Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Tome 2 - Volume 2 - Teil 2 - Tomo 2
C 3 - C 4 - C 5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bombard Commando C3

  • Página 1 Tome 2 - Volume 2 - Teil 2 - Tomo 2 C 3 - C 4 - C 5...
  • Página 2 ⚫ LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT MISE EN SERVICE DU BATEAU. ⚫ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE SE DIVISE EN DEUX TOMES QUI AVERTISSEMENT DOIVENT ETRE CONSERVES ENSEMBLE. LE MANUEL DU PROPRIETAIRE SE DIVISE EN DEUX TOMES: - LE TOME 1 TRAITE D’UNE MANIERE GENERALE DES PRECAUTIONS NOTE : D’USAGE ET DES RECOMMANDATIONS A RESPECTER A...
  • Página 4 LES GRANDES ETAPES DE LA MISE EN SERVICE DU BATEAU La procédure de montage du bateau suit un ordre que nous vous engageons à respecter. Procédez étape par étape en vous reportant à chaque fois aux pages indiquées pour les explications de procédure.
  • Página 5 MONTAGE DU BATEAU Procédez au montage sur un sol propre et lisse. SI LE BATEAU EST STOCKE A UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 0°C, LAISSEZ LE 12 H DANS UN LIEU TEMPERE (20°C) AVANT DE LE DEPLIER. ASSEMBLAGE DU PLANCHER • Mettez de la fécule dans les cornières (bande renforcée située entre le flotteur et le plancher) pour faciliter la mise en place des éléments [fig 1-b].
  • Página 6 MONTAGE DU BATEAU fig 1-A fig 1-B a- plancher b- flotteur c- cornière d- fond fig 2 fig 3 fig 4 fig 5 fig 6 fig. 7...
  • Página 7 LE SYSTEME DE GONFLAGE LE GONFLEUR a. adaptateur b. embout du tuyau c. embase du tuyau d. orifice de gonflage LES VALVES EASY PUSH Pour activer les valves easy push: Pour changer de position En position de gonflage En position de dégonflage Poussez La membrane est fermée, le La membrane est ouverte, le...
  • Página 8 GONFLAGE DU BATEAU Activez toutes les valves en position gonflage. Fixez l’embase du tuyau à l’orifice de gonflage du gonfleur. Pour bien gonfler votre bateau, il faut que le gonfleur ait une bonne assise sur le sol. Le bateau se gonfle rapidement si le gonfleur est actionné...
  • Página 9 PRESSION La pression d’utilisation pour le flotteur est de 240 mb/ 3,48 PSI (milieu de la zone verte de l’indicateur de pression). ACCESS Si votre bateau n’est pas équipé d’un indicateur de pression , nous vous recommandons de vous en procurer un chez votre agent. Il vous permettra une lecture rapide et efficace pendant le gonflage.
  • Página 10 VALVE EASY PUSH : Libérez de l’air en appuyant sur le poussoir de la valve...
  • Página 11 DEGONFLAGE / PLIAGE DU BATEAU 1. Dégonflez le bateau. 2. Remettez les protections des valves pour le stockage. 3. Retirez les équipements divers 4. Retirez le plancher et la quille selon la procédure inverse de celle du montage. 5. Retirez les bouchons des vide-vite, et videz le bateau de l’eau qui pourrait s’y trouver (séchez-le bien avant tout stockage prolongé).
  • Página 12 ⚫ CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING YOUR BOAT. ⚫ THIS OWNER’S MANUAL IS IN TWO VOLUMES THAT MUST BE KEPT TOGHETHER. WARNING THE OWNER'S MANUAL IS IN TWO VOLUMES: - VOLUME 1 DEALS WITH OPERATING PRECAUTIONS SAFETY RECOMMENDATIONS THAT MUST BE OBSERVED. NOTICE: - VOLUME 2 DEALS WITH TECHNICAL SPECIFICATIONS AND ASSEMBLY...
  • Página 13: Assembly Procedure

    ASSEMBLY PROCEDURE We recommend that you follow the specific order of the assembly procedure. Proceed step by step and refer to the corresponding pages. PROCEDURE PAGE SECTION 1. inventory the elements composing your boat, CHECK ON UNPACKING I – IV and learn how to recognise them DESCRIPTION 2.
  • Página 14 ASSEMBLY Choose a smooth and clean surface IF THE BUOYANCY TUBE WAS STORED AT A TEMPERATURE BELOW 0°C / 32°F, LEAVE IT AT 20°C / 68°F FOR 12 HOURS BEFORE UNFOLDING. FLOORBOARD ASSEMBLY • Sprinkle some starch in the angle (joint of the buoyancy tubes to the bottom) to facilitate fitting. NEVER USE TALCUM POWDER CAUTION •...
  • Página 15 ASSEMBLY fig 1-A fig 1-B a- floorboard b- tube c- angle d- bottom fig 2 fig 3 fig 4 fig 5 fig 6 fig. 7...
  • Página 16 INFLATION SYSTEM THE FOOT PUMP a. connecting tip b. hose end piece c. hose base d. outlet for inflation THE EASY PUSH VALVES To activate the easy push valves: In deflating position In inflating position To change position The membrane is open, the knob The membrane is closed, the knob is down Push...
  • Página 17 INFLATION Activate all valves into inflation position. Fit the hose to the foot-pump. To inflate your boat properly, the bottom side of the foot-pump must rest on a flat ground Pump evenly to inflate rapidly. DO NOT USE A COMPRESSOR OR A BOTTLE OF COMPRESSED AIR WARNING You can us the electrical air pump ACCESS (ask your Dealer).
  • Página 18 PRESSURE The correct pressure for the buoyancy tube 240 mb/3,48 PSI If your boat is not equipped with a ACCESS pressure indicator, we recommend that you purchase one from your Dealer. This will permit a quick and efficient control of the pressure during inflation. Without a pressure indicator, stop inflating when the foot-pump gets difficult to operate, and the boat is «...
  • Página 19 DEFLATING / FOLDING THE BOAT 1. Deflate the boat. 2. Replace the valve protections. 3. Remove paddles and equipment. 4. Remove the floorboard and keel. 5. Empty the boat of all water and sand by opening the self-bailers, dry it. 6.
  • Página 20: Tabla De Contenido

    ⚫ LEER CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN SERVICIO SU EMBARCACIÓN. ⚫ EL MANUAL DEL PROPIETARIO ESTÁ DIVIDIDO EN DOS TOMOS QUE DEBEN GUARDARSE JUNTOS. ADVERTENCIA EL MANUAL DEL PROPIETARIO SE DIVIDE EN DOS TOMOS: - EL TOMO 1 TRATA DE MODO GENERAL DE PRECAUCIONES DE USO Y NOTA: CONSEJOS A TENER EN CUENTA A BORDO DE LA...
  • Página 21: Pasos A Seguir En La Puesta En Servicio De La Embarcación

    PASOS A SEGUIR EN LA PUESTA EN SERVICIO DE LA EMBARCACIÓN El proceso de montaje de la embarcación sigue un orden que le aconsejamos que respete. Sígalo paso a paso y consulte cada vez las páginas donde figura las explicaciones del proceso. PROCESO PÁGINA SECCIÓN...
  • Página 22: Montaje De La Embarcación

    MONTAJE DE LA EMBARCACIÓN Proceda al montaje sobre un suelo limpio y liso. SI LA EMBARCACIÓN SE HA GUARDADO A UNA TEMPERATURA INFERIOR A 0º C, DÉJELA DURANTE 12 H EN UN LUGAR A TEMPERATURA (20º C) ANTES DE DESPLEGARLA MONTAJE DEL PISO •...
  • Página 24: Montaje Del Piso

    MONTAJE DEL PISO fig 1-A fig 1-B a- piso b- flotador c- esquina d- fondo fig 2 fig 3 fig 4 fig 5 fig 6 Ñ fig. 7...
  • Página 25: El Sistema De Hinchado

    EL SISTEMA DE HINCHADO EL HINCHADOR a. adaptador b. embudo del tubo c. apoyo del tubo d. orificio de hinchado LAS VÁLVULAS EASY PUSH : Para activar las válvulas easy push: En posicion de inflado En posición de desinflado Para cambiar de posición La membrana está...
  • Página 26: Hinchado De La Embarcación

    HINCHADO DE LA EMBARCACIÓN • • Active las válvulas en la posición hinchado. Inserte el tubo en el flotador. Para hinchar bien la embarcación, es necesario que el hinchador esté bien asentado en el suelo. La embarcación se hincha rápidamente si el hinchador se acciona suavemente y sin prisas.
  • Página 27: Presión De Utilización

    PRESIÓN PRESIÓN DE UTILIZACIÓN La presión de utilización para el flotador es de 240 mb/ 3,48 PSI (zona verde del indicator de presión). Si su hinchador no está equipado, le aconsejamos que compre un indicador de presión ACCESS en su concesionario ZODIAC, que le permitirá una lectura rápida y eficaz durante el hinchado.
  • Página 28: Deshinchado / Plegado De La Embarcación

    DESHINCHADO / PLEGADO DE LA EMBARCACIÓN 1. Deshinche la embarcación. 2. Vuelva a colocar las protecciones de las válvulas para el almacenaje. 3. Quite la consola y los distintos equipamientos 4. Retire el piso y la quilla según procedimiento inverso al del montaje. 5.
  • Página 29 ⚫ LESEN SIE ES SORGFÄLTIG VOR INBETRIEBNAHME IHRES BOOTES. ⚫ DAS HANDBUCH BESTEHT AUS ZWEI TEILEN, DIE ZUSAMMEN AUFBEWAHRT WERDEN MÜSSEN. WARNUNG DAS EIGNER-HANDBUCH IST IN 2 TEILE AUFGETEILT: - TEIL 1 BEINHALTET DIE OPERATIVEN VORSICHTSMASSREGELN UND SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN, DIE AN BORD UND AUF HINWEIS : SEE ZU BEFOLGEN SIND.
  • Página 31: Aufbau Des Bootes

    AUFBAU DES BOOTES Der Aufbau des Bootes erfolgt in einer speziellen Methodik, wir empfehlen Ihnen diese zu befolgen. Gehen Sie Schritt für Schritt vor und lesen Sie die entsprechenden Seiten. VORGANG SEITE KAPITEL 1. Befassen Sie sich jetzt mit den Teilen aus denen sich ÜBERPRÜFEN BEIM AUSPACKEN Ihr Boot zusammensetzt und lernen Sie diese zu...
  • Página 33 MONTAGE DES BOOTES Wählen Sie eine glatte und saubere Fläche WURDE DER SCHLAUCHKÖRPER BEI TEMPERATUREN UNTER 0°C GELAGERT, SOLLTE ETWA STUNDEN 20°C ZWISCHENGELAGERT WERDEN, BEVOR ER ENTFALTET WIRD. EINBAU DER BODENELEMENTE • Bringen Sie einige Spritzer Stärkemehl in die Längswinkel (Verbindung des Tragschlauches mit dem Bootsboden) um das Einsetzen der Elemente zu erleichtern [abb.1-b].
  • Página 34 4. Bedingt durch Selbstverriegelungs-System Bodenelementen, werden Längsholme sich selbst in ihre Position schieben sobald der Schlauchkörper aufgeblasen wird.
  • Página 35 MONTAGE DES BOOTES fig 1-A fig 1-B a- Bodenelement b- Schlauchköper c- Winkel d- Bootsboden fig 2 fig 3 fig 4 fig 5 fig 6 fig. 7...
  • Página 36 AUFBLASSYSTEM FUSSBLASEBALG a. Adapterset b. Schlauchtülle für Adapter c. Schlauchende / Blasebalg d. Luftauslaß für Aufblasvorgang VERSENKTE VENTILE Easy push Ventile: Um die Position zu ändern Aufpumpposition Entleerungsposition Drücken Die Membran ist geschlossen, der Die Membran ist geöffnet, der Druckstift in oberer Stellung Druckstift in unterer Stellung UM DIE VENTILKAPPEN ZU ÖFFNEN ODER ZU SCHLIESSEN, DREHEN SIE HINWEIS:...
  • Página 37 AUFBLASEN Stellen Sie alle Ventile in Position AUFBLASEN. Verbinden Sie Füllschlauch und Fußblasebalg. Um Ihr Boot richtig aufpumpen zu können, muß die Unterseite des Fußblasebalges auf einer ebenen Fläche stehen. Pumpen Sie gleichmäßig wenn Sie schnell aufblasen wollen. VERWENDEN SIE WEDER KOMPRESSOR NOCH DRUCKLUFTFLASCHE. ACHTUNG ACCESS Sie können die elektrische...
  • Página 38 Ein leichter Luftverlust kurz vor Verschließen der Ventilkappen ist völlig normal. HINWEIS : NUR DIE VENTIL VERSCHLUSSKAPPEN KÖNNEN DIE EIGENTLICHE LUFTDICHTIGKEIT SICHERSTELLEN.
  • Página 39 BETRIEBSDRUCK BETRIEBSDRUCK Der korrekte Druck im Tragschlauch beträgt 240 mb. ACCESS Sollte Ihr Boot nicht mit einem Druckanzeiger ausgerüstet sein, empfehlen wir Ihnen dringend sich einen solchen von Ihrem Händler zu besorgen. Er erlaubt schnell und wirkungsvoll den Druck beim Aufblasvorgang zu überwachen. Ohne Druckanzeiger soltten Sie den Aufblasvorgang dann abbrechen wenn der Fußblasebalg nur noch schwer zu bewegen und das Boot «...
  • Página 40: Entlüften / Boot Zusammenfalten

    ENTLÜFTEN / BOOT ZUSAMMENFALTEN 1. Entfernen Sie eventuell vorhandenes Wasser und Sand aus dem Boot. 2. Entlüften Sie das Boot. 3. Setzen Sie den Ventilschutz wieder ein. 4. Nehmen Sie Paddel und alles Zubehör aus dem Boot. 5. Nehmen Sie die Bodenelemente heraus. 6.
  • Página 41 ⚫ LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO DEL VOSTRO BATTELLO. ⚫ IL MANUALE DEL PROPRIETARIO SI DIVIDE IN DUE VOLUMI CHE DEVONO ESSERE CONSERVATI INSIEME. AVVERTIMENTO IL MANUALE DEL PROPRIETARIO SI DIVIDE IN DUE VOLUMI - IL VOLUME 1 NOTA : ESPONE IN MANIERA GENERALE LE PRECAUZIONI D’USO E CONTIENE I SUGGERIMENTI DA RISPETTARE A BORDO E IN...
  • Página 43 LA PROCEDURA DA SEGUIRE Raccomandiamo di seguire la procedura di montaggio del battello. Procedere passo passo, riportandosi sempre alle pagine indicate. PROCEDURA PAGINA SEZIONE 1. Elencare gli elementi che compongono il battello INVENTARIO ALL’APERTURA e individuarli I – IV DESCRIZIONE SISTEMA DI GONFIAGGIO 2.
  • Página 44: Montaggio Del Battello

    MONTAGGIO DEL BATTELLO Procedere al montaggio del battello su un piano di appoggio pulito e liscio SE IL BATTELLO E’ STATO CONSERVATO A UNA TEMPERATURA INFERIORE A 0°C, LASCIARLO 12 ORE IN UN LUOGO TEMPERATO (20°C) PRIMA DI PROCEDERE AL MONTAGGIO. ASSEMBLAGGIO DEL PAGLIOLATO •...
  • Página 45 4. Grazie alla struttura autoserrante del pagliolato, i longheroni si metteranno definitivamente a posto all’atto del gonfiaggio dei tubolari.
  • Página 46: Montaggio Del Pagliolato

    MONTAGGIO DEL PAGLIOLATO fig 1-A fig 1-B a- pagliolato b- tubolari c- angolari d- fondo fig 2 fig 3 fig 4 fig 5 fig 6 fig. 7...
  • Página 47 IL SISTEMA DI GONFIAGGIO IL GONFIATORE a. adattatore b. raccordo tubo gonfiatore c. base tubo d. innesto tubo gonfiatore LE VALVOLE EASY PUSH : Per attivare le valvole easy push : In posizione di gonfiaggio In posizione di sgonfiaggio Per modificare la posizione La membrana è...
  • Página 48: Gonfiaggio Del Battello

    GONFIAGGIO DEL BATTELLO Attivare le valvole in posizione di gonfiaggio. Collegare il tubo del gonfiatore alla valvola Per un corretto gonfiaggio, il gonfiatore deve essere perfettamente posizionato al suolo Il battello si gonfia rapidamente se l’azione è effettuata senza precipitazione. NON UTILIZZARE COMPRESSORI O BOMBOLE AD ARIA COMPRESSA.
  • Página 49 PRESSIONE PRESSIONE DI ESERCIZIO La pressione di esercizio dei tubolari è di 240 mb/ 3,48 PSI. E’ raccomandato l’uso di un manometro. Se il gonfiatore non è dotato di manometro, raccomandiamo di procurarsene uno, disponibile presso i rivenditori ZODIAC. Questo manometro permetterà...
  • Página 50: Sgonfiaggio / Rimessaggio Del Battello

    SGONFIAGGIO / RIMESSAGGIO DEL BATTELLO 1. Sgonfiare il battello. 2. Posizionare le protezioni delle valvole per il rimessaggio. 3. Smontare i vari equipaggiamenti 4. Togliere il pagliolato e chiglia seguendo la procedura contraria a quella del montaggio. 5. Togliere con molta cura l’acqua o la sabbia eventualmente presente nel battello (il tapo di svuotamento va aperto) 6.
  • Página 51 DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Dimensions - Dimensions - Dimensioni - Abmessungen - Dimensiones 3.80 4.30 4.70 12’ 6’’ 14’ 1’’ 15’ 5’’ (ft) 2.50 3.00 3.20 8’ 2’’ 9’ 10’’ 10’ 6’’ (ft) 1.75 1.75 1.90 5’...
  • Página 52 DESCRIPTION - DESCRIZIONE - BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN Toutes les mesures indiquées sont susceptibles de varier de +/- 3% NOTE: All dimensions indicated have a tolerance of +/ - 3% NOTICE : Tutte le dimensioni indicate hanno una tolleranza del +/- 3% NOTA : Alle angegebenen Abmessungen haben eine Toleranz von +/- 3%.
  • Página 53 DESCRIPTION - DESCRIPTION - DESCRIZIONE BESCHREIBUNG - DESCRIPCION Français English Italiano Deutsch Español Anneau Internal anelli Anilla ringe intérieur ring interno interior Safety Cima saisine Sicherheitsleinen guirnalda grab-line tientibene tableau specchio Tabla transom Heckspiegel arrière di poppa popa Cône cone coni Heckkonen cono...
  • Página 54 DESCRIPTION - DESCRIPTION - DESCRIZIONE BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN / IV...

Este manual también es adecuado para:

Commando c4Commando c5

Tabla de contenido