Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T M
Manuel du Propriétaire
Owner's Manual -Manuale del Proprietario
Eignerhandbuch- Manual del propietario
Tome 2 - Volume 2- Teil 2 - Tomo 2
SUNRIDER 700
Edition 1

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bombard SUNRIDER 700

  • Página 1 Manuel du Propriétaire Owner's Manual -Manuale del Proprietario Eignerhandbuch- Manual del propietario Tome 2 - Volume 2- Teil 2 - Tomo 2 SUNRIDER 700 Edition 1...
  • Página 3 TOME 2 DESCRIPTION – FLOTTEUR SYSTEME DE PROPULSION INSTALLATION ET CIRCUITS SOMMAIRE PAGE  I - DESCRIPTIONS GENERALES I-1- Caractéristiques techniques ------------------------------------------------------------ 2 - 4 I-2- Inventaire et Localisation des éléments fonctionnels---------------------------- 5 - 6 I-3- Manutention -------------------------------------------------------------------------------- 7 - 8 ...
  • Página 4 DESCRIPTION - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES I -1-CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions du SUNRIDER 700 Tolerances sur les dimensions +/- 3% 6.90 0.575 22‘ 8“ Diamètre du flotteur 1‘11“ 5.71 6.06 Sans le flotteur 18‘ 9“ 19‘11“ 2.54 1.805 8‘ 4“ 5‘ 11’’ 1.39 1.21...
  • Página 5 QUELQUE SOIT LE NOMBRE DE PERSONNES À BORD, LA MASSE TOTALE DES PERSONNES ET DE L’EQUIPEMENT NE DOIT JAMAIS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE RECOMMANDÉE. TOUJOURS UTILISER LES SIÈGES OU PLACES ASSISES PRÉVUES. Motorisation du SUNRIDER 700 MONOMOTEUR BI-MOTORISATION Longueur de l’arbre...
  • Página 6 DESCRIPTION - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES NOTE : La puissance maximale autorisée, lorsqu’elle est supérieure à la puissance maximale recommandée, doit être utilisée avec la plus extrême prudence. Elle s’adresse exclusivement à des utilisateurs expérimentés, employant leur bateau dans des conditions très spécifiques (transport de charges lourdes, etc.).
  • Página 7 DESCRIPTION – INVENTAIRE ET LOCALISATION I -2-INVENTAIRE ET LOCALISATION Page 5 / 43 Edition 1...
  • Página 8: Equipement Standard

    DESCRIPTION – INVENTAIRE ET LOCALISATION Repère DESIGNATION Coque polyester avec pont contre moulé et antidérapant 2 vide-vite gros débit Echelle de bain avec poignée de remontée Event réservoir Evacuation pompe de cale Compartiment arrière Taquets d’amarrage Poignées de portage Trappe d’accès réservoir Remplissage réservoir Coffre à...
  • Página 9 DESCRIPTION - MANUTENTION I -3-MANUTENTION I -3-1-Transport: Les conseils pour la mise sur remorque sont spécifiés dans le manuel du propriétaire TOME I. Utilisez une remorque adaptée à votre embarcation. La masse en condition de transport pour une remorque comprend : Poids du bateau à...
  • Página 10 DESCRIPTION - MANUTENTION I -3-3-Levage: AVERTISSEMENT POUR L’OPERATION DE LEVAGE S’ADRESSER A DES SPECIALISTES DU LEVAGE. DANGER !!! AUCUN PASSAGER À BORD LORS DU GRUTAGE ATTENTION !!! LE BATEAU DOIT ETRE DECHARGE DE TOUT MATERIEL LORS DU GRUTAGE OU DE LA MISE SOUS BOSSOIRS. OUVRIR LE NABLE ARRIERE DE LA COQUE AVANT LA MISE A L’EAU DU BATEAU AFIN D’ASSURER L’EVACUATION EVENTUELLE D’EAU DE PLUIE EN FOND DE CALE (REFERMER LE NABLE AVANT LA MISE A...
  • Página 11 FLOTTEUR – MONTAGE DU FLOTTEUR SUR LA COQUE II -1-ENTRETIEN DU FLOTTEUR Le flotteur de votre bateau est en tissu NEOPRENE CSM-CR 1100 décitex, 1300 gr/m². Les conseils d’entretien sont spécifiés dans le manuel du propriétaire TOME I. II -2-MONTAGE DU FLOTTEUR SUR LA COQUE SI LE FLOTTEUR A ETE STOCKE A UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 0°C, LAISSEZ LE 12h DANS UN LIEU TEMPÉRÉ...
  • Página 12 FLOTTEUR – FIXATION DE LA BAVETTE II -3-FIXATION DE LA BAVETTE Mettez en place la bavette interne d’étanchéité. Fixer la bavette d’étanchéité à la coque à l’aide des vis et rondelles tissus (fournies) en soulevant le nez du flotteur. Avancer le nez du flotteur afin de rabattre la bavette extérieure sous le nez de la coque. Tirer de nouveau les 2 pattes du flotteur au maximum vers l’arrière du bateau en centrant le nez par rapport à...
  • Página 13 FLOTTEUR – GONFLAGE DU FLOTTEUR Après avoir gonfler le flotteur (voir chapitres suivants), fixer la bavette externe à l’aide des barres inox et des boulons fournis dans le kit flotteur. Pour assurer l’étanchéité de l’ensemble, mettre du mastic d’étanchéité sur les vis et dans les trous de la coque. II -4-GONFLAGE DU FLOTTEUR LE GONFLEUR a.
  • Página 14 FLOTTEUR – GONFLAGE DU FLOTTEUR LE MANOMETRE ATTENTION !!! NE PAS UTILISER DE COMPRESSEUR OU DE BOUTEILLE A AIR COMPRIME. GONFLAGE 1º/ Activez toutes les valves en position gonflage. 2º/ Ajoutez l’adaptateur correspondant au diamètre de la valve "easy-push" à l’embout du tuyau du gonfleur. 3º/ Fixez l’embase du tuyau à...
  • Página 15 7º/ Le gonflage est terminé : vissez les bouchons des valves de gonflement. FLOTTEUR – PRESSION c:240 mb b: 220 mb c:240 mb b: 220 mb NOTE : Il est normal de constater une légère fuite d’air avant le vissage du bouchon de valve. Seuls les bouchons assurent l’étanchéité...
  • Página 16: Risque De Surpression

    FLOTTEUR – PRESSION RISQUE de SURPRESSION Exemple : Votre bateau est gonflé à sa pression recommandée (240 mb/3,4 PSI) en début ou fin de journée (température extérieure basse=10°C). Dans la journée, votre bateau est exposé en plein soleil sur la plage ou sur le pont d’un yacht (température=50°C).
  • Página 17: Systeme De Propulsion

    SYSTEME DE PROPULSION III - SYSTÈME DE PROPULSION Conformez-vous aux recommandations BOMBARD et aux recommandations du constructeur de moteur pour le montage du moteur. Pour une utilisation optimale de votre embarcation, veuillez consulter votre concessionnaire. Le montage des boulons moteur à travers le tableau arrière doit être réalisé suivant une procédure d'étanchéité...
  • Página 18 COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION IV -COMMENT CONDUIRE VOTRE EMBARCATION Avant de démarrer, se référer au manuel du propriétaire Tome I. NOTE : Vérifier que le flotteur est correctement gonflé. Coupe-batterie sur «ON», en tension Robinet d’essence sur «ON». Poignée de commande au Enfilez et branchez le coupe-circuit* Actionnez le démarreur.
  • Página 19 INSTALLATION ET CIRCUIT – CARBURANT V -1-INSTALLATION de CARBURANT ATTENTION!!! N’UTILISEZ PAS DE BIOCARBURANTS TYPE E10, E85… V -1-1-Localisation des éléments: Repère DESIGNATION Réservoir d’essence Orifice de remplissage avec bouchon Evacuation trop plein d’essence Trappe d’accès filtre Filtre séparateur eau/essence Trappe d'accès vanne essence Page 17 / 43 Edition 1...
  • Página 20 Event réservoir INSTALLATION ET CIRCUIT – CARBURANT V -1-2-Réservoir: Repère DESIGNATION Réservoir*, capacité nominale 200 litres Sortie Event Entrée Remplissage réservoir Transmetteur de jauge Vanne de fermeture essence Deuxième Vanne de fermeture essence : à utiliser pour un montage en bi-motorisation *La capacité...
  • Página 21 INSTALLATION ET CIRCUIT – CARBURANT V -1-4-Filtre séparateur eau/essence: Afin de protéger le moteur, un filtre séparateur d’eau /essence est placé sur le circuit d’alimentation essence du moteur. Repère DESIGNATION Filtre séparateur eau/essence Elément de filtration interchangeable Vérifiez, à chaque utilisation, l’absence d’eau dans le bol métallique : Dévissez légèrement le bouchon de vidange (ne pas l’enlever complètement) ;...
  • Página 22 INSTALLATION ET CIRCUIT – CARBURANT CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DU FILTRE Conformez-vous aux recommandations BOMBARD et aux recommandations du constructeur du filtre. Suivre le manuel ou les instructions du fabricant du moteur. Placer un entonnoir de vidange sous l'endroit où la cartouche sera remplacée.
  • Página 23 INSTALLATION ET CIRCUIT – CARBURANT V -1-6-Recommandations: AVERTISSEMENT : EN CAS DE FUITE D’ESSENCE, OU D’INCENDIE, LA VANNE DE FERMETURE DU CIRCUIT ESSENCE, SITUEE SUR LE RESERVOIR, PERMET D’ISOLER LE RESERVOIR DU CIRCUIT ESSENCE ET DOIT RESTER FERMEE. UN RESERVOIR PLEIN EVITE LA CONDENSATION A CHAQUE SORTIE.
  • Página 24 INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité V -2- ELECTRICITE V -2-1- Schéma du faisceau général: Repère DESIGNATION Interrupteur pompe de cale Interrupteur feu de courtoisie (option) Interrupteur feu de navigation (option) Interrupteur pompe de douchette (option) Allume-cigare (option) Coupe-circuit Feu rouge vert (option) Feu blanc (option) Cadran de jauge essence Transmetteur de jauge essence...
  • Página 25 INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité V -2-2-Plan du faisceau général: Repère DESIGNATION Branchement batterie Branchement pompe de cale Branchement feu blanc Branchement feu de courtoisie Branchement bus bar Branchement porte fusible Branchement interrupteur pompe de cale Branchement interrupteur feu de navigation Branchement interrupteur feu de courtoisie Branchement cadran de jauge essence Branchement feu rouge/vert...
  • Página 26 INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité V -2-3-Localisation des éléments: Repère DESIGNATION Trappe accès coupe-circuit Coupe-circuit Bac batterie Trappe d’accès maintenance batterie V -2-4-Coupe-circuit: Lorsque vous n’utilisez plus votre bateau, mettez le coupe-circuit en position OFF. AVERTISSEMENT COUPEZ LE MOTEUR, AVANT DE METTRE LE COUPE-CIRCUIT EN POSITION «...
  • Página 27 INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité V -2-5-Batterie (non fournie): Conformez-vous aux recommandations BOMBARD et aux recommandations du fabricant de batteries pour l’entretien courant. ENTRETENEZ VOTRE BATTERIE: MAINTENEZ LA BATTERIE PROPRE ET SECHE AFIN D’EVITER UNE USURE PREMATUREE. RESSERREZ ET ENTRETENEZ LES COSSES SUR BORNE EN LES GRAISSANT REGULIEREMENT AVEC DE LA VASELINE.
  • Página 28 INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité En bi-motorisation, une deuxième batterie est nécessaire. Un répartiteur de charge est majoritairement intégré au moteur, il permet ainsi de recharger les batteries lorsque le moteur fonctionne. Un kit vous est proposé en option avec un système de deux coupleurs.
  • Página 29 INSTALLATION ET CIRCUIT – Electricité V -2-6-Câblage d’un accessoire: 1º/ Choisir un emplacement de fusible libre. 2º/ Connecter le câble d’alimentation de votre accessoire sur la borne correspondante à cet emplacement avec une «cosse languette» femelle de 6mm. 3º/ Si vous devez rajouter du câble pour le branchement, utiliser du câble de section mini 1.5mm² en respectant les recommandations en matière de câble «...
  • Página 30 INSTALLATION ET CIRCUIT – BRANCHEMENT d’OPTIONS V -2-7-Branchements d’options: Le bateau est équipé de série d’une pompe de cale. Cependant, il est possible d’ajouter des accessoires supplémentaires sous certaines conditions:  Les accessoires que vous voulez rajouter devront être branchés au niveau de la console. ...
  • Página 31 INSTALLATION ET CIRCUIT – BRANCHEMENT d’OPTIONS Exemple 1 Vous voulez rajouter : Une VHF de 72W, Un GPS de 36W, Une radio de 60W, Une montre de 20W. Ventilateur de cale Prise allume-cigare (de série) Radio Eclairage divers Sondeur Avertisseur sonore Equipement électronique divers 20W (montre) Projecteur...
  • Página 32 INSTALLATION ET CIRCUIT – BRANCHEMENT d’OPTIONS Exemple 3 Vous voulez rajouter : Un GPS de 60W, Une radio de 60W, Un avertisseur sonore de 120W. Ventilateur de cale Prise allume-cigare (de série) Radio Eclairage divers Sondeur Avertisseur sonore Equipement électronique divers 120W Projecteur Pompe de douche...
  • Página 33 INSTALLATION ET CIRCUIT – ASSECHEMENT V -3-INSTALLATION D’ASSECHEMENTS V-3-1-Description des éléments fonctionnels: Repère DESIGNATION Manches vide-vite Evacuation auge moteur Nable de coque Evacuation pompe de cale Pompe de cale Passe-coque avec membrane Page 31 / 43 Edition 1...
  • Página 34: Manches Vide-Vite En Position

    INSTALLATION ET CIRCUIT – ASSECHEMENT V -3-2-Manche Vide-Vite: Bateau hors de l’eau (remorque, sur bers…)… MANCHES VIDE-VITE EN POSITION 1 Bateau à l’eau… EN NAVIGATION MANCHE VIDE-VITE POSITION RELEVEE (2) PROCEDURE DE VIDANGE DE L’EAU EMBARQUEE. A L’ARRET : MANCHE VIDE VITE EN POSITION ABAISSEE (1), PUIS NAVIGUEZ EN POSITION DEJAUGEE (>6 NŒUDS).
  • Página 35 Arrêt -2 Automatique- 1 Forcée -3 BOMBARD recommande l’usage d’une bâche ou d’un taud de mouillage afin de prévenir les entrées d’eau en cas de pluie. Assurez-vous que votre dispositif soit en ordre de marche (tuyauteries non obstruées, bouchon retiré, position de marche de la pompe en mode automatique, batterie chargée).
  • Página 36 INSTALLATION ET CIRCUIT – ASSECHEMENT ATTENTION !!! LE SYSTEME DE POMPE DE CALE N’EST PAS CONÇU POUR LE CONTROLE DE L’EAU PROVENANT D’UNE BRECHE DANS LA COQUE, IL EST DE LA RESPONSABILITE DU PROPRIETAIRE D’AVOIR AU MOINS UNE ECOPE A BORD MUNIS D’UN MOYEN POUR EVITER SA PERTE ACCIDENTELLE.
  • Página 37 INSTALLATION ET CIRCUIT – DIRECTION V -4-DIRECTION Conformez-vous aux recommandations du constructeur de la direction (installation, utilisation et maintenance). Pour une utilisation optimale de votre embarcation, veuillez consulter votre concessionnaire. Afin d’assurer correctement la fonction Tilt du bolster sans avoir à basculer la console, vous devez respecter ce plan d’installation pour la direction.
  • Página 38 V -5-INCENDIE AVERTISSEMENT NOUS VOUS RECOMMANDONS D’AVOIR UN EXTINCTEUR A BORD, CONFORMEZ-VOUS AUX LOIS EN VIGUEUR DANS VOTRE PAYS. NE PAS DISPOSER DE MATIERE INFLAMMABLE A PROXIMITE OU AU DESSUS D’APPAREILS DE CUISSON. Le bateau est livré sans extincteur, l’application du règlement national du pavillon de votre bateau est sous votre responsabilité.
  • Página 39 INSTALLATION ET CIRCUIT – Mouillage / Amarrage V -6-MOUILLAGE / AMARRAGE Repère DESIGNATION Coffre à mouillage Davier polyester + Réa Taquets Cadène d’étrave Bitte d’amarrage AVERTISSEMENT LES TAQUETS PERMETTENT UNIQUEMENT UN AMARRAGE OCCASIONNEL DU BATEAU. L’AMARRAGE PERMANENT DOIT SE FAIRE A L’AIDE DE LA CADENE D’ETRAVE OU LA BITTE D’AMARRAGE SITUE A L’AVANT DU BATEAU.
  • Página 40 INSTALLATION ET CIRCUIT – Remontée à bord V -7-REMONTÉE À BORD DANGER !!! ASSUREZ-VOUS QUE LE MOTEUR SOIT ETEINT AVANT QU’UNE QUELCONQUE PERSONNE MONTE A BORD PAR L’ECHELLE ARRIERE. Dans le cas d’un montage en bi-moteur, vous devrez installer une échelle latérale. Contactez votre revendeur.
  • Página 41 EMPLACEMENT ACCESSOIRES VI -1- MONTAGE DES CÂBLES SOUS LE PONT Le passage des câbles de commande moteur est prévu sous le pont du bateau, par des gaines préinstallées et un tire-fil. La sortie des câbles sur le pont se fait à l’aide d’un passe-câble. AVERTISSEMENT POUR BENEFICIER DU PASSAGE DES CABLES SOUS LE PONT ET AFIN DE NE PAS DETERIORER LA STRUCTURE DU BATEAU, LE PASSE CABLES...
  • Página 42 EMPLACEMENT ACCESSOIRES COUPE CÔTÉ BABORD COUPE CÔTÉ TRIBORD 280 mm 700 mm Repère DESIGNATION Gaine ventilation Tire-fil gaine passage câbles moteur Gaine passage durite essence Passage faisceau à bâbord Passe-câble Coupe-circuit VI -2- EMPLACEMENT ACCESSOIRES VI -2-1-Bain de soleil avant / Coussin de baille avant: Se référer à...
  • Página 43 VI-2-2-Bain de soleil arrière Se référer à la notice bain de soleil arrière pour son installation. VI-2-3-Table Se référer à la notice table pour son installation. Page 41 / 43 Edition 1...
  • Página 44 VI-2-4-Roll Bar SIGNALETIQUE VII -1-POSITION DES AUTOCOLLANTS Page 42 / 43...
  • Página 45 SIGNALETIQUE VII -2-DESCRIPTIF DES AUTOCOLLANTS Page 43 / 43 Edition 1...
  • Página 46: Tabla De Contenido

    VOLUME 2 DESCRIPTION - BUOYANCY CHAMBER PROPULSION SYSTEM FITTING AND CIRCUITS CONTENTS PAGE  I - GENERAL DESCRIPTION I-1-Technical characteristics ------------------------------------------------------------ 2 - 4 I-2- List and location of functional items---------------------------- 5 - 6 I-3- Handling -------------------------------------------------------------------------------- 7 - 8 II - BUOYANCY CHAMBER II-1-Maintenance of the buoyancy chamber--------------------------------------------- II-2-Fitting the buoyancy chamber to the hull-------------------------------------------...
  • Página 47: I-1-Technical Characteristics

    DESCRIPTION - TECHNICAL CHARACTERISTICS I-1-TECHNICAL CHARACTERISTICS Dimensions of the SUNRIDER 700 Dimension tolerance +/- 3% 6.90 0.575 22‘ 8“ Buoyancy chamber diameter 1‘11“ 5.71 6.06 Without the buoyancy chamber 18‘ 9“ 19‘11“ 2.54 1.805 8‘ 4“ 5‘ 11’’ 1.39 1.21 4‘...
  • Página 48 DO NOT EXCEED THE MAXIMUM NUMBER OF PEOPLE RECOMMENDED. NO MATTER HOW MANY PEOPLE ARE ON BOARD, THE TOTAL WEIGHT OF PASSENGERS AND EQUIPMENT MUST NEVER EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED LOAD. ALWAYS USE THE DESIGNATED SEATS OR SEATING AREAS. SUNRIDER 700 engine SINGLE ENGINE TWIN-ENGINE Shaft length Minimum...
  • Página 49 DESCRIPTION - TECHNICAL CHARACTERISTICS NOTE: The maximum authorized power, when greater than the maximum recommended power, must be used with extreme caution. It is intended for experienced users, using their boat under very specific conditions (transport of heavy loads, etc.). See the "Sailing advice" chapter in Volume 1 of the manual.
  • Página 50 DESCRIPTION - INVENTORY AND LOCATION I -2-INVENTORY AND LOCATION Page 5 / 43 First edition...
  • Página 51: Standard Equipment

    DESCRIPTION - INVENTORY AND LOCATION Ref. DESCRIPTION Polyester hull with counter-moulded and anti-slip deck 2 high flow rate self-bailers Bathing ladder with boarding handle Tank vent Bilge pump drainage Rear compartment Mooring bollards Carrying handles Tank access hatch Filling the tank Anchor locker Electric bilge pump Battery (box)
  • Página 52: I-3-Handling

    DESCRIPTION - HANDLING I-3-HANDLING I-3-1 Transport: Trailer installation recommendations are specified in VOLUME I of the owner's manual. Use a trailer adapted to your boat. The weight in transport conditions for a trailer includes: Unladen weight of the boat: 860 kg Tolerance +/- 5 % Weight of the engine(s): 2X244 kg...
  • Página 53 DESCRIPTION - HANDLING I -3-3-Lifting: WARNING LIFTING MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALS. DANGER!!! NO PASSENGERS ON BOARD WHILE LIFTING WARNING!!! ALL EQUIPMENT MUST BE UNLOADED FROM THE BOAT FOR LIFTING OR DAVIT HANDLING. BEFORE LAUNCHING THE BOAT, OPEN THE AFT DRAIN HOLE TO DRAIN ANY RAINWATER FROM THE BOTTOM OF THE BILGE (CLOSE THE DRAIN HOLE AGAIN BEFORE LAUNCHING).
  • Página 54: Ii-1-Maintenance Of The Buoyancy Chamber

    BUOYANCY CHAMBER – INSTALLING THE BUOYANCY CHAMBER ON THE HULL II-1-MAINTENANCE OF THE BUOYANCY CHAMBER Your boat's buoyancy chamber is made of NEOPRENE CSM-CR 1100 decitex, 1300 gr/m². The maintenance recommendations are specified in VOLUME I of the owner's manual. II-2-INSTALLING THE BUOYANCY CHAMBER ON THE HULL IF THE BUOYANCY CHAMBER WAS STORED AT A TEMPERATURE BELOW 0°C / 32°F, LEAVE IT AT 20°C / 68°F FOR 12 HOURS BEFORE UNFOLDING.
  • Página 55 BUOYANCY CHAMBER – FIXING THE PROTECTIVE FLAP II -3-SECURING THE PROTECTIVE FLAP Fit the internal waterproofing guard. Fix the waterproofing flap to the hull using screws and fabric washers (supplied), raising the buoyancy chamber’s nose. Bring forward the buoyancy chamber’s nose in order to pull the exterior protective flap under the hull’s nose.
  • Página 56: 4- Inflating The Buoyancy Chamber

    BUOYANCY CHAMBER - INFLATING THE BUOYANCY CHAMBER After inflating the buoyancy chamber (see the chapters below), fit the outer flap using the stainless bars and nuts provided in the buoyancy chamber kit. Apply sealing compound on all the screws and in the hull holes to achieve watertightness. II-4 INFLATING THE BUOYANCY CHAMBER INFLATOR a.
  • Página 57: Pressure Gauge

    BUOYANCY CHAMBER - INFLATING THE BUOYANCY CHAMBER PRESSURE GAUGE WARNING!!! DO NOT USE A COMPRESSOR OR COMPRESSED AIR CYLINDER. INFLATION 1º/Place all valves in inflation position. 2º/ Fit the adaptor that matches the diameter of the "easy- push" valve to the inflation tube tip. 3º/ Attach the hose connector to the inflation pump inflation valve.
  • Página 58 BUOYANCY CHAMBER - PRESSURE c:240 mb b: 220 mb c:240 mb b: 220 mb NOTE: A slight loss of air is normal before the cap is screwed on. Only the plugs provide final airtightness. II -5-PRESSURE The buoyancy chamber has 5 compartments. Each must be inflated to a pressure of 240 mb / 3.4 PSI. It is the buoyancy chamber's correct pressure.
  • Página 59 RISK OF OVERPRESSURE Example: Your boat is inflated to its recommended pressure (240 mb/3.4 PSI) at the beginning or end of the day (low outside temperature = 10°C). Later in the day, your boat is left in the sun on the beach or on the deck of a boat (temperature = 50°C) Temperature inside the inflatable compartments will increase (up to 70°C) especially with a dark colour buoyancy chamber, causing the pressure to double (480 mb).
  • Página 60: Iii - Propulsion System

    PROPULSION SYSTEM III - PROPULSION SYSTEM Comply with BOMBARD's recommendations and the engine manufacturer's recommendations regarding engine assembly. To get the best out of your boat, please consult your dealer. The engine bolts must be fitted through the transom using a screw hole sealing procedure (e.g: using Sikaflex sealant).
  • Página 61: How To Drive Your Boat

    HOW TO DRIVE YOUR BOAT IV - HOW TO DRIVE YOUR BOAT Before starting, refer to the Owner's Manual Volume 1. NOTE: Check that the buoyancy chamber is correctly inflated. Battery switch set to ON Fuel valve to "ON". Put on and connect the circuit Throttle lever on neutral.
  • Página 62: V-1-Fuel Circuit

    INSTALLATION AND CIRCUIT - FUEL IV-1-FUEL CIRCUIT WARNING!!! DO NOT USE TYPE E10, E85... BIOFUELS. V–1-1-Location of items: Ref. DESCRIPTION Fuel tank Filling hole with cap Fuel overflow outlet Filter access hatch Water/fuel separator filter Fuel circuit valve Tank vent Page 17 / 43 First edition...
  • Página 63 INSTALLATION AND CIRCUIT - FUEL V-1-2-Tank: Ref. DESCRIPTION Tank*, given capacity 200 litres Vent outlet Tank filler inlet Gauge transmitter Fuel circuit shut-off valve Second fuel circuit shut-off valve: to be used for the twin engine configuration It may not be possible to use the full nominal capacity of the tank depending on the trim and the load. A 20% reserve is recommended.
  • Página 64 INSTALLATION AND CIRCUIT - FUEL V-1-4-Fuel/water separator filter: In order to protect the engine, a water / fuel separating filter is placed on the engine’s fuel supply circuit Ref. DESCRIPTION Water/fuel separator filter Replaceable filter cartridge Make sure that there is no water in the metal bowl each time you use your boat: Slightly unscrew the drain cap (do not remove it completely);...
  • Página 65 INSTALLATION AND CIRCUIT - FUEL CHANGING THE FILTER’S CARTRIDGE Follow BOMBARD’s recommendations and those of the filter’s manufacturer. Follow the manual or the engine manufacturer’s instructions. Place a draining funnel under the cartridge to be replaced. Before replacing the filter, the pressure in the fuel feed system must be released.
  • Página 66 V -1-6-Recommendations: WARNING: IN THE EVENT OF A PETROL LEAK OR A FIRE, THE PETROL CIRCUIT CLOSING VALVE LOCATED ON THE TANK ENABLES THE TANK TO BE CUT OFF FROM THE PETROL CIRCUIT AND MUST REMAIN CLOSED. HAVING A FULL TANK AVOIDS CONDENSATION APPEARING ON EACH OUTLET.
  • Página 67: V-2-Electricity

    INSTALLATION AND CIRCUIT - ELECTRICITY V-2-ELECTRICITY V -2-1- General wiring diagram: Ref. DESCRIPTION Bilge pump switch Courtesy light switch (optional) Navigation light switch (optional) Shower pump switch (option) Cigar lighter (option) Circuit-breaker Red green light (optional) White light (optional) Petrol gauge dial Petrol gauge transmitter Page 22 / 43...
  • Página 68 INSTALLATION AND CIRCUIT - ELECTRICITY V -2-2-General wiring plan: Ref. DESCRIPTION Battery connection Bilge pump connection White light connection Courtesy light connection Bus bar connection Fuse holder connection Bilge pump switch connection Navigation light switch connection Courtesy light switch connection Petrol gauge dial connection Red green light connection Petrol gauge transmitter connection...
  • Página 69 INSTALLATION AND CIRCUIT - ELECTRICITY V–2-3-Location of items: Ref. DESCRIPTION Circuit-breaker access hatch Circuit-breaker Battery tray Battery maintenance access hatch V -2-4-Circuit breaker: When you stop using the boat, set the circuit-breaker to OFF. WARNING CUT THE ENGINE BEFORE SETTING THE circuit-breaker to "OFF" Page 24 / 43...
  • Página 70 INSTALLATION AND CIRCUIT - ELECTRICITY V-2-5-Battery (not supplied): Comply with BOMBARD's recommendations and with the recommendations of the battery manufacturer for standard maintenance. MAINTAIN YOUR BATTERY: KEEP THE BATTERY CLEAN AND DRY IN ORDER TO AVOID PREMATURE WEAR. TIGHTEN AND MAINTAIN THE TERMINAL LUGS BY GREASING THEM REGULARLY WITH VASELINE.
  • Página 71 INSTALLATION AND CIRCUIT - ELECTRICITY With twin engines, a second battery is required. A battery isolator is usually integrated to the engine, enabling the batteries to be charged when the engine is running. An optional kit can be provided with a system featuring two battery couplers.
  • Página 72 INSTALLATION AND CIRCUIT - ELECTRICITY V -2-6-Wiring an accessory: 1º/ Choose a free fuse location. 2º/ Connect the power supply of your accessory to the terminal corresponding to this slot using a 6mm female tab type terminal. 3º/ If you have to add cable for the connection, use cable with a cross-section of at least 1.5mm² that complies with "marine"...
  • Página 73 INSTALLATION AND CIRCUIT – CONNECTING OPTIONS V -2-7-Wiring options: A bilge pump is fitted as standard to the boat. However, it is also possible to add extra accessories under certain conditions:  The accessories you want to add must be connected to the console. ...
  • Página 74 INSTALLATION AND CIRCUIT – CONNECTING OPTIONS Example 1 You want to add: A 72W VHF, A 36W GPS, A 60W radio, A 20W clock. Bilge fan Cigar lighter (standard) Radio Miscellaneous lighting Depth sounder Audio warning Miscellaneous electronic 20W (clock) equipment Searchlight Shower pump...
  • Página 75 INSTALLATION AND CIRCUIT – CONNECTING OPTIONS Example 3 You want to add: A 60W GPS, A 60W radio, A 120W audio warning. Bilge fan Cigar lighter (standard) Radio Miscellaneous lighting Depth sounder Audio warning Miscellaneous electronic 120W equipment Searchlight Shower pump 120 W Alarm system Max.
  • Página 76 INSTALLATION AND CIRCUIT - DRAINING V-3 INSTALLATION OF THE DRAINING SYSTEMS V-3-1-Description of essential functional items: Ref. DESCRIPTION Self-bailer sleeves Engine recess drain Hull scupper Bilge pump drainage Bilge pump Through-hull with membrane Page 31 / 43 First edition...
  • Página 77 INSTALLATION AND CIRCUIT - DRAINING V -3-2-Self-bailer sleeve: Out of the water (on trailer, cradle, etc.) SELF BAILER SLEEVES EN POSITION 1 In the water... WHEN SAILING SELF-BAILER SLEEVE IN RAISED POSITION (2) WATER DRAINING PROCEDURE. STOPPED: SELF-BAILER SLEEVE IS IN LOWERED POSITION (1), THEN SAIL IN PLANING POSITION (>...
  • Página 78 Stop -2 Automatic- 1 Forced -3 Bombard recommends the use of a tarpaulin or cockpit cover in order to prevent water ingress in the event of rain. Ensure that the system is in working order (unblocked pipes, plugs out, bilge pump switch on automatic mode, battery charged).
  • Página 79 INSTALLATION AND CIRCUIT - DRAINING WARNING!!! THE BILGE PUMP SYSTEM IS NOT DESIGNED TO KEEP IN CHECK WATER COMING FROM A BREACH IN THE HULL, IT IS THE OWNER'S RESPONSIBILITY TO HAVE AT LEAST ONE BAILER ON BOARD WITH A SYSTEM TO PREVENT ITS ACCIDENTAL LOSS.
  • Página 80 INSTALLATION AND CIRCUIT - STEERING V-4 STEERING Comply with the steering manufacturer's recommendations (installation, use and maintenance). To get the best out of your boat, please consult your dealer. To check that the Tilt function of the bolster works without having to tilt the console, you must follow this steering fitting plan.
  • Página 81 V-5 FIRE WARNING WE RECOMMEND YOU KEEP AN EXTINGUISHER ON BOARD, AND COMPLY WITH THE LAWS APPLICABLE IN YOUR COUNTRY. DO NOT PLACE INFLAMMABLE MATERIAL CLOSE TO OR ABOVE COOKING EQUIPMENT. The boat is delivered without a fire extinguisher; complying with the national regulations of the country in which your boat is registered is your responsibility.
  • Página 82: V-6-Anchoring/Mooring

    INSTALLATION AND CIRCUIT - ANCHORING/MOORING V-6- ANCHORING/MOORING Ref. DESCRIPTION Anchor locker Polyester bow roller + sheave Cleats Bow plate Mooring cleat WARNING THE CLEATS CAN ONLY BE USED FOR OCCASIONAL MOORING OF THE BOAT. FOR PERMANENT MOORING, USE THE BOW CHAIN PLATE OR CLEAT.
  • Página 83: V-7-Boarding

    INSTALLATION AND CIRCUIT - BOARDING V-7-BOARDING DANGER!!! CHECK THAT THE ENGINE IS SWITCHED OFF BEFORE ANYONE CLIMBS BACK ON BOARD USING THE REAR LADDER. If you have twin engines, you should fit a side ladder. Contact your dealer. WARNING WHEN THE BOAT IS USED SOLO, IF THE LADDER CANNOT BE DEPLOYED FROM THE WATER, THE LADDER SHOULD BE PERMANENTLY DEPLOYED.
  • Página 84: Location Of Accessories

    LOCATION OF ACCESSORIES VIII-1-INSTALLATION OF CABLES UNDER THE DECK Engine command cables pass below the deck of the boat, in pre-fitted guides with a cable pull. The cable Exit on the deck is fitted with a deck seal. WARNING TO PASS THE WIRES UNDER THE DECK AND TO AVOID DAMAGING THE STRUCTURE OF THE BOAT, THE DECK SEAL (NOT PROVIDED WITH THE BOAT) MUST BE PLACED IN THE GREY-SHADED AREA SHOWN BELOW.
  • Página 85 LOCATION OF ACCESSORIES PORT CUT STARBOARD CUT 280 mm 700 mm Ref. DESCRIPTION Ventilation hose Engine cable guide cable pull Fuel hose guide Wiring guide to port Cable pull Circuit-breaker VI -2- LOCATION OF ACCESSORIES VI -2-1-Forwards sun lounger / Front locker cushion: Refer to the forwards sun lounger manual when fitting it Page 40 / 43...
  • Página 86 VI-2-2-Rear sun lounger Refer to the aft sun lounger manual when fitting it. VI-2-3-Table Refer to the table manual when fitting it. Page 41 / 43 First edition...
  • Página 87 VI-2-4-Roll Bar LABELLING VI-1-POSITION OF STICKERS Page 42 / 43...
  • Página 88 LABELLING VII -2-DESCRIPTION OF LABELS Page 43 / 43 First edition...
  • Página 89 BAND 2 BESCHREIBUNG - TRAGSCHLAUCH ANTRIEBSSYSTEM ANLAGEN UND KREISLÄUFE INHALT SEITE  I - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG I-1- Technische Daten ------------------------------------------------------------ 2 - 4 I-2- Stückliste und Anordnung der Funktionselemente---------------------------- 5 - 6 I-3- Handhabung -------------------------------------------------------------------------------- 7 - 8  II - TRAGSCHLAUCH II-1- Pflege des Tragschlauchs---------------------------------------------------------------- -Montage des Tragschlauchs auf den Rumpf-------------------------------------------- II-3- Befestigung der Dichtlippe--------------------------------------------------------------...
  • Página 90 BESCHREIBUNG - TECHNISCHE DATEN I-1-TECHNISCHE DATEN Abmessungen des SUNRIDER 700 Maßtoleranzen +/- 3% 6,90 0,575 22‘ 8“ Durchmesser Tragschlauch 1‘11“ 5,71 6,06 Ohne Tragschlauch 18‘ 9“ 19‘11“ 2,54 1,805 8‘ 4“ 5’ 11’’ 1,39 1,21 4‘ 7“ 4‘ Max. Durchfahrtshöhe (unter Berücksichtigung des...
  • Página 91: Beschreibung - Technische Daten

    DIE EMPFOHLENE MAXIMALE PERSONENZAHL DARF NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN. UNABHÄNGIG PERSONENZAHL BORD DARF GESAMTGEWICHT DER PERSONEN UND DER AUSRÜSTUNG KEINESFALLS DAS MAXIMAL ZULÄSSEIGE ZULADUNGSGEWICHT ÜBERSCHREITEN. GRUNDSÄTZLICH DIE VORGESEHENEN SITZPLÄTZE VERWENDEN. Motorisierung des SUNRIDER 700 EINZELMOTOR ZWEI MOTOREN Schaftlänge 2 x 80 Empfohlene MINDESTLEISTUNG 84,6 2 x 58.9...
  • Página 92 BESCHREIBUNG - TECHNISCHE DATEN HINWEIS: Falls die zulässige Höchstleistung über der empfohlenen Höchstleistung liegt, darf sie nur mit äußerster Vorsicht genutzt werden. Die zulässige Höchstleistung gilt ausschließlich für erfahrene Bootsführer, die ihr Boot in Ausnahmesituationen unter sehr speziellen Bedingungen einsetzen (Transport von Schwerlasten usw.).
  • Página 93 BESCHREIBUNG – BESTANDTEILE UND ANORDNUNG I -2-BESTANDTEILE UND ANORDNUNG Seite 5 / 43 Ausgabe 1...
  • Página 94 BESCHREIBUNG – BESTANDTEILE UND ANORDNUNG Pos. BEZEICHNUNG Polyesterrumpf mit rutschfestem eingeformtem Deck 2 Schnelllenzventile mit hoher Abflussleistung Badeleiter mit Einstiegsgriff Tankentlüftung Bilgepumpenauslauf Hinterer Stauraum Belegklampen Traggriffe Tankzugangsklappe Tankeinfüllstutzen Ankerkasten Elektrische Bilgepumpe Batterie (Kasten) Im Innenraum des Heckkastens Benzinfilter/Wasserabscheider Batterieschalter Aufpump-/Ablassventile Deckklappen Eingebauter Tank Beting...
  • Página 95: I-3-Handhabung

    BESCHREIBUNG - HANDHABUNG I-3-HANDHABUNG I -3-1-Transport Die Empfehlungen für den Transport auf einem Anhänger finden Sie im Eignerhandbuch BAND I. Verwenden Sie stets einen für Ihr Boot geeigneten Anhänger. Für den Transport auf einem Anhänger beträgt die Masse des Boots unter Transportbedingungen: Leergewicht des Boots: 860 kg Toleranz +/- 5 %...
  • Página 96 BESCHREIBUNG - HANDHABUNG I -3-3-Heben WARNUNG WENDEN SIE SICH FÜR ALLE HEBEVORGÄNGE AN ENTSPRECHENDE FACHLEUTE. GEFAHR!!! BEIM HEBEN DARF KEIN FAHRGAST AN BORD SEIN VORSICHT!!! BEIM HEBEN BZW. BEI AUFHÄNGEN MIT DAVITS MUSS DAS BOOT KOMPLETT AUSGELADEN SEIN. BEVOR DAS BOOT ZU WASSER GELASSEN WIRD, DAS DECKLENZVENTIL IM HECK ÖFFEN, DAMIT EVENTUELL IN DER BILGE ANGESAMMELTES REGENWASSER ABLAUFEN KANN (LENZVENTIL WIEDER SCHLIEßEN, BEVOR DAS DAS BOOT ZU WASSER GELASSEN WIRD).
  • Página 97 TRAGSCHLAUCH – ANBRINGUNG DES 
TRAGSCHLAUCHS AM RUMPF II -1-WARTUNG DES TRAGSCHLAUCHS Der Tragschlauch Ihres Boots besteht aus NEOPREN CSM-CR 1100 Decitex-Gewebe, 1300 g/m². Hinweise zur Wartung und Pflege finden Sie im Eignerhandbuch BAND I. II-2-ANBRINGUNG DES TRAGSCHLAUCHS AM RUMPF WENN DER TRAGSCHLAUCH BEI UNTER 0°C GELAGERT WURDE, BEWAHREN SIE IHN VOR DEM AUSEINANDERFALTEN 12 STUNDEN LANG AN EINEM ORT MIT RAUMTEMPERATUR (20°C) AUF.
  • Página 98 TRAGSCHLAUCH – BEFESTIGUNG DER DICHTLIPPE II -3-BEFESTIGUNG DER DICHTLIPPE Setzen Sie die innere Dichtlippe ein. Heben Sie die Tragschlauchnase an, um die Dichtlippe am Rumpf mit Hilfe der (mitgelieferten) Schrauben und Unterlegscheiben aus Stoff befestigen zu können. Ziehen Sie die Tragschlauchnase nach vorne, so dass Sie die Außenlippe unter der Rumpfnase zurückklappen können.
  • Página 99: Ii-4- Aufpumpen Des Tragschlauchs

    TRAGSCHLAUCH - AUFPUMPEN DES TRAGSCHLAUCHS Nachdem der Tragschlauch aufgepumpt wurde (siehe vorausgehende Kapitel), befestigen Sie die äußere Dichtlippe mit den im Tragschlauchset enthaltenen Leisten und Schrauben aus Edelstahl. Verwenden Sie zur vollständigen Abdichtung eine Dichtmasse, die auf die Schraubengewinde aufgetragen und und in die Rumpfbohrungen gegeben wird. II-4 AUFPUMPEN DES TRAGSCHLAUCHS FUSSPUMPE a.
  • Página 100 TRAGSCHLAUCH - AUFPUMPEN DES TRAGSCHLAUCHS MANOMETER VORSICHT!!! VERWENDEN KEINEN KOMPRESSOR BZW. KEINE DRUCKLUFTFLASCHE. AUFPUMPEN 1/ Bringen Sie alle Ventile in Aufpumpstellung. 2/ Setzen Sie den Adapter mit dem passenden Durchmesser für das „Easy-Push”-Ventil auf die Schlauchspitze der Fußpumpe. 3/ Befestigen Sie den Schlauchanschluss am Aufpumpstutzen der Fußpumpe.
  • Página 101: Ii-5-Luftdruck

    TRAGSCHLAUCH - LUFTDRUCK c: 240 b: 220 mb c: 240 mb b: 220 mb HINWEIS: Vor Aufschrauben der Ventilverschlüsse ist ein leichter Luftverlust normal. Erst die Verschlüsse gewährleisten absolute Dichtheit. II-5-LUFTDRUCK Der Tragschlauch besteht aus 5 Kammern. Jede Kammer muss einen Druck von 240 mb / 3,4 PSI haben.
  • Página 102 TRAGSCHLAUCH - LUFTDRUCK ÜBERDRUCKGEFAHR Beispiel: Das Boot wird morgens oder abends mit dem empfohlenen Luftdruck (240 mbar/3,4 PSI) aufgepumpt (es herrschen niedrige Außentemperaturen von 10°C). Im Laufe des Tages erwärmt sich das Boot bei einer Lufttemperatur von 50°C in praller Sonne am Strand oder auf dem Deck Ihrer Yacht. Die Temperatur in den Kammern, insbesondere bei dunklen Tragschläuchen, steigt auf bis zu 70°C, wobei sich der ursprüngliche Druck verdoppelt (auf 480 mbar).
  • Página 103: Antriebssystem

    ANTRIEBSSYSTEM III - ANTRIEBSSYSTEM Beachten Sie bei der Montage des bzw. der Motoren bitte die von BOMBARD und vom Motorhersteller gegebenen Empfehlungen. Zur optimalen Nutzung Ihres Boots lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler beraten. Anbringung Motorschrauben Heckspiegel muss erfolgen, dass Schraubendurchführung absolut dicht ist (z.B.
  • Página 104: So Fahren Sie Mit Ihrem Boot

    SO FAHREN SIE MIT IHREM BOOT IV - SO FAHREN SIE MIT IHREM BOOT Sehen Sie vor dem Start das Eignerhandbuch Band I ein. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Tragschlauch vorschriftsmäßig aufgepumpt ist. Batterieschalter auf „ON”, unter Spannung Benzinhahn auf „ON” Sicherheitsschalter aufstecken und Steuerhebel auf Leerlauf Anlasser betätigen...
  • Página 105: Anlagen Und Kreisläufe

    ANLAGEN UND KREISLÄUFE – KRAFTSTOFFANLAGE V -1-KRAFTSTOFFANLAGE VORSICHT!!! VERWENDEN SIE KEINEN BIOKRAFTSTOFF DES TYPS E10, E85... V -1-1-Anordnung der Elemente Pos. BEZEICHNUNG Benzintank Einfüllstutzen mit Stopfen Abfluss Benzinüberlauf Zugangsklappe Filter Benzinfilter/Wasserabscheider Zugangsklappe Benzinabsperrhahn Tankentlüftung Seite 17 / 43 Ausgabe 1...
  • Página 106 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – KRAFTSTOFFANLAGE V -1-2-Tank Pos. BEZEICHNUNG Tank*, Nenninhalt 200 Liter Belüftungsaustritt Öffnung Tankbefüllung Tankgeber für Füllstandsanzeige Benzinabsperrhahn Zweiter Benzinabsperrhahn: zur Verwendung bei Doppelmotorisierung *Das Fassungsvermögen (Nenninhalt) des Tanks kann aufgrund von Trimmung und Zuladung gegebenenfalls nicht voll genutzt werden. Es wird empfohlen, mit einer Reserve von 20 % zu rechnen. VORSICHT!!! ES MUSS ZWINGEND EINE FÜLLSTANDANZEIGE VORHANDEN SEIN.
  • Página 107 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – KRAFTSTOFFANLAGE V-1-4-Benzinfilter/Wasserabscheider Zum Schutz des Motors ist ein Benzinfilter mit Wasserabscheider im Kraftstoffsystem des Motors eingebaut. Pos. BEZEICHNUNG Benzinfilter/Wasserabscheider Austauschbare Filterpatrone Vor jedem Einsatz sicherstellen, dass sich in der Metallschale kein Wasser befindet: Ablassstopfen ein wenig aufschrauben (nicht voll herausdrehen); Wasser ablassen;...
  • Página 108: Austausch Der Filterpatrone

    ANLAGEN UND KREISLÄUFE – KRAFTSTOFFANLAGE AUSTAUSCH DER FILTERPATRONE Beachten Sie die Empfehlungen von BOMBARD und dem Filterhersteller. Befolgen Sie die im Handbuch bzw. vom Hersteller gegebenen Anweisungen. Setzen Sie einen Auffangtrichter unter die auszutauschende Patrone. Vor Austausch der Patrone muss die Benzinanlage entlüftet werden.
  • Página 109 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – KRAFTSTOFFANLAGE V -1-6-Empfehlungen WARNUNG: MIT DEM ABSPERRHAHN AM TANK KANN DER TANK IM FALLE EINES BENZINLECKS VOM BENZINKREISLAUF GETRENNT WERDEN. BEI EINEM BRAND MUSS DER ABSPERRHAHN UNBEDINGT GESCHLOSSEN BLEIBEN. DURCH AUFFÜLLEN DES BENZINTANKS VOR JEDER FAHRT KANN KONDENSATION VERMIEDEN WERDEN.
  • Página 110: V-2-Elektrik

    ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK V -2- ELEKTRIK V -2-1- Schema des Hauptkabelbaums Pos. BEZEICHNUNG Schalter Bilgepumpe Schalter Außenbeleuchtung (Option) Schalter Positionsleuchten (Option) Schalter Duschpumpe (Option) Zigarettenanzünder (Option) Batterieschalter Backbord- und Steuerbordlicht Rot/Grün (Option) Weißes Topplicht (Option) Benzinfüllstandsanzeige Füllstandsgeber für Benzintank Seite 22 / 43...
  • Página 111 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK V -2-2- Plan des Hauptkabelbaums Pos. BEZEICHNUNG Anschluss Batterie Anschluss Bilgepumpe Anschluss weißes Topplicht Anschluss Außenbeleuchtung Anschluss Sammelschiene Anschluss Sicherungshalter Anschluss Schalter der Bilgepumpe Anschluss Schalter der Positionsleuchte Anschluss Schalter der Außenbeleuchtung Anschluss Benzinfüllstandsanzeige Anschluss Backbord- und Steuerbordlicht Rot/Grün Anschluss Füllstandsgeber für Benzintank Anschluss Zigarettenanzünder Anschluss Gashebelgehäuse...
  • Página 112 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK V -2-3-Anordnung der Elemente Pos. BEZEICHNUNG Zugangsklappe für Batterieschalter Batterieschalter Batteriekasten Zugangsklappe für Batteriewartung V -2-4-Batterieschalter Wenn Sie Ihr Boot nicht mehr benutzen, stellen Sie den Batterieschalter auf die Position OFF. WARNUNG SCHALTEN SIE DEN MOTOR AB, BEVOR SIE DEN BATTERIESCHALTER AUF DIE POSITION „OFF”...
  • Página 113 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK V -2-5-Batterie (nicht im Lieferumfang enthalten) Beachten Sie bei der routinemäßigen Wartung bitte die Empfehlungen von BOMBARD und dem Batteriehersteller. PFLEGEN SIE IHRE BATTERIE: HALTEN SIE DIE BATTERIE SAUBER UND TROCKEN, UM VORZEITIGEN VERSCHLEIß ZU VERMEIDEN.
  • Página 114 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK Bei Doppelmotorisierung ist eine zweite Batterie erforderlich. Meist ist ein Lastverteiler in den Motor integriert, so dass die Batterien bei laufendem Motor wieder geladen werden können. Optional ist ein Systemsatz mit zwei Kupplern erhältlich. Dies Kupplungssystem ermöglicht es, die Motoren wahlweise über ein der beiden Batterien, über beide Batterien...
  • Página 115 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ELEKTRIK V -2-6-Verkabelung eines Zusatzgeräts 1/ Wählen Sie einen freien Sicherungssteckplatz. 2/ Schließen Sie das Anschlusskabel Ihres Zusatzgeräts mit einer 6 mm breiten Flachsteckhülse an der entsprechenden Klemme für diesen Steckplatz an. 3/ Falls Sie für den Anschluss zusätzliches Kabel benötigen, verwenden Sie ein Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm², das die Empfehlungen für Bordinstallationen (UL1426 oder SAE J378 oder SAE J1127 oder SAE J1128 oder generell die ABYC und/oder CE Empfehlungen) erfüllt.
  • Página 116 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ANSCHLUSS VON ZUSATZGERÄTEN V -2-7-Anschluss von Zusatzgeräten Serienmäßig ist das Boot mit einer Bilgepumpe ausgestattet. Unter bestimmten Bedingungen können Sie darüber hinaus weitere Zusatzgeräte einbauen.  Alle Zusatzgeräte, die Sie einbauen möchten, müssen im Steuerstand angeschlossen werden. ...
  • Página 117 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – ANSCHLUSS VON ZUSATZGERÄTEN Beispiel 1 Gewünschte Zusatzgeräte: VHF-Funkgerät mit 72 W GPS-Gerät mit 36 W Radiogerät mit 60 W Uhr mit 20 W Zigarettenanzünderbuchse Bilgelüfter (serienmäßig) Radio 60 W Diverse Beleuchtung Echolot Signalhorn 36 W Diverse Elektronik 20 W (Uhr) Strahler Duschpumpe...
  • Página 118 Beispiel 3 Gewünschte Zusatzgeräte: GPS-Gerät mit 60 W Radiogerät mit 60 W Signalhorn mit 120 W Zigarettenanzünderbuchse Bilgelüfter (serienmäßig) Radio 60 W Diverse Beleuchtung Echolot Signalhorn 60 W Diverse Elektronik 120W Strahler Duschpumpe 120 W Alarmanlage Maßgebliche Höchstleistung  (> 60 W) Kühlschrank ...
  • Página 119: V-3-Lenzanlage

    V -3-LENZANLAGE V-3-1-Beschreibung der wichtigsten Funktionselemente Pos. BEZEICHNUNG Lenzschläuche Abfluss Motorraum Rumpflenzventil Bilgepumpenauslauf Bilgepumpe Rumpfdurchführung mit Membran ANLAGEN UND KREISLÄUFE - LENZANLAGE Seite 31 / 43 Ausgabe 1...
  • Página 120 V -3-2-Lenzschlauch Boot nicht im Wasser (auf Anhänger, auf Bootsböcken...)... LENZSCHLÄUCHE IN STELLUNG 1 Boot im Wasser... WÄHREND DER FAHRT WERDEN DIE LENZSCHLÄUCHE ANGEHOBEN (2) ABLASS DES AN DECK GESAMMELTEN WASSERS. BOOT ANHALTEN: LENZSCHLAUCH ABSENKEN (1) UND DAS BOOT IN GLEITFAHRT LENZEN (>...
  • Página 121 Position 2 Position 1 Position 3 BOMBARD empfiehlt, das Boot bei Regen mit einer Abdeckplane oder einer Persenning abzudecken, so dass sich kein Wasser ansammeln kann. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Lenzvorrichtung betriebsbereit ist (freie durchgängige Leitungen, Stopfen herausgenommen, Schalter der Bilgepumpe auf Automatikbetrieb, Batterie geladen).
  • Página 122 VORSICHT!!! DIE BILGENPUMPE IST NICHT ZUM LENZEN VON WASSER VORGESEHEN, DAS DURCH EIN EVENTUELLES LECK IM RUMPF EINDRINGT. ES OBLIEGT DEM EIGNER DAFÜR ZU SORGEN, DASS SICH BORD MINDESTENS EINE VERLIERSICHER BEFESTIGTE SCHÖPFKELLE BEFINDET. VORSICHT!!! ÜBERPRÜFEN REGELMÄßIG FUNKTIONSFÄHIGKEIT BILGEPUMPE (SIEHE GEBRAUCHSANWEISUNG) UND REINIGEN SIE DIE ANSAUGPUNKTE VON FREMDKÖRPERN, DIE DEN DURCHFLUSS BEHINDERN KÖNNTEN.
  • Página 123 V-4-LENKUNG Beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers der Lenkung (Einbau, Benutzung und Wartung). Zur optimalen Nutzung Ihres Boots lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler beraten. Beachten Sie beim Einbau der Lenkung bitte den Einbauplan, um die Kippfunktion des Bolsters nutzen zu können, ohne den Steuerstand neigen zu müssen. Wir empfehlen 2 Positionen: - In der Mitte, bei Anordnung des Gashebelgehäuses an der Frontseite.
  • Página 124: V-5-Brandschutz

    V-5-BRANDSCHUTZ WARNUNG WIR EMPFEHLEN IHNEN, EINEN FEUERLÖSCHER AN BORD MITZUFÜHREN. BEACHTEN SIE BITTE DIE IN IHREM LAND GELTENDEN GESETZLICHEN VORSCHRIFTEN. KEIN ENTZÜNDLICHES MATERIAL IN DER NÄHE ODER ÜBER DEN KOCHERN ABLEGEN. Das Boot wird ohne Feuerlöscher geliefert. Die Einhaltung der nationalen Vorschriften des Landes, unter dessen Flagge Ihr Boot fährt, liegt in der Verantwortung des Eigners.
  • Página 125 ANLAGEN UND KREISLÄUFE - ANKERN/FESTMACHEN V-6-ANKERN / FESTMACHEN Pos. BEZEICHNUNG Ankerkasten Davit aus Polyester + Seilrolle Belegklampen Bugring Beting WARNUNG DIE BELEGKLAMPEN SIND NUR FÜR EIN GELEGENTLICHES FESTMACHEN DES BOOTS GEEIGNET. FÜR EIN DAUERHAFTES FESTMACHEN IST DER BUGRING ODER DER BETRING VORNE AM BOOT VORGESEHEN. BERÜCKSICHTIGEN SIE BEI DER WAHL DES RICHTIGEN ANKERTAUS LÄNGE UND GEWICHT IHRES BOOTS.
  • Página 126 ANLAGEN UND KREISLÄUFE – EINSTIEG V -7-EINSTIEG GEFAHR!!! VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER MOTOR AUSGESCHALTET IST, BEVOR EINE PERSON ÜBER DIE HECKLEITER AN BORD STEIGT. Bei Doppelmotorisierung muss eine Seitenleiter angebracht werden. Fragen Sie bitte bei Ihrem Vertragshändler nach. WARNUNG WENN NUR EINE PERSON AN BORD IST UND DIE EINSTIEGSLEITER VOM WASSER AUS NICHT AUSGEKLAPPT WERDEN KANN, MUSS DIE LEITER BEI NUTZUNG DES BOOTS STÄNDIG AUSGEKLAPPT BLEIBEN.
  • Página 127 ANORDNUNG DER ZUSATZAUSSTATTUNG VI -1- Kabelverlegung unter Deck Für die Verlegung der Motorsteuerkabel sind unter Deck Leerrohre mit Einziehhilfe installiert. An der Austrittsstelle der Kabel an Deck wird eine Kabeldurchführung angebracht. WARNUNG UM BEI DER VERLEGUNG DER KABEL IN DEN LEERROHREN UNTER DECK DIE BODENKONSTRUKTION DES BOOTS NICHT ZU BESCHÄDIGEN, MUSS DIE KABELDURCHFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) ZWINGEND INNERHALB DES IN NACHSTEHENDER...
  • Página 128 ANORDNUNG DER ZUSATZAUSSTATTUNG SCHNITT BACKBORD SCHNITT STEUERBORD 280 mm 700 mm Pos. BEZEICHNUNG Belüftungsrohr Leerrohr für Motorkabel mit Einzugshilfe Rohr für Benzinleitung Durchführung Kabelbaum an Backbord Kabeldurchführung Batterieschalter VI -2- ANORDNUNG DER ZUSATZAUSSTATTUNG VI -2-1-Bugsonnenliege / Bugkissen für Ankerkasten Hinweise zum Einbau können Sie der Gebrauchsanweisung der Bugsonnenliege entnehmen. Seite 40 / 43...
  • Página 129 VI-2-2-Hecksonnenliege Hinweise zum Einbau können Sie der Gebrauchsanweisung der Hecksonnenliege entnehmen. VI-2-3-Tisch Hinweise zum Einbau können Sie der Gebrauchsanweisung des Tischs entnehmen. Seite 41 / 43 Ausgabe 1...
  • Página 130 VI-2-4-Geräteträger WARNSCHILDER VII -1-ANORDNUNG DER SICHERHEITSAUFKLEBER Seite 42 / 43...
  • Página 131 WARNSCHILDER VII -2-BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSAUFKLEBER Seite 43 / 43 Ausgabe 1...
  • Página 132 TOMO 2 DESCRIPCIÓN – FLOTADOR SISTEMA DE PROPULSIÓN INSTALACIÓN Y CIRCUITOS ÍNDICE PÁGIN  I - DESCRIPCIONES GENERALES I-1- Características técnicas ------------------------------------------------------------ 2 - 4 I-2- Inventario y ubicación de los elementos funcionales---------------------------- 5 - 6 I-3- Manipulación ------------------------------------------------------------------------------- 7 - 8 Ñ...
  • Página 133: Descripción - Características Técnicas

    DESCRIPCIÓN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS I -1-CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensiones del SUNRIDER 700 Tolerancias sobre las dimensiones +/- 3 % 6.90 0.575 22‘ 8“ Diámetro del flotador 1‘11“ 5.71 6.06 Sin el flotador 18‘ 9“ 19‘11“ 2.54 1.805 8‘ 4“ 5‘ 11’’...
  • Página 134 INDEPENDIENTEMENTE DEL NÚMERO DE PERSONAS A BORDO, LA MASA TOTAL DE LAS PERSONAS Y DEL EQUIPO NUNCA DEBE SUPERAR LA CARGA MÁXIMA RECOMENDADA. UTILICE SIEMPRE LOS ASIENTOS PREVISTOS. Motorización del SUNRIDER 700 MONOMOTOR BIMOTORIZACIÓN Longitud del eje 2 x 80 Potencia MÍNIMA...
  • Página 135 DESCRIPCIÓN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NOTA: Cuando la potencia máxima autorizada es superior a la potencia máxima recomendada, se debe utilizar con la máxima prudencia. Está destinada exclusivamente a usuarios con experiencia que utilicen su embarcación en condiciones muy específicas (transporte de cargas pesadas, etc.). Véase el Tomo 1 del manual, capítulo "Consejos de navegación".
  • Página 136 DESCRIPCIÓN – INVENTARIO Y UBICACIÓN I -2-INVENTARIO Y UBICACIÓN Ñ Página 5 / 44 Edición 1...
  • Página 137: Descripción - Inventario Y Ubicación

    DESCRIPCIÓN – INVENTARIO Y UBICACIÓN Referencia DESCRIPCIÓN Casco de poliéster con cubierta contramoldeada y antideslizante 2 achicadores de gran caudal Escala de baño con asidero de subida Respiradero de depósito Evacuación de la bomba de achique Compartimento de popa Cornamusas de amarre Empuñaduras de transporte Trampilla de acceso depósito Llenado del depósito...
  • Página 138 DESCRIPCIÓN - MANIPULACIÓN I -3-MANIPULACIÓN I -3-1-Transporte: Los consejos para la puesta en remolque se especifican en el manual del propietario, en el TOMO I. Utilice un remolque adaptado a su embarcación. La masa en condiciones de transporte para un remolque incluye: Peso de la embarcación en 860 kg Tolerancia +/- 5 %...
  • Página 139: Descripción - Manipulación

    DESCRIPCIÓN - MANIPULACIÓN I -3-3-Izado: ADVERTENCIA PARA LA OPERACIÓN DE IZADO, RECURRA A ESPECIALISTAS DEL IZADO. ¡¡PELIGRO!! NO DEBE HABER NINGÚN PASAJERO A BORDO DURANTE EL IZADO CON GRÚA. ¡¡ATENCIÓN!! LA EMBARCACIÓN DEBE ESTAR DESCARGADA DE CUALQUIER MATERIAL DURANTE EL IZADO CON GRÚA O CON PESCANTE. ABRA EL ESPICHE TRASERO DEL CASCO ANTES DE LA BOTADURA DE LA EMBARCACIÓN PARA ASEGURAR LA EVENTUAL EVACUACIÓN DE AGUA DE LLUVIA EN LA CALA (VUELVA A CERRAR EL ESPICHE ANTES DE...
  • Página 140: Flotador - Montaje Del Flotador En El Casco

    FLOTADOR – MONTAJE DEL FLOTADOR EN EL CASCO II -1-MANTENIMIENTO DEL FLOTADOR El flotador de su embarcación es de tejido de NEOPRENO CSM-CR 1100 decitex, 1300 gr/m². Los consejos de mantenimiento se especifican en el manual del propietario, TOMO I. II -2-MONTAJE DEL FLOTADOR EN EL CASCO SI EL FLOTADOR SE HA ALMACENADO A UNA TEMPERATURA INFERIOR A 0 °C, DÉJELO 12 HORAS EN UN LUGAR TEMPLADO (20 °C) ANTES DE...
  • Página 141: Flotador - Fijación De La Faldilla

    FLOTADOR – FIJACIÓN DE LA FALDILLA II -3-FIJACIÓN DE LA FALDILLA Coloque la faldilla interior de estanqueidad. Fije la faldilla de estanqueidad al casco mediante tornillos y arandelas tejidos (suministrados) levantando la punta del flotador. Haga avanzar la punta del flotador para pasar la faldilla exterior bajo la punta del casco. Tire de nuevo de los 2 extremos del flotador al máximo hacia la popa de la embarcación centrando la punta respecto a la proa del casco.
  • Página 142: Flotador - Inflado Del Flotador

    FLOTADOR – INFLADO DEL FLOTADOR Después de inflar el flotador (véanse los capítulos siguientes), fije la faldilla exterior con ayuda de las barras de acero inoxidable y los pernos suministrados en el kit flotador. Para garantizar la estanqueidad del conjunto, ponga masilla de estanqueidad en los tornillos y en los orificios del casco.
  • Página 143 FLOTADOR – INFLADO DEL FLOTADOR MANÓMETRO ¡¡ATENCIÓN!! NO UTILICE UN COMPRESOR NI UNA BOTELLA DE AIRE COMPRIMIDO. INFLADO 1.º/ Active todas las válvulas en la posición de inflado. 2.º/ Añada el adaptador correspondiente al diámetro de la válvula "easy-push" en el extremo del tubo del inflador. 3.º/ Fije la base del tubo en el orificio de inflado del inflador.
  • Página 144 Ñ Página 13 / 44 Edición 1...
  • Página 145: Flotador - Presión

    FLOTADOR – PRESIÓN c:240 mb b: 220 mb c:240 mb b: 220 mb NOTA: Es normal detectar una ligera fuga de aire antes del roscado del tapón de la válvula. Solo los tapones garantizan la estanqueidad final. II -5-PRESIÓN El flotador posee 5 compartimentos. Cada uno debe tener una presión de 240 mb / 3.4 PSI. Es la presión de uso del flotador.
  • Página 146 FLOTADOR – PRESIÓN RIESGO de SOBREPRESIÓN Ejemplo: La embarcación está inflada a la presión recomendada (240 mb/3,4 PSI) al comienzo o al final del día (temperatura exterior baja = 10 °C). Durante el día, la embarcación está expuesta a pleno sol en la playa o en la cubierta de un yate (temperatura = 50 °C).
  • Página 147: Sistema De Propulsión

    SISTEMA DE PROPULSIÓN III - SISTEMA DE PROPULSIÓN Respete las recomendaciones BOMBARD y las del fabricante del motor para el montaje del motor. Para una utilización óptima de su embarcación, rogamos consulte con su concesionario. El montaje de los pernos del motor a través del tablero de popa debe realizarse siguiendo un procedimiento de sellado del orificio de paso de los tornillos (montaje con Sikaflex, por ejemplo).
  • Página 148: En Caso De Que La Junta De Las Trampillas De Cubierta Esté

    CÓMO CONDUCIR SU EMBARCACIÓN IV -CÓMO CONDUCIR SU EMBARCACIÓN Antes de la puesta en marcha, consulte el manual del propietario, Tomo I. NOTA: Compruebe que el flotador esté inflado correctamente. Interruptor de batería en “ON”, en tensión Llave de gasolina en «ON». Ñ...
  • Página 149: Instalación Y Circuito - Combustible

    INSTALACIÓN Y CIRCUITO – COMBUSTIBLE V -1-INSTALACIÓN de COMBUSTIBLE ¡¡ATENCIÓN!! NO UTILICE BIOCARBURANTES TIPO E10, E85… V -1-1-Ubicación de los elementos: Referencia DESCRIPCIÓN Depósito de gasolina Orificio de llenado con tapón Rebosadero de gasolina Trampilla de acceso filtro Filtro separador agua/gasolina Trampilla de acceso válvula de gasolina Respiradero de depósito Página 18 / 44...
  • Página 150 INSTALACIÓN Y CIRCUITO – COMBUSTIBLE V -1-2-Depósito: Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Depósito*, capacidad nominal 200 litros Salida Respiradero Entrada Llenado depósito Transmisor del indicador de nivel Válvula de cierre de gasolina Segunda Válvula de cierre de gasolina: se debe utilizar para un montaje bimotorización.
  • Página 151: Descripción

    INSTALACIÓN Y CIRCUITO – COMBUSTIBLE V -1-4-Filtro separador agua/gasolina: Para proteger el motor, se ha instalado un filtro separador de agua/gasolina en el circuito de alimentación de gasolina del motor. Referencia DESCRIPCIÓN Filtro separador agua/gasolina Elemento de filtración intercambiable Compruebe, en cada uso, la ausencia de agua en el bol metálico: Desenrosque ligeramente el tapón de vaciado (no lo quite completamente);...
  • Página 152 INSTALACIÓN Y CIRCUITO – COMBUSTIBLE CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO Respete las recomendaciones BOMBARD y las del fabricante del filtro. Siga las indicaciones contenidas en el manual o las instrucciones del fabricante del motor. Coloque un embudo de vaciado bajo el lugar donde se cambiará el cartucho.
  • Página 153: Instalaciones Y Circuitos - Electricidad

    V -1-6-Recomendaciones: ADVERTENCIA: EN CASO DE FUGA DE GASOLINA O DE INCENDIO, LA VÁLVULA DE CIERRE DEL CIRCUITO DE GASOLINA, SITUADA EN EL DEPÓSITO, PERMITE AISLAR EL DEPÓSITO DEL CIRCUITO DE GASOLINA Y DEBE PERMANECER CERRADA. UN DEPÓSITO LLENO EVITA LA CONDENSACIÓN CADA VEZ QUE SE SALGA.
  • Página 154 V -2- ELECTRICIDAD V -2-1- Esquema del haz general: Ñ Referencia DESCRIPCIÓN Interruptor bomba de achique Interruptor luz de cortesía (opción) Interruptor luz de navegación (opción) Interruptor bomba de ducha (opción) Encendedor (opción) Cortacircuitos Luz roja verde (opción) Luz blanca (opción) Cuadrante de nivel de gasolina Transmisor de nivel de gasolina INSTALACIONES Y CIRCUITOS - ELECTRICIDAD...
  • Página 155 V -2-2-Plano del haz general: Referencia DESCRIPCIÓN Conexión de batería Conexión de bomba de achique Conexión de luz blanca Conexión de luz de cortesía Conexión de barra colectora Conexión de portafusibles Conexión de interruptor de bomba de achique Conexión de interruptor de luz de navegación Conexión de interruptor de luz de cortesía Conexión de cuadrante de nivel de gasolina Conexión de luz roja/verde...
  • Página 156 V -2-3-Ubicación de los elementos: Referencia DESCRIPCIÓN Trampilla de acceso cortacircuitos Cortacircuitos Bandeja batería Trampilla de acceso mantenimiento batería Ñ V -2-4-Cortacircuitos: Cuando no utilice su embarcación, ponga el cortacircuitos en la posición OFF. ADVERTENCIA APAGUE EL MOTOR ANTES DE COLOCAR EL CORTACIRCUITOS EN LA POSICIÓN «OFF».
  • Página 157: Realice El Mantenimiento De Su Batería

    V -2-5-Batería (no suministrada): Para el mantenimiento corriente, respete las recomendaciones BOMBARD y las del fabricante de baterías. REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU BATERÍA: MANTENGA LIMPIA Y SECA LA BATERÍA PARA EVITAR UN DESGASTE PRECOZ. APRIETE Y MANTENGA LOS TERMINALES SOBRE EL BORNE ENGRASÁNDOLOS REGULARMENTE CON VASELINA.
  • Página 158 INSTALACIONES Y CIRCUITOS - ELECTRICIDAD En bimotorización, es necesaria una segunda batería. Un repartidor de carga está integrado en su mayor parte en el motor, y permite así cargar las baterías cuando el motor funciona. Se ofrece un kit como opción con un sistema de dos acopladores.
  • Página 159 INSTALACIONES Y CIRCUITOS - ELECTRICIDAD V -2-6-Cableado de un accesorio: 1.º/ Elija un emplazamiento de fusible libre. 2.º/ Conecte el cable de alimentación de su accesorio en el borne correspondiente a este emplazamiento con un «terminal lengüeta» hembra de 6 mm. 3.º/ Si debe añadir cable para la conexión, es necesario utilizar un cable con una sección mínima de 1,5 mm²...
  • Página 160: Instalación Y Circuito - Conexión De Opciones

    INSTALACIÓN Y CIRCUITO – CONEXIÓN DE OPCIONES V -2-7-Conexiones de opciones: La embarcación está equipada de serie con una bomba de achique. No obstante, puede añadir accesorios adicionales en determinadas condiciones:  Los accesorios que se desea añadir deberán conectarse en la consola. ...
  • Página 161 INSTALACIÓN Y CIRCUITO – CONEXIÓN DE OPCIONES Ejemplo 1 Desea añadir: Una VHF de 72 W, Un GPS de 36 W, Una radio de 60 W, Un reloj de 20 W. Ventilador de cala Toma de encendedor (de serie) Radio 60 W Alumbrados diversos Sonda...
  • Página 162 INSTALACIÓN Y CIRCUITO – CONEXIÓN DE OPCIONES Ejemplo 3 Desea añadir: Un GPS de 60 W, Una radio de 60 W, Una bocina de 120 W. Ventilador de cala Toma de encendedor (de serie) Radio 60 W Alumbrados diversos Sonda Bocina Equipamiento electrónico 60 W...
  • Página 163: Instalación Y Circuito - Achique

    INSTALACIÓN Y CIRCUITO – ACHIQUE V -3-INSTALACIÓN DE ACHIQUES V-3-1-Descripción de los elementos funcionales: Referencia DESCRIPCIÓN Mangueras de achique Evacuación cuna motor Espiche de casco Evacuación de la bomba de achique Bomba de achique Pasacascos con membrana Página 32 / 44...
  • Página 164: La Embarcación Considerablemente, Pudiéndolo Sumergirla Ydañando Gravemente Determinados Órganos Como El Motor O

    INSTALACIÓN Y CIRCUITO – ACHIQUE V -3-2-Manguera de achique: Embarcación fuera del agua (remolque, sobre basadas, etc.) Ñ MANGUERAS DE ACHIQUE EN POSICIÓN 1 Embarcación a flote... EN NAVEGACIÓN MANGUERA DE ACHIQUE EN POSICIÓN LEVANTADA (2) PROCEDIMIENTO DE VACIADO DEL AGUA EMBARCADA. PARADA: MANGUERA DE ACHIQUE EN POSICIÓN BAJADA (1), Y LUEGO NAVEGUE EN POSICIÓN DE PLANEO (>6 NUDOS).
  • Página 165 Parada -2 Automática- 1 Forzada -3 BOMBARD recomienda utilizar un toldo o una lona de fondeo para impedir la entrada de agua en caso de lluvia. Compruebe que el dispositivo esté en buenas condiciones (tubos no obstruidos, tapón quitado, bomba en posición de marcha en modo automático, batería cargada).
  • Página 166 INSTALACIÓN Y CIRCUITO – ACHIQUE ¡¡ATENCIÓN!! EL SISTEMA DE BOMBA DE ACHIQUE NO ESTÁ DISEÑADO PARA EL CONTROL DEL AGUA PROCEDENTE DE UNA BRECHA EN EL CASCO; ES RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO TENER COMO MÍNIMO UN ACHICADOR A BORDO, DOTADO DE UN MEDIO PARA EVITAR SU PÉRDIDA ACCIDENTAL.
  • Página 167: Instalación Y Circuito - Dirección

    INSTALACIÓN Y CIRCUITO – DIRECCIÓN V -4-DIRECCIÓN Respete las recomendaciones del fabricante de la dirección (instalación, utilización y mantenimiento). Para una utilización óptima de su embarcación, rogamos consulte con su concesionario. Para garantizar correctamente la función Tilt del bolster sin tener que volcar la consola, debe respetar este plano de instalación para la dirección.
  • Página 168 V -5-INCENDIO ADVERTENCIA LE RECOMENDAMOS DISPONER DE UN EXTINTOR A BORDO, CONFORME A LAS LEYES VIGENTES EN SU PAÍS. NO PONGA MATERIAL INFLAMABLE CERCA O ENCIMA DE APARATOS DE COCCIÓN. La embarcación se entrega sin extintor; la aplicación del reglamento nacional de la bandera de su embarcación está...
  • Página 169: Instalaciones Y Circuitos - Fondeo/Amarre

    INSTALACIONES Y CIRCUITOS – FONDEO/AMARRE V -6-FONDEO / AMARRE Referencia DESCRIPCIÓN Pozo de fondeo Cojinete de proa de poliéster + Rea Cornamusas Cáncamo de roda Bita de amarre ADVERTENCIA LAS CORNAMUSAS PERMITEN ÚNICAMENTE UN AMARRE OCASIONAL DE LA EMBARCACIÓN. EL AMARRE PERMANENTE DEBE REALIZARSE CON EL CÁNCAMO DE RODA O LA BITA DE AMARRE SITUADA EN LA PROA DE LA EMBARCACIÓN.
  • Página 170: Instalación Y Circuito - Acceso A Abordo

    INSTALACIÓN Y CIRCUITO – ACCESO A ABORDO V -7-ACCESO A BORDO Ñ ¡¡PELIGRO!! ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ APAGADO ANTES DE QUE CUALQUIER PERSONA MONTE A BORDO POR LA ESCALA DE POPA. En caso de un montaje bimotor, deberá instalar una escala lateral. Póngase en contacto con su distribuidor.
  • Página 171: Emplazamiento De Accesorios

    EMPLAZAMIENTO DE ACCESORIOS VI -1- MONTAJE DE CABLES BAJO LA CUBIERTA El paso de los cables de mando del motor está previsto bajo la cubierta de la embarcación, mediante fundas preinstaladas y un tiracables. La salida de los cables sobre la cubierta se realiza con ayuda de un pasacables.
  • Página 172 EMPLAZAMIENTO DE ACCESORIOS CORTE LADO BABOR CORTE LADO ESTRIBOR 280 mm 700 mm Referencia DESCRIPCIÓN Funda de ventilación Tiracables de funda de paso de cables del motor Funda de paso de manguito de gasolina Paso de haz a babor Ñ Pasacables Cortacircuitos VI -2- EMPLAZAMIENTO DE ACCESORIOS...
  • Página 173 VI-2-2-Solárium de popa Consulte las instrucciones del solárium de popa para su instalación. VI-2-3-Mesa Consulte las instrucciones de la mesa para su instalación. Página 42 / 44...
  • Página 174: Señalización

    VI-2-4-Barra de seguridad Ñ SEÑALIZACIÓN VII -1-POSICIÓN DE AUTOADHESIVOS Página 43 / 44 Edición 1...
  • Página 175 SEÑALIZACIÓN VII -2-DESCRIPCIÓN DE AUTOADHESIVOS Página 44 / 44...
  • Página 176 VOLUME 2 DESCRIZIONE - TUBOLARE SISTEMA DI PROPULSIONE IMPIANTI E CIRCUITI INDICE PAGIN  I - DESCRIZIONI GENERALI I-1- Caratteristiche tecniche ------------------------------------------------------------ 2 - 4 I-2- Inventario e ubicazione degli elementi funzionali --------------------------- 5 - 6 I-3- Movimentazione --------------------------------------------------------------------------- 7 - 8 ...
  • Página 177: I-1- Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE - CARATTERISTICHE TECNICHE I-1- CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni dell' SUNRIDER 700 Tolleranze sulle dimensioni +/- 3% 6,90 0,575 22' 8" 1' 11" Diametro del tubolare 5,71 6,06 Senza tubolare 18' 9" 19' 11" 2,54 1,805 8' 4" 5' 11" 1,39 1,21 4' 7"...
  • Página 178 INDIPENDENTEMENTE DAL NUMERO DI PASSEGGERI A BORDO, LA MASSA TOTALE DELLE PERSONE E DELL'EQUIPAGGIAMENTO NON DEVE MAI SUPERARE IL CARICO MASSIMO RACCOMANDATO. UTILIZZARE SEMPRE I SEDILI O I POSTI SEDUTI PREVISTI. Motorizzazione dell' SUNRIDER 700 MONOMOTORE BIMOTORE Lunghezza dell'albero 2 x 80...
  • Página 179: Il Carico Massimo Indicato Sulla Targa Del Costruttore Non

    DESCRIZIONE - CARATTERISTICHE TECNICHE NOTA: Qualora la potenza massima consentita sia superiore alla potenza massima raccomandata, dev'essere utilizzata con la massima prudenza. Si rivolge esclusivamente a utilizzatori sperimentati, che utilizzano l'imbarcazione in condizioni molto specifiche (trasporto di carichi pesanti ecc.). Vedere Volume 1 del manuale, capitolo "Consigli per la navigazione".
  • Página 180: I-2- Inventario E Ubicazione Degli Elementi Funzionali

    DESCRIZIONE - INVENTARIO E UBICAZIONE I-2- INVENTARIO E UBICAZIONE Pagina 5 / 43 Edizione 1...
  • Página 181: Equipaggiamento Standard

    DESCRIZIONE - INVENTARIO E UBICAZIONE Rif. DESCRIZIONE Scafo in poliestere con coperta a controstampo antiscivolo 2 scarichi rapidi di grande portata Scaletta bagno con maniglia di risalita Scarico del serbatoio Scarico pompa di sentina Gavone di poppa Gallocce d'ormeggio Maniglie per il trasporto Botola d'accesso serbatoio Riempimento serbatoio Gavone d'ancoraggio...
  • Página 182: I-3- Movimentazione

    DESCRIZIONE - MOVIMENTAZIONE I-3- MOVIMENTAZIONE I-3-1- Trasporto: I consigli per il trasporto su rimorchio sono forniti nel manuale del proprietario VOLUME I. Utilizzare un rimorchio adatto all'imbarcazione. La massa in condizione di trasporto per un rimorchio comprende quanto segue: Peso dell'imbarcazione a 860 kg Tolleranza +/- 5% vuoto:...
  • Página 183: Tubolare - Montaggio Del Tubolare Sullo Scafo

    DESCRIZIONE - MOVIMENTAZIONE I-3-3- Sollevamento: AVVERTENZA PER L'OPERAZIONE DI SOLLEVAMENTO RIVOLGERSI A SPECIALISTI DEL SETTORE. PERICOLO!!! DURANTE IL GRUAGGIO, NESSUN PASSEGGERO DEVE TROVARSI A BORDO ATTENZIONE!!! L'IMBARCAZIONE DEV'ESSERE PRIVA QUALSIASI EQUIPAGGIAMENTO DURANTE IL GRUAGGIO O IL POSIZIONAMENTO SULLA GRU. APRIRE IL FORO DI ALLEGGIO DI POPPA PRIMA DI METTERE IN ACQUA L'IMBARCAZIONE ONDE GARANTIRE L'EVACUAZIONE DI EVENTUALE ACQUA PIOVANA ACCUMULATASI NELLA SENTINA (RICHIUDERE IL FORO PRIMA DI METTERE IN ACQUA L'IMBARCAZIONE).
  • Página 184: Ii-1- Manutenzione Del Tubolare

    II-1- MANUTENZIONE DEL TUBOLARE Il tubolare dell'imbarcazione è in tessuto NEOPRENE CSM-CR 1100 decitex, 1300 gr/m². I consigli per la manutenzione sono specificati nel manuale del proprietario VOLUME I. II-2- MONTAGGIO DEL TUBOLARE SULLO SCAFO SE IL TUBOLARE È STATO RIMESSATO A UNA TEMPERATURA INFERIORE A 0°C, LASCIARLO PER 12 ORE IN UN LUOGO TEMPERATO (20°C) PRIMA DI APRIRLO.
  • Página 185 II-3- FISSAGGIO DEL GREMBIULE Posizionare il grembiule d'impermeabilizzazione interno. Fissare il grembiule d'impermeabilizzazione allo scafo con le viti e le rondelle in tessuto (fornite), sollevando la punta del tubolare. Portare avanti la punta del tubolare per ripiegare il grembiule esterno sotto il muso dello scafo. Tirare di nuovo al massimo le due staffe del tubolare verso poppa, centrando la punta rispetto alla prua dello scafo.
  • Página 186: Tubolare - Gonfiaggio Del Tubolare

    TUBOLARE - GONFIAGGIO DEL TUBOLARE Dopo aver gonfiato il tubolare (vedere capitoli successivi), fissare il grembiule esterno utilizzando le barre in acciaio inossidabile inox e i bulloni forniti nel kit del tubolare. Per garantire la tenuta stagna, spalmare un po' di mastice sulle viti e nei fori dello scafo. II-4- GONFIAGGIO DEL TUBOLARE LA POMPA a.
  • Página 187 TUBOLARE - GONFIAGGIO DEL TUBOLARE IL MANOMETRO ATTENZIONE!!! NON UTILIZZARE COMPRESSORI O BOMBOLE AD ARIA COMPRESSA. GONFIAGGIO 1º/ Portare tutte le valvole in posizione di gonfiaggio. 2º/ Aggiungere l'adattatore corrispondente al diametro della valvola "Easy-Push" alla punta del tubo della pompa. 3º/ Fissare la base del tubo all'orifizio di gonfiaggio della pompa.
  • Página 188: Ii-5- Pressione

    TUBOLARE - PRESSIONE c: 240 b: 220 mb c: 240 mb b: 220 mb NOTA: Una leggera fuoriuscita d'aria prima dell'avvitamento del tappo della valvola è un fattore normale. Solo i tappi garantiscono l'ermeticità finale. II-5- PRESSIONE Il tubolare presenta 5 compartimenti. Ciascuno deve avere una pressione di 240 mb / 3,4 PSI. Si tratta della pressione d'uso del tubolare.
  • Página 189 TUBOLARE - PRESSIONE RISCHIO DI SOVRAPRESSIONE Esempio: L'imbarcazione è gonfiata alla pressione consigliata (240 mb/3,4 PSI) all'inizio o alla fine della giornata (temperatura esterna bassa = 10°C). Durante la giornata, l'imbarcazione viene esposta ai raggi diretti del sole sulla spiaggia o sulla coperta di uno yacht (temperatura = 50°C). La temperatura interna dei compartimenti gonfiabili può...
  • Página 190: Sistema Di Propulsione

    SISTEMA DI PROPULSIONE III - SISTEMA DI PROPULSIONE Attenersi alle raccomandazioni BOMBARD e alle raccomandazioni del costruttore del motore per il montaggio del motore. Per un uso ottimale dell'imbarcazione, si prega di rivolgersi al proprio concessionario. Il montaggio dei bulloni del motore attraverso lo specchio di poppa deve avvenire seguendo una procedura d'impermeabilità...
  • Página 191: Come Comportarsi Con L'imbarcazione

    COME COMPORTARSI CON L'IMBARCAZIONE IV - COME COMPORTARSI CON L'IMBARCAZIONE Prima della partenza, consultare il manuale del proprietario Volume I. NOTA: Verificare che il tubolare sia gonfiato correttamente. Interruttore batteria su "ON", in tensione Rubinetto della benzina su "ON". Inserire e collegare l'interruttore di Manopola di comando in Azionare il motorino sicurezza*...
  • Página 192: V-1- Impianto Del Carburante

    V-1- IMPIANTO DEL CARBURANTE ATTENZIONE!!! NON UTILIZZARE BIOCARBURANTI TIPO E10, E85… V-1-1- Ubicazione degli elementi: Rif. DESCRIZIONE Serbatoio della benzina Orifizio di riempimento con tappo Scarico traboccamento benzina Botola d'accesso al filtro Filtro separatore acqua/benzina Botola d'accesso valvola benzina Scarico del serbatoio IMPIANTI E CIRCUITI - CARBURANTE Pagina 17 / 43 Edizione 1...
  • Página 193 V-1-2- Serbatoio: Rif. DESCRIZIONE Serbatoio*, capacità nominale 200 litri Sfiato Ingresso riempimento serbatoio Trasmettitore di livello Valvola di chiusura benzina Seconda valvola di chiusura benzina: da utilizzare in caso di montaggio in modalità bimotore * La capacità nominale del serbatoio può non essere completamente utilizzabile in funzione dell'assetto e del carico.
  • Página 194 V-1-4- Filtro separatore acqua/benzina: Per proteggere il motore, sul circuito d'alimentazione della benzina si trova un filtro separatore acqua/benzina. Rif. DESCRIZIONE Filtro separatore acqua/benzina Elemento di filtrazione intercambiabile Durante l'uso, verificare l'assenza d'acqua nel recipiente metallico: Svitare leggermente il tappo di scarico (senza toglierlo completamente); Svuotare l'acqua;...
  • Página 195: Sostituzione Della Cartuccia Del Filtro

    IMPIANTI E CIRCUITI - CARBURANTE SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL FILTRO Attenersi alle raccomandazioni BOMBARD e a quelle del costruttore del filtro. Seguire il manuale o le istruzioni del costruttore del motore. Posizionare un imbuto sotto il punto in cui dev'essere sostituita la cartuccia.
  • Página 196 IMPIANTI E CIRCUITI - CARBURANTE V-1-6- Raccomandazioni: AVVERTENZA: IN CASO DI PERDITA DI BENZINA O D'INCENDIO, LA VALVOLA DI CHIUSURA DEL CIRCUITO BENZINA SITUATA SUL SERBATOIO PERMETTE D'ISOLARE QUEST'ULTIMO DAL CIRCUITO E DEVE RIMANERE CHIUSA. IL SERBATOIO PIENO EVITA LA CONDENSA A OGNI USCITA. PULIRE IL SERBATOIO OGNI 5 ANNI.
  • Página 197: V-2- Impianto Elettrico

    V-2- IMPIANTO ELETTRICO V-2-1- Schema del fascio generale: Rif. DESCRIZIONE Interruttore pompa di sentina Interruttore luce di cortesia (optional) Interruttore luce di navigazione (optional) Interruttore pompa doccetta (optional) Accendisigari (optional) Interruttore di sicurezza Luce rossa/verde (optional) Luce bianca (optional) Quadrante livello benzina Trasmettitore livello benzina IMPIANTI E CIRCUITI - IMPIANTO ELETTRICO Pagina 22 / 43...
  • Página 198 V-2-2- Schema del fascio generale: Rif. DESCRIZIONE Allacciamento batteria Allacciamento pompa di sentina Allacciamento luce bianca Allacciamento luce di cortesia Allacciamento bus bar Allacciamento portafusibile Allacciamento interruttore pompa di sentina Allacciamento interruttore luce di navigazione Allacciamento interruttore luce di cortesia Allacciamento quadrante livello benzina Allacciamento luce rossa/verde Allacciamento trasmettitore livello benzina...
  • Página 199 V-2-3- Ubicazione degli elementi: Rif. DESCRIZIONE Botola d'accesso interruttore di sicurezza Interruttore di sicurezza Vano batteria Botola d'accesso manutenzione batteria V-2-4- Interruttore di sicurezza: Quando non si utilizza l'imbarcazione, spostare l'interruttore di sicurezza su OFF. AVVERTENZA SPEGNERE IL MOTORE PRIMA DI SPOSTARE L'INTERRUTTORE DI SICUREZZA SU OFF IMPIANTI E CIRCUITI - IMPIANTO ELETTRICO Pagina 24 / 43...
  • Página 200 V-2-5- Batteria (non fornita): Attenersi alle raccomandazioni BOMBARD e a quelle del costruttore delle batterie per la manutenzione corrente. MANUTENZIONE DELLA BATTERIA: MANTENERE LA BATTERIA PULITA E ASCIUTTA PER EVITARNE L'USURA PREMATURA. RISERRARE ED EFFETTUARE LA MANUTENZIONE DEI CAPICORDA SUL MORSETTO, LUBRIFICANDOLI REGOLARMENTE CON VASELINA.
  • Página 201 IMPIANTI E CIRCUITI - IMPIANTO ELETTRICO In modalità bimotore è necessaria una seconda batteria. Un distributore di carica è integrato al motore, in modo da ricaricare le batterie con il motore in funzione. Il kit optional proposto prevede un sistema con due accoppiatori. Tale sistema permette di avviare i motori con una batteria o con l'altra, oppure in parallelo (accoppiando le batterie), o...
  • Página 202 IMPIANTI E CIRCUITI - IMPIANTO ELETTRICO V-2-6- Cablaggio di un accessorio: 1º/ Scegliere una posizione con un fusibile libero. 2º/ Collegare il cavo d'alimentazione al morsetto corrispondente a questa posizione usando un "capocorda a linguetta" (tipo faston) femmina da 6 mm. 3º/ Se è...
  • Página 203 IMPIANTI E CIRCUITI - ALLACCIAMENTO DEGLI OPTIONAL V-2-7- Allacciamento degli optional: L'imbarcazione è dotata di serie di una pompa di sentina. È tuttavia possibile aggiungere accessori supplementari in determinate condizioni:  Gli accessori da aggiungere devono essere allacciati a livello della consolle. ...
  • Página 204 IMPIANTI E CIRCUITI - ALLACCIAMENTO DEGLI OPTIONAL Esempio 1 Si desidera aggiungere: Un VHF da 72W, Un GPS da 36 W, Una radio da 60 W, Un orologio da 20 W. Ventilatore di sentina Presa accendisigari (di serie) Radio 60 W Luci varie Scandaglio Segnale acustico...
  • Página 205 IMPIANTI E CIRCUITI - ALLACCIAMENTO DEGLI OPTIONAL Esempio 3 Si desidera aggiungere: Un GPS da 60 W, Una radio da 60 W, Un segnale acustico da 120 W. Ventilatore di sentina Presa accendisigari (di serie) Radio 60 W Luci varie Scandaglio Segnale acustico 60 W...
  • Página 206: V-3- Impianto Di Sgottamento

    IMPIANTI E CIRCUITI - SGOTTAMENTO V-3- IMPIANTO DI SGOTTAMENTO V-3-1- Descrizione degli elementi funzionali: Rif. DESCRIZIONE Manicotti di scarico rapido Scarico doccia motore Foro di aleggio dello scafo Scarico pompa di sentina Pompa di sentina Passa-scafo con membrana Pagina 31 / 43 Edizione 1...
  • Página 207 IMPIANTI E CIRCUITI - SGOTTAMENTO V-3-2- Manicotto di scarico rapido: Imbarcazione all'asciutto (rimorchio, su invasi...) MANICOTTI DI SCARICO RAPIDO IN POSIZIONE 1 Imbarcazione in acqua... IN NAVIGAZIONE, MANICOTTO DI SCARICO RAPIDO IN POSIZIONE SOLLEVATA PROCEDURA DI EVACUAZIONE DELL'ACQUA IMBARCATA. CON IMBARCAZIONE FERMA: MANICOTTO DI SCARICO RAPIDO IN POSIZIONE ABBASSATA (1), QUINDI NAVIGARE IN POSIZIONE RIALZATA (>...
  • Página 208 Automatico - 1 Forzato - 3 BOMBARD raccomanda l'uso di un telone o di una cappa di ormeggio per evitare d'imbarcare acqua in caso di pioggia. Assicurarsi che il dispositivo sia in condizioni di servizio (tubazioni non ostruite, tappo estratto, posizione di avvio della pompa in modalità...
  • Página 209 IMPIANTI E CIRCUITI - SGOTTAMENTO ATTENZIONE!!! IL SISTEMA DELLA POMPA DI SENTINA NON È PROGETTATO PER IL CONTROLLO DELL'ACQUA PROVENIENTE DA UN'EVENTUALE BRECCIA NELLO SCAFO; SPETTA AL PROPRIETARIO MUNIRSI DI UNA GOTTAZZA A BORDO, DOTATA DI UN MEZZO PER EVITARNE LA PERDITA ACCIDENTALE.
  • Página 210: V-4- Sterzo

    IMPIANTI E CIRCUITI - STERZO V-4- STERZO Attenersi alle raccomandazioni del costruttore dello sterzo (installazione, uso e manutenzione). Per un uso ottimale dell'imbarcazione, si prega di rivolgersi al proprio concessionario. Per garantire correttamente la funzione Tilt del bolster senza dover ribaltare la consolle, è necessario rispettare questo schema d'installazione per lo sterzo.
  • Página 211: V-5- Sistema Antincendio

    V-5- SISTEMA ANTINCENDIO AVVERTENZA SI RACCOMANDA DI AVERE SEMPRE A BORDO UN ESTINTORE; ATTENERSI ALLE LEGGI VIGENTI NEL PROPRIO PAESE. NON COLLOCARE MATERIALI INFIAMMABILI NEI PRESSI O SOPRA GLI APPARECCHI DI COTTURA. L'imbarcazione è fornita senza estintore; spetta al proprietario attenersi alle norme nazionali della bandiera dell'imbarcazione.
  • Página 212: V-6- Ancoraggio / Ormeggio

    IMPIANTI E CIRCUITI - ANCORAGGIO / ORMEGGIO V-6- ANCORAGGIO / ORMEGGIO Rif. DESCRIZIONE Gavone d'ancoraggio Musone poliestere + Puleggia Gallocce Landa di prua Bitta d'ormeggio AVVERTENZA LE GALLOCCE CONSENTONO ESCLUSIVAMENTE L'ORMEGGIO OCCASIONALE DELL'IMBARCAZIONE. L'ORMEGGIO PERMANENTE DEV'ESSERE EFFETTUATO CON L'AUSILIO DELLA LANDA DI PRUA O DELLA BITTA D'ORMEGGIO POSTA A PRUA DELL'IMBARCAZIONE.
  • Página 213: V-7- Salita A Bordo

    IMPIANTI E CIRCUITI - SALITA A BORDO V-7- SALITA A BORDO PERICOLO!!! ASSICURARSI CHE IL MOTORE SIA SPENTO PRIMA CHE CHIUNQUE SALGA A BORDO DALLA SCALETTA POSTERIORE. In caso di montaggio in modalità bimotore, è necessario installare una scaletta laterale. Si prega di rivolgersi presso il proprio rivenditore.
  • Página 214: Posizione Degli Accessori

    POSIZIONE DEGLI ACCESSORI VI-1- MONTAGGIO DEI CAVI SOTTO COPERTA Il passaggio dei cavi di comando motore è previsto sotto coperta, tramite guaine preinstallate e un tirafilo. L'uscita dei cavi in coperta avviene con l'ausilio di un passacavo. AVVERTENZA PER BENEFICIARE DEL PASSAGGIO DEI CAVI SOTTO COPERTA E AL FINE DI NON DETERIORARE LA STRUTTURA DELL'IMBARCAZIONE, IL PASSACAVO (NON FORNITO) DEVE OBBLIGATORIAMENTE ESSERE POSIZIONATO SULLA ZONA GRIGIA INDICATA QUI SOTTO.
  • Página 215: Vi-2- Posizione Degli Accessori

    POSIZIONE DEGLI ACCESSORI SEZIONE LATO BABORDO SEZIONE LATO TRIBORDO 280 mm 700 mm Rif. DESCRIZIONE Guaina ventilazione Tirafilo guaina di passaggio cavi motore Guaina di passaggio tubo flessibile benzina Passaggio fascio a babordo Passacavo Interruttore di sicurezza VI-2- POSIZIONE DEGLI ACCESSORI VI-2-1- Prendisole di prua / cuscino baia di prua: Per l'installazione, consultare le istruzioni del prendisole di prua.
  • Página 216 VI-2-2- Prendisole di poppa Per l'installazione, consultare le istruzioni del prendisole di poppa. VI-2-3- Tavolo Per l'installazione, consultare le istruzioni del tavolo. Pagina 41 / 43 Edizione 1...
  • Página 217: Segnaletica

    VI-2-4- Roll bar SEGNALETICA VII-1- POSIZIONE DEGLI AUTOADESIVI Pagina 42 / 43...
  • Página 218: Vii-1- Posizione Degli Autoadesivi

    SEGNALETICA VII-2- DESCRIZIONE DEGLI AUTOADESIVI Pagina 43 / 43 Edizione 1...

Tabla de contenido