Página 1
HD 90 Wärme-Zudecke Termocoperta Gebrauchsanleitung ....2 Instruzioni per l´uso ....27 Heated Overblanket Elektrikli yorgan Instruction for Use ...... 9 Kullanma Talimatı ..... 33 Couverture chauffante Электроодеяло Mode d´emploi ......15 Инструкция по применению .. 39 Manta eléctrica Koc elektryczny Instrukcja obsługi ....
Página 2
DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang ............. 3 4.5 Ausschalten ..........6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.6 Automatische Abschaltung ......6 2. Wichtige Anweisungen 5. Reinigung und Pflege ........6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 6. Aufbewahrung ..........7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 7.
Página 3
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Zudecke 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Kontrollleuchte 5. Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen 6. Steckkupplung 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG •...
Página 4
• Diese Wärme-Zudecke darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) benutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausrei- chend eingewiesen wie es die Wärme-Zudecke sicher betreibt. • Diese Wärme-Zudecke kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren...
Página 5
• Wenn die Netzanschlussleitung dieser Wärme-Zudecke beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6). •...
Página 6
HINWEIS Die schnellste Erwärmung der Wärme-Zudecke erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Tempe- raturstufe einstellen. 4.5 Ausschalten Schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um die Wärme-Zudecke auszuschalten. HINWEIS Falls die Wärme-Zudecke für einige Tage nicht verwendet wird, schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
Página 7
ACHTUNG • Bitte beachten Sie, dass die Wärme-Zudecke durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Die Wärme-Zudecke sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden. Ziehen Sie direkt nach dem Waschen die noch nasse Wärme-Zudecke auf das Originalmaß in Form und lassen Sie sie flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
Página 8
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Página 9
ENGLISH Contents 1. Items included in the package ...... 10 4.4 Setting the temperature....... 12 1.1 Description ..........10 4.5 Switching off ..........12 2. Important instructions 4.6 Automatic switch-off ........13 Retain for future use ........10 5. Cleaning and maintenance ......13 3.
Página 10
NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 Electric overblanket 1 Controller 1 Instructions for use 1.1 Description 1. Mains plug 2. Mains cable 3. Controller 4. Indicator lamp 5. Sliding switch for ON/OFF and temperature settings 6. Plug-in coupling 2.
Página 11
lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the electric overblanket safely, and are fully aware of the consequent risks of use. • Children must not play with the electric overblanket. •...
Página 12
3. Intended use CAUTION This electric overblanket is only designed to warm up the human body. 4. Operation 4.1 Safety CAUTION The electric overblanket is fitted with the SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the electric overblanket with an automatic switch-off if there is a fault.
Página 13
4.6 Automatic switch-off This electric overblanket switches off automatically after 3 hours. Once the electric overblanket has switched off, it is no longer heated and the indicator lamp flashes. To switch on the electric overblanket again, first set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the OFF ( 0 ) position for 5 seconds.
Página 14
CAUTION Allow the electric overblanket to cool down before folding. Otherwise the electric overblanket may be damaged. Do not crease the electric overblanket by placing items on top of it during storage. 7. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Página 15
FRANÇAIS Sommaire 4.4 Réglage de la température ......18 1. Livraison ............16 1.1 Description de l’appareil ......16 4.5 Mise hors tension ........19 2. Consignes importantes 4.6 Arrêt automatique........19 À conserver pour un usage ultérieur ! ... 16 5.
Página 16
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 Couverture chauffante 1 Interrupteur 1 Mode d‘emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2. Cordon d‘alimentation 3.
Página 17
• Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par de jeunes enfants (de 3 à 8 ans), sauf si l‘interrupteur a été réglé par un parent ou tuteur et que l‘enfant a reçu suffisamment d‘informations pour utiliser la couverture chauffante en toute sécurité. •...
Página 18
• Si le câble d‘alimentation électrique de la couverture chauffante est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre personne qualifiée afin d‘éviter tout danger. • Respectez impérativement les consignes d‘utilisation (chapitre 4) ain- si que celles d‘entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de rangement (chapitre 6).
Página 19
REMARQUE La couverture chauffante se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut. 4.5 Mise hors tension Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) pour éteindre la couverture chauffante. REMARQUE Si vous n‘utilisez pas la couverture chauffante pendant plusieurs jours, placez l‘interrupteur MARCHE/ ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) et débranchez la prise secteur.
Página 20
Étirez la couverture chauffante encore mouillée juste après le lavage pour qu‘elle retrouve sa taille d‘origine et laissez-la sécher à plat sur un étendage. ATTENTION • N‘utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher la couverture chauffante sur l‘étendage. Sinon, elle pourrait être endommagée.
Página 21
ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ......... 22 4.4 Ajuste de la temperatura ......24 1.1 Descripción del aparato ......22 4.5 Apagar ............25 2. Indicaciones importantes 4.6 Desconexión automática ......25 Consérvelas para futuras consultas ....22 5. Limpieza y cuidado.......... 25 3.
Página 22
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 manta eléctrica 1 interruptor 1 instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4. Indicador luminoso 5.
Página 23
sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura la manta. • Esta manta eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem- pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
Página 24
• Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6). • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 3.
Página 25
4.5 Apagar Desplace el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura a la posición OFF (0) para apagar la manta eléctrica. INDICACIÓN Si la manta eléctrica no se utiliza durante varios días, desplace el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura a la posición OFF (0) y saque el enchufe de la toma de corriente.
Página 26
ADVERTENCIA • ¡No encienda en ningún caso la manta eléctrica para secarla! Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica. 6. Conservación Si no va a utilizar la manta eléctrica durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en su embalaje original.
Página 27
ITALIANO Indice 1. Fornitura ............28 4.4 Impostazione della temperatura ....30 1.1 Descrizione dell‘apparecchio ...... 28 4.5 Spegnimento ..........30 2. Indicazioni importanti 4.6 Dispositivo di arresto automatico ....31 Conservare per utilizzo futuro ......28 5. Pulizia e cura ............ 31 3.
Página 28
NOTA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 coperta termica 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell‘apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Spia di controllo 5. Interruttore a scorrimento per accensione/ spegnimento e livelli di temperatura 6.
Página 29
• Questa coperta termica può essere utilizzata da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
Página 30
3. Uso conforme ATTENZIONE Questa coperta termica è destinata esclusivamente al riscaldamento del corpo umano. 4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE La coperta termica è dotata di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori elettronici impediscono un surriscaldamento sull‘intera superficie della coperta termica mediante arresto automatico in caso di guasto.
Página 31
4.6 Dispositivo di arresto automatico Questa coperta termica si spegne automaticamente dopo 3 ore. In seguito allo spegnimento, la coperta termica non viene più riscaldata e la spia di controllo lampeggia. Per riaccendere la coperta termica, posizionare l‘interruttore per accensione e spegnimento e livelli di tem- peratura per 5 secondi su OFF (0).
Página 32
6. Conservazione Se la coperta termica non viene usata per lunghi periodi, si consiglia di conservarla nell’imballo originale. A tale scopo, scollegare l’innesto rapido e quindi l’interruttore della coperta termica. ATTENZIONE Lasciare raffreddare la coperta termica prima di riporla. In caso contrario la coperta termica potrebbe danneggiarsi.
Página 33
TÜRKÇE İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........34 4.4 Isıyı ayarlama ..........36 1.1 Cihaz Açıklaması ......... 34 4.5 Kapatma ............36 2. Önemli bilgiler 4.6 Otomatik kapanma ........36 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza 5. Temizlik ve bakım ..........37 edin ..............
Página 34
DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Isıtıcı örtü 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4. Kontrol lambası 5.
Página 35
• Bu ısıtıcı örtü 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be- cerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya ısıtıcı örtünün emniyetli kullanımı hakkın- da bilgilendirilmiş olmaları ve ısıtıcı örtünün kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
Página 36
3. Amaca uygun kullanım DİKKAT Bu ısıtıcı örtü yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir. 4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT Isıtıcı örtü bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu elektronik sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak ısıtıcı örtünün herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Bir hata nedeniyle kapatılan ısıtıcı...
Página 37
5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Aksi halde ısıtıcı örtü zarar görebilir. Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. DİKKAT • Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir. Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Página 38
7. Elden çıkarma Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
Página 39
РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........40 4.5 Выключение ..........43 1.1 Описание прибора ........40 4.6 Автоматическое отключение ....43 2. Важные указания 5. Очистка и уход..........43 Сохраните для последующего 6. Хранение ............44 использования! ..........40 7. Утилизация ............ 44 3.
Página 40
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных поврежде- ниях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электроодеяло 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3.
Página 41
области применения, после приема болеутоляющих средств или алкоголя). • Запрещается использовать электроодеяло для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данное электроодеяло запрещается использовать детям (в воз- расте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно...
Página 42
Сам провод и работа по его замене платные услуги. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. 3. Использование по назначению...
Página 43
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если электроодеяло используется в течение нескольких часов, реко- мендуется устанавливать минимальную температуру во избежание перегрева пользователя. УКАЗАНИЕ Ваше электроодеяло нагреется быстрее, если в начале использования установить максималь- ную температуру. 4.5 Выключение Установите ползунковый переключатель для включения/выключения и переключения температурных режимов...
Página 44
ВНИМАНИЕ • Обратите внимание на то, что слишком частая стирка электроодеяла может сказаться на нем нежелательным образом. Поэтому в течение всего срока службы электроодеяло можно стирать в стиральной машине не более 5 раз. Сразу после стирки растяните еще влажное электроодеяло, придав ему исходный размер и форму, и...
Página 45
8. Что делать при возникновении неполадок? Проблема Причина Меры по устранению Контрольная лампочка не горит, когда: Система безопасно- Отправьте электрооде- - переключатель хорошо соединен с электро- сти полностью отклю- яло и переключатель в одеялом; чила электроодеяло. сервисную службу. - сетевой штекер включен в исправную розетку; - ползунок...
Página 46
POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........47 4.4 Ustawianie temperatury ......49 1.1 Opis urządzenia ........... 47 4.5 Wyłączanie ..........50 2. Ważne wskazówki 4.6 Automatyczne wyłączanie ......50 Zachować do późniejszego użytku....47 5. Czyszczenie i konserwacja......50 3.
Página 47
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 koc rozgrzewający 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Lampka kontrolna 5. Przełącznik suwakowy do wybierania opcji WŁ/WYŁ...
Página 48
• Koca rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodszych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia koca rozgrzewającego. • Koc rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
Página 49
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla zasilającego koca rozgrzewającego jego wymianę należy zlecić pro- ducentowi, w dziale obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowa- nemu fachowcowi. • Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi (Rozdział 4), czyszczenia i konserwacji (Rozdział 5) oraz przechowy- wania (Rozdział...
Página 50
WSKAZÓWKA Koc można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury ogrzewania. 4.5 Wyłączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury w pozycji WYŁ (0), aby wyłączyć koc rozgrzewający. WSKAZÓWKA Jeśli koc rozgrzewający nie będzie używany przez kilka dni, ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury w pozycji WYŁ...
Página 51
UWAGA • Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów w celu przypięcia koca do suszarki. W prze- ciwnym razie może dojść do uszkodzenia koca rozgrzewającego. • Należy połączyć przełącznik z kocem rozgrzewającym dopiero wtedy, gdy złącze wtykowe i koc rozgrzewający będą całkowicie suche. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia koca rozgrzewającego.