Inhoud DOEL OMSCHRIJVING VAN DE DEUR BEPERKINGEN EN WAARSCHUWINGEN 4 3.A. Beperkingen 3.B. Waarschuwingen WERKING VAN DE DEUR 4.A. Bediening van de deur door middel van de besturing / afstandsbediening 4.B. Werking van de deur in de modus ‘Persoon aanwezig’ 4.C.
1. DOEL In deze handleiding vindt u de technische specificaties en gebruiksaanwijzingen die u nodig hebt voor een correcte werking van de industriële deur zonder brand- of rookwerende eigenschappen. Hierbij moet u de deur in goede staat zien te houden en rekening houden met de veiligheid van de bediener. Deze handleiding is bedoeld voor de regelmatige gebruiker van de deur en moet in de buurt van de deur worden bewaard.
Página 5
Figuur 1 - Belangrijkste onderdelen van de snelle NovoZip-deur Het geraamte van de deur bestaat uit twee metalen kozijnen, een wals en twee lagerplaten. De wals steunt in de lagerplaten, die op hun beurt op de metalen kozijnen worden geschroefd. De metalen kozijnen hebben kunststof profielen en stalen opnameprofielen.
3. BEPERKINGEN EN WAARSCHUWINGEN 3.A Beperkingen Deze deur is bedoeld om openingen te dichten, vooral in binnenruimtes. De deur is voorbereid voor gemotoriseerd gebruik. De deur is voorbereid voor handmatige bediening in noodgevallen of bij stroomstoringen (zie paragraaf 4.C van deze handleiding). De verwachte cycli voor de deur zijn in de volgende tabel weergegeven: GEBRUIK WERKCYCLI PER JAAR...
Deze deur wordt geïnstalleerd op plaatsen waar een hoge openingssnelheid vereist is (tot 2 m/s), dus de bediening moet altijd gemotoriseerd zijn. Figuur 2 - Snelle NovoZip-deur 4.A. Bediening van de deur door middel van de besturing / afstandsbediening Figuur 3...
Página 8
Halfautomatische werking (sluiting via drukknop) Door te drukken op het drukknoppaneel of de afstandsbediening wordt de deur geopend en blijft deze voor onbepaalde tijd open. Om de deur te sluiten, drukt u nogmaals op de knop. Wanneer de deur wordt gesloten en er op het drukknop- paneel of de afstandsbediening wordt gedrukt of een veiligheidsonderdeel (fotocel, onderloopbeveiliging, enz.) wordt ingeschakeld, zal de deur tot stilstand komen en een omgekeerde beweging maken.
Optioneel automatisch Gedurende de tijd dat de deur open blijft – en mits deze optie in het bedieningspaneel is geprogrammeerd – wordt na het indrukken van het drukknoppaneel of de afstandsbediening de wachttijd opgebruikt en wordt de deur daarna geforceerd gesloten. Als op datzelfde moment een veiligheidsonderdeel is geactiveerd (fotocel, onderloopbeveiliging etc.) zal de deur pas sluiten als dit veiligheidsonderdeel wordt vrijgegeven.
4.C. Gebruik van de noodhandbediening Afhankelijk van de eigenschappen van de deur zijn er twee mogelijkheden om de deur handmatig te bedienen, mocht dit nodig zijn: 4.C.1. Bediening via een zwengel Nadat u hebt vastgesteld dat de deur niet kan worden bediend, moet u de volgende stappen ondernemen: •...
5. VEILIGHEID De deur is ontworpen en gebouwd conform de geldende Europese voorschriften, met inbegrip van de veiligheids- voorzieningen: • De stroomonderbreker bevindt zich in het controlepaneel van de machine. De klant is verplicht om deze te selecteren en te leveren. •...
6. STORINGEN LET OP: Alle controles worden uitgevoerd met inachtneming van passende veiligheidsmaatregelen: • Controleer de continuïteit niet als de stroom nog is ingeschakeld. • Alle kabelaansluitingen en ontkoppelingen moeten worden uitgevoerd als de stroom is uitgeschakeld. • Controleer of er niemand in de beweegrichting van de deur staat. Storingen die u zelf kunt verhelpen: Storing Mogelijke oorzaak...
EN 13241 Bedrijfsdeuren productnorm aanhang IIA van de Machinerichtlijn 2006/42/EG Novoferm Alsal SA Poligono Industrial De Guarnizo 81-82 39611 Guarnizo Cantabria España Verklaart hiermede dat de… Novoferm zelf-reparerende snelroldeur type NovoZip ■ Conform zijn met de ter zake geldende bepalingen van de : • Bouwverordening (EU) 305/2011 •...
8. CONTROLE BIJ OPLEVERING CHECK Conformity • Controleer alle veiligheidsvoorzieningen van de deur en stel deze zonodig opnieuw af. • Controleer alle functies van de deur volgens de controlelijst en teken de ingevulde lijst af. • De CE-conformiteitsverklaring moet door de monteur worden ingevuld en volgens de CE-richtlijnen worden overhandigd.
Página 16
Gebrauchsanleitung NovoZip Deutsch ÄNDERUNGEN / Revisions table Datum Bearbeitet von Geprüft von Genehmigt von Bemerkungen 06-11-2018 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 20-12-2018 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 14-01-2019 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 05-08-2019 H.A.L. H.A.L. I.L.T.
Página 17
Inhaltsverzeichnis ZWECK BESCHREIBUNG DES TORES EINSCHRÄNKUNGEN UND WARNHINWEISE 3.A. Einschränkungen 3.B. Warnhinweise TORFUNKTION 4.A. Torbedienung mit Tasten oder Fernbedienung 4.B. Bedienung des Tors im Modus „Bediener anwesend“ 4.C. Handbedienung durch Notfallbediener 22 4.C.1. Kurbelbetrieb 4.C.2. Kettenantrieb SICHERHEITSMASSNAHMEN STÖRUNGEN KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ÜBERPRÜFEN DER LIEFERUNG Diese Gebrauchsanleitung muss dem Kunden übergeben werden und während der gesamten Nutzungszeit aufbewahrt werden.
1. ZWECK Dieses Handbuch enthält die technischen Daten eines Industrietores ohne Feuer- und Rauch-schutzeigenschaften und die Gebrauchsanweisungen, welche für den ordnungsgemäßen Betrieb, die lange Lebensdauer und die Anwendersicherheit nötig sind. Diese Anleitung richtet sich an den normalen Benutzer der Tores und sollte in seiner unmittelbaren Nähe aufbewahrt werden.
Página 19
Abbildung 1 – Hauptbaugruppen des Schnelllauftores NovoZip Der Torrahmen besteht aus zwei Metallrahmen, einer Welle und zwei Lagerplatten. Die Lagerplatten tragen die Welle und sind an den Metallrahmen angeschraubt. Die Metallrahmen enthalten Kunststoffprofile und Schieber, die durch Federdämpfungen miteinander verbunden sind, und so die flexible Plane führen.
3. EINSCHRÄNKUNGEN UND WARNHINWEISE 3.A Einschränkungen Dieses Tor soll Durchgänge vor allem in Innenräumen abtrennen. Das Tor ist für den motorischen Betrieb vorbereitet. Im Notfall oder bei Stromausfall kann das Tor manuell betätigt werden (siehe Abschnitt 4.B dieses Handbuchs). Die vorgesehenen Öffnungs- und Schließzyklen für das Tor sind in folgender Tabelle angegeben: ANWENDUNG ARBEITSZYKLEN / JAHR Industriell...
4. TORFUNKTION Dieses Tor wird eingebaut, wenn eine hohe Geschwindigkeit (bis zu 2 m/s) benötigt wird. Deswegen erfolgt der Betrieb immer motorisch. Abbildung 2 – Schnelllauftor NovoZip 4.A. Torbedienung mit Tasten oder Fernbedienung. Abbildung 3 – Abbildung 4 – Abbildung 5 –...
Página 22
Halbautomatischer Betrieb (Impuls-Wendebetrieb) Durch Drücken der Taster oder der Fernbedienung wird das Tor geöffnet und bleibt geöffnet. Zum Schließen müssen Sie erneut drücken. Wenn das Tor schließt und die Tastatur oder die Fernbedienung gedrückt wird, oder eine Sicherheitseinrichtung (Lichtschranke, Infrarot-Lichtgitter usw.) auslöst, stoppt das Tor und öffnet wieder.
Optionale Automatik Wird während der Daueröffnung oder während des Zeitablaufs, je nach programmierter Option an der Torsteuerung, ein Taster oder die Fernbedienung gedrückt, so wird das Tor zwangsweise geschlossen. Hat gleichzeitig eine Sicherheitseinrichtung ausgelöst (Lichtschranke, Infrarot-Lichtgitter, untere Sicherheitsschaltleiste usw. schließt das Tor erst, wenn die Sicherheitseinrichtung diese Funktion freigibt.
4.C. Handbedienung durch Notfallbediener Im Notfall kann das Tor von Hand je nach Ausführung unterschiedlich bedient werden: 4.C.1. Kurbelbetrieb Wurde festgestellt, dass das Tor nicht automatisch läuft, sollten folgende Schritte durchgeführt werden: • Nehmen Sie die Kurbel aus der Halterung, stecken diese in die vorgesehene Aufnahme und drehen sie bis zum Anschlag (1).
5. SICHERHEITSMASSNAHMEN Das Tor wurde nach den geltenden europäischen Vorschriften mit Sicherheitseinrichtungen entworfen und gebaut: • Die in der Torsteuerung der Anlage vorhandene Trennvorrichtung ist vom Kunden auszu-wählen und beizustellen. • Infrarot-Lichtgitter: Es überstreicht ein Feld mit geraden und gekreuzten Strahlen bis zu einer maximalen Höhe von 2,5 m. Werden ein oder mehrere Infrarotstrahlen unterbrochen, so meldet der Sensor das Signal an die Torsteuerung.
6. STÖRUNGEN ACHTUNG: Alle Überprüfungen sind mit geeigneten Sicherheitsmaßnahmen durchzuführen: • Die Durchgangsprüfung nicht an Leitern unter Spannung durchführen! • Alle Kabel und Leitungen müssen spannungsfrei angeschlossen oder getrennt werden. • Sorgen Sie dafür, dass sich niemand im Torbereich aufhält. Störungen, die Sie selbst beheben können: Störung Möglicher Grund...
EN 13241 Tore Produktnorm Anhang ZA / Anhang II 1B der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42 Novoferm Alsal SA Poligono Industrial De Guarnizo 81-82 39611 Guarnizo Cantabria España Erklärt hiermit, dass die… Novoferm Schnelllauftore Serie NovoZip ■ konform sind mit den in dieser Sachen geltenden Bestimmungen der : • EG-Verordnung 305/2011 •...
8. ÜBERPRÜFEN DER LIEFERUNG CHECK Conformity • Prüfen Sie alle Sicherheitsvorrichtungen des Tors und stellen Sie sie falls notwendig neu ein. • Prüfen Sie alle Torfunktionen gegenüber der Prüfliste und zeichnen Sie die abgeschlossene Liste ab. • Die CE-Konformitätserklärung muss vom Techniker ausgefüllt und gemäß CE-Richtlinien ausgestellt werden.
Página 30
User Manual NovoZip English REVISIONS TABLE Date Prepared by Checked by Approved by Comments 06-11-2018 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 20-12-2018 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 14-01-2019 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 05-08-2019 H.A.L. H.A.L. I.L.T.
Página 31
CONTENTS LIST PURPOSE DESCRIPTION OF THE DOOR LIMITATIONS AND WARNINGS 3.A. Limitations 3.B. Warnings OPERATION OF THE DOOR 4.A. Operation of the door by means of a push-button panel/remote control 4.B. Operation of the door in “operator-present” mode 4.C. Use of the emergency manual operator 36 4.C.1.
2. DESCRIPTION OF THE DOOR The high-speed self-repairing door NovoZip (EN 12433-1 Part 1: Types of doors) is designed, in accordance with usual engineering practices, for industrial use without fire resistance or smoke control features. It is intended to be installed in areas accessible to people and whose main objective is to provide secure access to goods and vehicles accompanied by people in industrial premises.
Página 33
Figure 1.- Main components of the NovoZip high-speed door The door frame consists of two metal frames, a pulley and two flags. The pulley rests on the flags, which are in turn screwed to the metal frames. The metal frames have plastic profiles, sliding guides, joined by a spring loaded shock absorber system, whose function is to guide the flexible canvas.
3. LIMITATIONS AND WARNINGS 3.A Limitations This door is intended to close partitions, mainly in interior spaces. The door is designed for motorized operation. In the event of an emergency or power failure, the door is designed for manual operation (see section 4.C of this manual). The cycles established for the door are set out in the following table: WORK CYCLES PER YEAR Industrial...
This door is installed in places where a high opening speed is required (up to 2 m/s), therefore its operation must always be motorized. Figure 2.- NovoZip high-speed door 4.A. Operation of the door by means of a push-button panel/remote control.
Página 36
Semi-automatic function (push-to-lock operation) By pressing the button panel or the remote control, the door opens and remains open indefinitely. To close, press the button again. Whenever the door is closing and the button panel, remote control or any safety element (pho- tocell, light curtain, etc.) is activated / pressed, the door will stop and reverse the manoeuvre for a time equal to that of its closing.
Automatic option During the time that the door remains open, and provided that this option is programmed in the control panel, if the button panel or remote control is pressed, the waiting time is used up and the door is thus forced to close. If at that very moment a safety element is activated (photocell, light curtain, etc.) the door will not close until that safety element is released.
4.C. Use of the emergency manual operator Depending on the characteristics of the door, there are two possibilities for manual operation if necessary: 4.C.1. Crank drive Once it has been checked that the door cannot be operated, the following steps must be taken: •...
5. SAFETY The door has been designed and built in accordance with the applicable European regulations, incorporating safety devices: • Power cut-off device located on the machine‘s control panel, the select and supply of which is the client’s obligation. • Light curtain: they generate a detection field with straight and crossed beams with a maximum height of 2.5 m.
6. MALFUNCTIONS ATTENTION: All checks shall be carried out by taking the appropriate security measures: • Do not check the connection of cables with the power switched on. • All cable connections and disconnections must be made with the power switched off. •...
According to EN13241 Industrial Doors product norm, Appendix IIA Novoferm Alsal SA Poligono Industrial De Guarnizo 81-82 39611 Guarnizo Cantabria España Declares herewith that… The Self repairing high speed door type: NovoZip ■ satisfy all the relevant requirements of the : • EU Regulation 305/2011 •...
8. DELIVERY CHECK CHECK Conformity • Check all safety devices of the door and if necessary readjust them. • Check all door functions against the checklist and sign off the completed list. • The Declaration of Performance must be completed by the technician. Checklist Location of the door: Commissioned on:...
Manual d‘utilisation NovoZip Français TABLEAU DES RÉVISIONS / REVISIONS TABLE Nº Date Préparé par Révisé par Approuvé par Observations 06-11-2018 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 20-12-2018 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 14-01-2019 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 05-08-2019 H.A.L. H.A.L. I.L.T.
Página 45
TABLE DES MATIÈRES OBJET DESCRIPTION DE LA PORTE RESTREINTES ET MISES EN GARDE 3.A. Restreintes 3.B. Avertissements FONCTIONNEMENT DE LA PORTE 4.A. Fonctionnement de la porte par boutons-poussoirs / télécommande etc. 47 4.B. Fonctionnement de la porte en mode « homme mort » 4.C.
1. OBJET Ce manuel présente les caractéristiques techniques et instructions d‘utilisation nécessaires au bon fonctionnement de la porte industrielle sans prestations de résistance au feu ni de contrôle des fumées, en tenant compte de sa préservation et de la sécurité de l‘opérateur. Le présent manuel a été...
Página 47
Illustration 1.- Principaux composants de la porte rapide NovoZip L‘encadrement de la porte se compose de deux montants métalliques, d‘un enrouleur et de deux pattes de fixation. L‘enrouleur s‘appuie sur les pattes de fixation, elles-mêmes vissées aux montants métalliques. Les montants métalliques sont dotés de profilés en plastique, de guides coulissants, assemblés par un système...
3. RESTREINTES ET MISES EN GARDE 3.A Restreintes Cette porte est destinée à fermer des baies, principalement dans des espaces intérieurs. Cette porte est équipée pour un fonctionnement motorisé. En cas d‘urgence ou de coupure d‘électricité, la porte peut être utilisée manuellement (voir le chapitre 4.C du présent manuel). Les cycles prévus pour la porte sont présentés dans le boîtier ci-dessous : UTILISATION CYCLES DE TRAVAIL / AN...
Cette porte est destinée à être installée dans des endroits nécessitant une vitesse d‘ouverture élevée (jusqu‘à 2 m/s). C‘est pourquoi son fonctionnement doit toujours être motorisé. Illustration 2 .- Porte rapide NovoZip 4.A. Fonctionnement de la porte par boutons-poussoirs / télécommande etc.
Fonction semi-automatique (manoeuvre de fermeture par impulsion) Appuyer sur les boutons-poussoirs ou la télécommande permet d‘ouvrir la porte, qui reste ouverte pour une durée indéfinie. Appuyer à nouveau pour la fermer. Si la porte est en train de se fermer et que vous appuyez sur les boutons-poussoirs, la télécommande ou que vous activez un dispositif de sécurité...
Fonction automatique en option Lorsque la porte est ouverte, dans la mesure où cette option est programmée sur le boîtier de commande, si vous appuyez sur les boutons-poussoirs ou la télécommande, le temps d‘attente s‘écoule et force ainsi la fermeture de la porte.
4.C. Utilisation de la commande manuelle d‘urgence En fonction des caractéristiques de la porte, il existe, au besoin deux modes d‘actionnement manuel: 4.C.1. Actionnement par manivelle Après avoir vérifié que la porte ne pouvait pas se mettre en route, suivez les étapes ci-dessous: •...
5. SÉCURITÉ La porte a été conçue et fabriquée conformément aux normes européennes applicables, en intégrant les dispo- sitifs de sécurité suivants : • Dispositif de coupure d‘alimentation situé sur le boîtier de commande de la machine ; le choix et l‘approvisionnement de celui-ci est une obligation du client.
6. DYSFONCTIONNEMENTS ATTENTION: les vérifications seront effectuées après avoir pris les mesures de sécurité adéquates : • Ne jamais vérifier la continuité des conducteurs sous tension. • Tous les branchements et débranchements de câbles seront effectués sur un système hors tension. •...
Poligono Industrial De Guarnizo 81-82 39611 Guarnizo Cantabria España Déclare par la présente que la… Gamme de portes rapides de type NovoZip ■ satisfait à toutes les exigences pertinentes de la directive UE : • des produits de le règlement (UE) N° 305/2011 •...
8. VÉRIFICATION À LA LIVRAISON CHECK Conformity • Vérifiez tous les dispositifs de sécurité de la porte et réglez-les si nécessaire. • Vérifiez toutes les fonctions de la porte à l'aide de la check-list et signez la liste complétée. La Déclaration des Performances doit être complétée par le technicien. •...
Commandes approuvé Sécurité approuvé 25. Boutons-poussoirs sur le boîtier 36. Rideau de lumière de sécurité * 26. Interrupteur d'arrêt 37. Lame palpeuse * 27. Câblage général 38. Barrage lumineux * 39. Infrarouge * Fonctionnement approuvé...
Página 58
Manual de uso NovoZip Espanol CUADRO DE REVISIONES / REVISIONS TABLE Nº Fecha Realizado Revisado Aprobado Observaciones 06-11-2018 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 20-12-2018 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 14-01-2019 P.H.M. H.A.L. I.L.T. 05-08-2019 H.A.L. H.A.L. I.L.T.
Página 59
ÍNDICE OBJETO DESCRIPCIÓN DE LA PUERTA LIMITACIONES Y ADVERTENCIAS 3.A. Limitaciones 3.B. Advertencias FUNCIONAMIENTO DE LA PUERTA 4.A. Funcionamiento de la puerta mediante botonera/telemando 4.B. Funcionamiento de la puerta modo hombre presente 4.C. Uso del operador manual de emergencia 4.C.1. Accionamiento por manivela 4.C.2.
1. OBJETO El presente manual ofrece las características técnicas e instrucciones de uso necesarias para el funcionamiento correcto de la puerta industrial sin prestaciones de resistencia al fuego o control de humos, teniendo en cuenta la buena conservación de ésta y la seguridad del operador. Este manual está...
Página 61
Figura 1.- Principales componentes puerta rápida NovoZip El bastidor de la puerta lo conforman dos marcos metálicas, un tambor y dos banderas. El tambor apoya en las banderas, que a su vez están atornilladas a los marcos metálicos. Los marcos metálicos disponen de perfiles de plástico, guías deslizantes, unidas mediante un sistema amortiguador con muelles, cuya función es guiar a la...
3. LIMITACIONES Y ADVERTENCIAS 3.A Limitaciones Esta puerta está destinada a cerrar huecos, principalmente en espacios interiores. La puerta está preparada para el funcionamiento motorizado. En caso de emergencia o corte de electricidad la puerta está preparada para poder ser accionada manualmente (ver apartado 4.C del presente manual). Los ciclos previstos para la puerta se muestran en la siguiente tabla: CICLOS DE TRABAJO / AÑO Industrial...
4. FUNCIONAMIENTO DE LA PUERTA Esta puerta se instala en lugares donde se requiere una elevada velocidad (hasta 2 m/seg), por lo que su funcionamiento deberá ser siempre motorizado. Figura 2.- Puerta rápida NovoZip 4.A. Funcionamiento de la puerta mediante botonera/telemando. Figura 3.- Figura 4.-...
Función semiautomática (maniobra de cierre por pulsación) Pulsando la botonera o el telemando, la puerta se abre y permanece abierta por tiempo indefinido. Para cerrar se debe dar una nueva pulsación. Siempre que la puerta esté cerrando y se pulse la botonera, el telemando o se active cualquier elemento de seguridad (fotocélula, barrera de haces infrarrojos, banda inferior de seguridad, etc.) la puerta parará...
Automático opcional Durante el tiempo en el que la puerta permanece abierta y siempre que esté programada en el cuadro de maniobras esta opción, si se pulsa la botonera o telemando, se agota el tiempo de espera y se fuerza así el cierre de la misma.
4.C. Uso del operador manual de emergencia En función de las características de la puerta, existen dos posibilidades de accionamiento manual, en caso de ser necesario: 4.C.1. Accionamiento por manivela Una vez comprobado que la puerta no puede ponerse en funcionamiento, deberán seguirse los siguientes pasos: •...
5. SEGURIDAD El funcionamiento motorizado de la puerta produce una situación de peligro elevada. La puerta ha sido diseñada y construida con la normativa europea aplicable, llevando incorporados los dispositivos de seguridad: • Dispositivo de corte de alimentación situado en el cuadro de control de la máquina, es obligación del cliente su selección y suministro.
6. DISFUNCIONES ATENCIÓN: Todas las comprobaciones se efectuarán tomando las medidas de seguridad oportunas: • No comprobar continuidades de los conductores con tensión. • Todas las conexiones y desconexiones de cables se efectuarán sin tensión. • Comprobar que no haya nadie en el recorrido de la puerta. Averías que puede solucionar usted mismo.
7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY (in accordance with the EC machinery directive 2006/42/EC) MANUFACTURER: NOVOFERM ALSAL SA POLIGONO INDUSTRIAL DE GUARNIZO 81 82 39611 GUARNIZO CANTABRIA ESPAÑA. Hereby declares that the machine designated Name and unique identification code: Description of the product with dimensions ----x---- BATCH : Nº...
8. COMPROBACIÓN DE LA ENTREGA CHECK Conformity • Compruebe todos los dispositivos de seguridad de la puerta y si es necesario, reajústelos. • Compruebe todas las funciones de la puerta respecto a la lista de comprobación y firme la lista completada. •...