrical and magnetic fields emitted by this heated overblanket may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
4. Operation 4.1 Safety CAUTION • The heated overblanket is fitted with the SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heated overblanket with an automatic switch-off if there is a fault. •...
5. Cleaning and maintenance WARNING Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first. Then disconnect the control from the heated overblanket by unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock. CAUTION The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage. •...
7. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui éga- lement le mode d’emploi.
Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau : 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
Página 19
• Ne raccordez pas la couverture chauffante à une autre tension que celle indiquée sur l’étiquette. • Les champs électriques et magnétiques émanant de cette cou- verture chauffante électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max.
3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Cette couverture chauffante est exclusivement conçue pour réchauffer le corps humain. 4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION • La couverture chauffante est équipée d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur électronique empêche la surchauffe de la couverture chauffante sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance.
4.5 Arrêt automatique Cette couverture chauffante s’éteint automatiquement après 3 heures. L’affichage des niveaux de température clignote après l’arrêt de l’appareil. Pour rallumer la couverture chauffante, placez d’abord le commutateur latéral MARCHE/ARRÊT sur la po- sition « 0 » (ARRÊT) pendant 5 secondes. Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre la couverture chauffante sous tension.
ATTENTION • N’utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher la couverture chauffante sur l’étendage. Sinon, elle pourrait être endommagée. • Ne reconnectez l’interrupteur à la couverture chauffante qu’une fois que celle-ci et la fiche secteur sont complètement sèches. Sinon, la couverture chauffante pourrait être endommagée. AVERTISSEMENT Ne mettez en aucun cas la couverture chauffante en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à...
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las in- dicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si en- trega el aparato a un tercero, incluya también las instruccio- nes de uso.
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones muni- cipales. Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposi- ciones municipales.
2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de se- guridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto.
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta manta eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnética: máx.
4. Utilización 4.1 Seguridad ATENCIÓN • La manta eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores elec- trónica impide un sobrecalentamiento de la manta en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. •...
4.6 Apagar Coloque el interruptor deslizante lateral del interruptor en la posición “0” (APAGADO) para apagar la manta eléctrica. El indicador de los niveles de temperatura ya no se iluminará. INDICACIÓN Si no utiliza la manta eléctrica, coloque el interruptor deslizante lateral de ENCENDIDO/APAGADO en la posición “0”...
6. Conservación Si no va a utilizar la manta eléctrica durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor de la manta eléctrica. ATENCIÓN Deje primero que la manta se enfríe. De lo contrario podría resultar •...
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. At- tenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Con- servare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rende- re accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali. Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Marchio UKCA (valutazione di conformità...
2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incen- dio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
• Collegare la coperta termica esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta. • I campi elettrico e magnetico emessi dalla coperta termica possono disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità...
4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE • La coperta termica è dotata di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori elettronici impediscono un surriscaldamento sull’intera superficie della coperta termica mediante arresto automatico in caso di guasto. • In caso di guasto non è più possibile utilizzare la coperta termica per motivi di sicurezza. Il prodotto deve essere inviato all’indirizzo del Servizio clienti specificato.
NOTA Se la termocoperta non viene utilizzata, posizionare l’interruttore a scorrimento laterale per ON/OFF sul livello “0” (OFF) e staccare la spina dalla presa. A tale scopo, staccare l’innesto rapido e quindi l’interruttore dalla termocoperta. 5. Pulizia e cura AVVERTENZA Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
6. Conservazione Se la coperta termica non viene usata per lunghi periodi, si consiglia di conservarla nell’imballo originale. A tale scopo, scollegare l’innesto rapido e quindi l’interruttore della coperta termica. ATTENZIONE Lasciare raffreddare la coperta termica prima di riporla. In caso con- •...
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güven- lik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride baş- vurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kıla- vuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........38 4.5 Otomatik kapanma ........
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir.
2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI • Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet etmek- tedirler.
• Bu ısıtıcı örtünün yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli ko- şullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır değerlerin çok altındadır: Elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, manyetik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla.
4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT • Isıtıcı örtü bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu elektronik sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak ısıtıcı örtünün herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. • Bir hata nedeniyle kapatılan ısıtıcı örtünün güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.
5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Aksi halde ısıtıcı örtü zarar görebilir. Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. DİKKAT Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir. • Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
7. Elden çıkarma Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструк- цию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользовате- лям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1. Комплект поставки ......... 45 4.4 Установка...
Удалите элементы упаковки и утилизируйте их в соответствии с местными пред- писаниями. Маркировка для идентификации упаковочного материала. A = сокращенное обозначение материала, B = номер материала: 1-7 = пластик, 20-22 = бумага и картон Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными пред- писаниями. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и националь- ных...
2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по техни- ке безопасности и предупреждения об опасностях служат не только для охраны Вашего здоровья или здоровья третьих лиц, но...
Página 47
• Данное электроодеяло разрешается использовать только с переключателем, указанным на этикетке. • Электроодеяло можно подключать только к сетевому напряже- нию, указанному на этикетке. • Электрические и магнитные поля, излучаемые электроодеялом, при определенных обстоятельствах могут нарушить работо- способность Вашего кардиостимулятора. Особых поводов для беспокойства...
• Обязательно соблюдайте указания из следующих разделов: «Эксплуатация», «Очистка и уход», «Хранение». • Если у Вас есть еще вопросы по применению наших приборов, обращайтесь в нашу сервисную службу. 3. Использование по назначению ВНИМАНИЕ Это электроодеяло предназначено только для обогревания человеческого тела. 4.
4.5 Автоматическое отключение Электроодеяло автоматически выключается через 3 часа. После отключения индикатор температур- ных режимов мигает. Чтобы снова включить электроодеяло, установите боковой ползунковый переключатель на 5 секунд в положение ВЫКЛ. (0). Спустя примерно 5 секунд возможно повторное включение. 4.6 Выключение Установите боковой ползунковый переключатель в положение «0» (ВЫКЛ.), чтобы выключить электро- одеяло.
• Подсоединяйте переключатель к электроодеялу только в том случае, если штепсельный разъем и электроодеяло совершенно сухие. В противном случае возможно повреждение электро- одеяла. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Никогда не включайте мокрое электроодеяло с целью его просушки! В этом случае существует опасность поражения электрическим током. 6.
Página 51
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze- gać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować in- strukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp- niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ........52 4.4 Ustawianie temperatury ......55 1.1 Opis urządzenia .........
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy. A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepi- sami. Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajo- wych.
2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować powsta- nie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki doty- czące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać...
Página 54
• Koc rozgrzewający może być podłączony tylko do napięcia sieciowe- go wskazanego na etykiecie. • Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez elektryczny koc rozgrzewający mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks.
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Koc rozgrzewający może być stosowany wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA • Koc rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu koca na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. •...
4.6 Wyłączanie W celu wyłączenia koca rozgrzewającego przełączyć boczny przełącznik suwakowy na przełączniku na poziom „0” (WYŁ.). Podświetlenie wskaźnika poziomów temperatury zostanie wygaszone. WSKAZÓWKA Jeśli użytkownik nie planuje używać dalej koca, należy przełączyć boczny przełącznik suwakowy WŁ./WYŁ. na poziom „0” (WYŁ.) i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Następnie należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od koca rozgrzewającego.
OSTRZEŻENIE Nie wolno w żadnym wypadku włączać koca rozgrzewającego w celu jego wysuszenia! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. 6. Przechowywanie Jeśli koc rozgrzewający nie jest używany przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać go w oryginalnym opakowaniu. Należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od koca rozgrzewającego. UWAGA Należy najpierw zaczekać, aż...
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar- schuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiks- aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiks- aanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaan- wijzing mee.
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de loka- le voorschriften af. Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. UKCA-markering (UK Conformity Assessed) De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU).
2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brand- wonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaandui- dingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Página 61
• Dzee elektrische bovendeken mag alleen worden aangesloten op de netspanning die op het etiket wordt vermeld. • De door deze elektrische bovendeken uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max.
• Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kun je contact opnemen met onze klantenservice. 3. Voorgeschreven gebruik ATTENTIE Deze elektrische bovendeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam. 4. Bediening 4.1 Veiligheid ATTENTIE •...
4.5 Automatische uitschakelfunctie Deze elektrische bovendeken wordt na 3 uur automatisch uitgeschakeld. De weergave van de temperatuur- standen knippert nadat het apparaat is uitgeschakeld. Om de elektrische bovendeken opnieuw in te schakelen, zet u de schuifknop voor AAN/UIT op de zijkant van de schakelaar gedurende 5 seconden op de stand UIT (0).
LET OP • Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om de elektrische bovendeken aan het wasrek te bevestigen. Anders kan de elektrische bovendeken beschadigd raken. • Sluit de schakelaar pas weer aan op de elektrische bovendeken als de stekkeraansluiting en de elek- trische bovendeken helemaal droog zijn.
Página 65
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvej- ledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betje- ningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........66 4.4 Indstilling af temperaturen ......69 1.1 Beskrivelse af produktet ......
Mærkning til identifikation af emballagemateriale. A = materialeforkortelse, B = materialenummer: 1-7 = plast, 20-22 = papir og pap Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaffes i henhold til de lokale bestemmelser. Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver. Britisk overensstemmelsesvurdering Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union.
2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug ADVARSEL • Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre person- skader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Følgende sikkerheds- og fareanvisninger er ikke kun beregnet til beskyttelse af din eller andres sundhed, men også til beskyttelse af produktet.
• De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra det elektriske varmetæppe, kan muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1 milli-tesla. Spørg derfor din læge og producenten af pace- makeren, før du anvender sengetæppet, hvis du bruger pacemaker.
4. Betjening 4.1 Sikkerhed VIGTIGT • Varmetæppet er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne elektroniske sensorteknik forhin- drer en overophedning af varmetæppet over hele dettes flade ved hjælp af automatisk slukning i tilfælde af fejl. • Bemærk, at varmetæppet efter en fejl af hensyn til sikkerheden ikke længere må anvendes og skal indsendes til den angivne serviceadresse.
5. Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Træk før rengøring altid først stikket ud af stikkontakten. Adskil derefter forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmetæppet. I modsat fald er der fare for elektrisk stød. VIGTIGT Kontakten må aldrig komme i kontakt med vand eller andre væsker. I modsat fald kan den blive beskadiget.
7. Bortskaffelse Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det er udtjent. Bortskaffelse kan ske på det pågældende lokale indsamlingssted. Apparatet skal bortskaffes i henhold til EU-direktivet vedrørende elektronisk affald – WEEE (Waste Electrical and Ele- ctronic Equipment).
Página 72
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten. Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........73 4.4 Ställa in temperaturen ......76 1.1 Produktbeskrivning ........
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial. A = materialförkortning, B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kom- munala föreskrifter. Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer. UKCA-märke Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk.
2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personskador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsanvis- ningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas av någon annan.
• De elektriska och magnetiska fält som avges av värmetäcket kan ibland störa funktionen hos en pacemaker. De ligger dock långt un- der gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m, magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m, magnetisk flödesdensitet: max. 0,1 milli-Tes- la.
4. Användning 4.1 Säkerhet OBS! • Värmetäcket är försedd med ett SÄKERHETSSYSTEM. Denna elektroniska sensorteknik förhindrar att värmetäckets hela yta överhettas, genom automatisk avstängning vid fel. • Observera att värmetäcket av säkerhetsskäl inte längre kan användas efter ett fel, utan måste skickas in till den angivna serviceadressen.
5. Rengöring och skötsel VARNING Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före rengöring. Koppla sedan ur kontakten och därmed kontrollen- heten från värmetäcket. Risk för elstötar. Kontrollenheten får aldrig komma i kontakt med vatten eller andra vätskor. I annat fall kan den skadas. •...
7. Avfallssortering Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den i stället till en återvinningscen- tral. Produkten ska avyttras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet.
Página 79
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksan- visningen følge med. Innhold 1. Innhold ............. 80 4.4 Stille inn temperaturen ......
Merking for å identifisere emballasjematerialet. A = materialforkortelse, B = materialnummer: 1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjeldende be- stemmelser. Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direkti- vene.
2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk ADVARSEL • Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller materielle skader (elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sikkerhetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikkerhetsanvisningene følges, og de må...
• De elektriske og magnetiske feltene som skapes av dette elektriske varmepleddet, kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en pacemaker. De ligger imidlertid under grenseverdiene: Elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m; magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m; magnetisk flukstetthet: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen og produsenten av pacemakeren før du bruker varmepleddet.
4. Betjening 4.1 Sikkerhet • Varmepleddet er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets sensorteknologi hindrer overopp- heting av varmepleddet på hele overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. • Etter en feil kan varmepleddet av sikkerhetsgrunner ikke lenger brukes; det må sendes inn til den angitte serviceadressen for reparasjon.
5. Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Koble deretter fra støpselkoblingen og dermed bryteren fra varmepleddet. Hvis du ikke gjør dette, er det fare for elektrisk støt. Bryteren må aldri komme i kontakt med vann eller andre væsker. Hvis dette skjer, kan den bli skadet.
7. Avfallshåndtering Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdnings- avfall. Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment).
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja tur- vallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta var- ten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavil- la. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ........... 87 4.4 Lämpötilan säätäminen ......90 1.1 Laitteen kuvaus ..........
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti. Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaa- timukset. Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standar- dien kanssa. Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko-Tex-standardin 100 asettamat tiukat ympäristöekologiset vaatimukset saksalaisen Hohenstein-tutkimuslaitoksen mukaan.
2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten VAROITUS • Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henki- lö- tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset on laadittu paitsi käyttäjän ja sivul- listen terveyden, myös laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi näitä...
• Lämpöpeitteen tuottamat sähkö- ja magneettikentät saattavat häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Kenttien voimakkuudet ovat kuiten- kin selkeästi raja-arvoja pienemmät: sähkökentän voimakkuus enint. 5000 V/m, magneettikentän voimakkuus enint. 80 A/m, magneetti- vuon tiheys enint. 0,1 milliteslaa. Tiedustele lämpöpeitteen käytöstä ensin lääkäriltä ja sydämentahdistimesi valmistajalta. •...
4. Käyttö 4.1 Turvallisuus HUOMIO • Lämpöpeitteessä on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpöpeitteen ylikuume- nemisen koko peitteen alueella katkaisemalla virran vian ilmetessä. • Huomaathan, että turvallisuussyistä lämpöpeitettä ei voida enää vian ilmenemisen jälkeen käyttää, vaan se tulee toimittaa ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. •...
5. Puhdistaminen ja hoito VAROITUS Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Irrota lopuksi pistoliitin ja siten säädin lämpöpeitteestä. Muutoin on olemassa sähköiskun vaara. HUOMIO Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Muutoin se saattaa vaurioitua. •...
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta. UK-Importer: Beurer UK Ltd. Suite 9, Stonecross Place • Yew Tree Way • WA3 2SH Golborne • United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...