Resumen de contenidos para Bombard TYPHOON 200 ROLL UP
Página 1
420 SOLID – 420 ALU – 470 ALU Edition / Issue 15 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT LA MISE EN SERVICE DE VOTRE BOMBARD. CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING YOUR BOMBARD LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DE INIZIARE IL MONTAGGIO DEL VOSTRO BOMBARD.
Página 2
⚫ LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT LA MISE EN SERVICE DU BATEAU. ⚫ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE SE DIVISE EN DEUX TOMES QUI DOIVENT ETRE CONSERVES ENSEMBLE. AVERTISSEMENT LE MANUEL DU PROPRIETAIRE SE DIVISE EN DEUX TOMES: - LE TOME 1 TRAITE D’UNE MANIERE GENERALE DES PRECAUTIONS D’USAGE ET DES RECOMMANDATIONS A RESPECTER A BORD NOTE :...
LES GRANDES ETAPES DE LA MISE EN SERVICE DU BATEAU La procédure de montage du bateau suit un ordre que nous vous engageons à respecter. Procédez étape par étape en vous reportant à chaque fois aux pages indiquées pour les explications.
Página 4
MONTAGE DU BATEAU Procédez au montage sur un sol propre et lisse SI LE BATEAU EST STOCKE A UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 0°C, LAISSEZ LE 12 H DANS UN LIEU TEMPERE (20°C) AVANT DE LE DEPLIER. PLANCHER À LATTES : Si les lattes ne sont pas déjà...
Página 5
MONTAGE DU BATEAU (SOLID) OU EN MISE EN PLACE DU PLANCHER BOIS EN CONTREPLAQUE MARINE ALUMINIUM (ALU). • Mettez de la fécule de pomme de terre dans la cornière (bande renforcée située entre le flotteur et le fond, voir figure 1.B) pour faciliter la mise en place des éléments de plancher. ATTENTION: JAMAIS DE TALC •...
Página 7
LE SYSTEME DE GONFLAGE Le système de gonflage comprend: LE GONFLEUR 2 POSITIONS POUR MODELES A PLANCHER GONFLABLE AEROTEC En position A : Bouchon inséré. Le gonfleur développe un débit maximal mais une faible pression: position pour mettre en forme rapidement tous les éléments gonflables.
Página 8
GONFLAGE DU BATEAU (MODELES ROLL-UP, SOLID, ALU) Activez toutes les valves en position gonflage. Fixez l’embase du tuyau à l’orifice de gonflage du gonfleur. Pour bien gonfler votre bateau, il faut que le gonfleur ait une bonne assise sur le sol. Le bateau se gonfle rapidement si le gonfleur est actionné...
Página 9
GONFLAGE DU BATEAU (MODELES AERO) Activez toutes les valves en position gonflage. Fixez l’embase du tuyau à l’orifice de gonflage du gonfleur. Pour bien gonfler votre bateau, il faut que le gonfleur ait une bonne assise sur le sol. Le bateau se gonfle rapidement si le gonfleur est actionné en souplesse et sans précipitation.
Página 10
PRESSION La pression d’utilisation de votre bateau est de 240 mb / 3,48 PSI pour le flotteur et la quille, et de 600 mb / 8,5 PSI pour le plancher Aerotec. ACCESS Si votre bateau n’est pas équipé d’un indicateur de pression , nous vous recommandons de vous en procurer un chez votre agent.
Página 11
MONTAGE DE L'EQUIPEMENT STANDARD LES AVIRONS 1. pale 2. manche d’aviron 3. tolet 4. rainure 5. dame de nage 6. molette Pour assembler les avirons, Emboîtez le manche d’aviron dans la pale et Tournez jusqu’à ce que le cran d’arrêt soit enclenché. Attention, les avirons babord et Pour positionner les avirons sur les dames de nage: ( tribord sont différents;...
Página 12
DEGONFLAGE / PLIAGE DU BATEAU 1. Dégonflez le bateau en prenant garde de bien retenir le support clapet de la valve du Aerotec plancher , qui risquerait d’être expulsé par la pression. 2. Remettez les protections des valves pour le stockage. 3.
Página 14
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon TYPHOON Roll Up Roll Up Roll Up Aero Aero Aero Dimensions – Dimensions – Dimensioni – Abmessungen – Dimenciones 2.00 2.35 2.65 2.35 2.65 3.10 (ft) 6‘...
Página 17
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Toutes les mesures indiquées sont susceptibles de varier de + ou 3% NOTE All dimensions indicated have a tolerance of +/3% NOTICE : Tutte le dimensioni indicate hanno una tolleranza del +/- 3% Alle angegebenen Abmessungen haben eine Toleranz von +/- 3%.
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Français English Italiano Deutsch Español valve de valvola di main buoyancy Ventile válvula flotador gonflement gonfiaggio tube valve (Schauchköper) principal flotteur tubolari valve de valvola di válvula de la gonflement keel valve Ventile (Luftkeil) gonfiaggio chiglia quilla...
Página 19
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN TYPHOON ROLL UP TYPHOON ROLL UP TYPHOON 310 AERO TYPHOON 310 AERO – TYPHOON 265 AERO / VII...
Página 21
Chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANCE Typhoon Edition 15...
Página 22
420 SOLID – 420 ALU – 470 ALU Edition / Issue 15 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT LA MISE EN SERVICE DE VOTRE BOMBARD. CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING YOUR BOMBARD LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DE INIZIARE IL MONTAGGIO DEL VOSTRO BOMBARD.
Página 23
⚫ CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING YOUR BOAT. ⚫ THIS OWNER’S MANUAL IS IN TWO VOLUMES THAT MUST BE KEPT TOGETHER. CAUTION THE OWNER'S MANUAL IS IN TWO VOLUMES: - VOLUME 1 DEALS WITH OPERATING PRECAUTIONS SAFETY RECOMMENDATIONS THAT MUST BE OBSERVED. NOTICE: - VOLUME 2 DEALS WITH TECHNICAL SPECIFICATIONS AND ASSEMBLY...
ASSEMBLY PROCEDURE We recommend that you follow the specific order of the assembly procedure. Proceed step by step and refer to the corresponding pages. PROCEDURE PAGE SECTION 1. inventory the elements composing your boat, CHECK ON UNPACKING and learn how to recognise them I - VI DESCRIPTION INFLATION SYSTEM...
Página 25
ASSEMBLY Choose a smooth and clean surface IF THE BUOYANCY TUBE WAS STORED AT A TEMPERATURE BELOW 0°C / 32°F, LEAVE IT AT 20°C / 68°F FOR 12 HOURS BEFORE UNFOLDING. MODELS ROLL-UP (WITH SLATS) : INSTALL THE SLATTED FLOOR: If the slats are not already installed, boat deflated, slide the slats in their pockets starting by the closest to the transom.
Página 26
ASSEMBLY MODELS WITH FLOORBOARD - INSTALLING THE NAVY PLYWOOD FLOORBOARD OR THE ALUMINIUM FLOORBOARD. • Sprinkle some starch in the angle (reinforced strip between the buoyancy tube and the bottom, see figure 1.B) to facilitate the fitting of the floorboard. CAUTION: NEVER USE TALCUM POWDER •...
Página 28
INFLATION SYSTEM The inflation system is composed of: THE HIGH PRESSURE FOOT-PUMP FOR MODELS WITH AN INFLATABLE AEROTEC FLOOR Position A The pump has maximum flow but low pressure: this position is used to give shape rapidly to all inflatable parts of the boat.
Página 29
INFLATING A NON AEROTEC BOAT (WITH BATTENS OR RIGID FLOOR) Activate all valves in the inflation position. Attach the hose connector to the inflator inflation port. To inflate your boat properly, the inflator should be correctly placed on the ground. The boat inflates rapidly if the inflator is used smoothly and without haste.
Página 30
INFLATING AN AERO BOAT (WITH AN INFLATABLE FLOOR) Activate all valves in the inflation position. Attach the hose connector to the inflator inflation port. To inflate your boat properly, the inflator should be correctly placed on the ground. The boat inflates rapidly if the inflator is used smoothly and without haste.
Página 31
A slight air leak is normal before the valve cap is screwed on ONLY THE VALVE CAPS CAN ENSURE FINAL AIR TIGHTNESS. NOTE: PRESSURE The correct pressure for the buoyancy tube and the keel is 240 mb (3.48 PSI) and the correct pressure for the Aerotech inflatable bottom is 600 mb (8.5 PSI).
EQUIPMENT ASSEMBLY OARS 1.blade 2.oar shaft 3.rowlock 4.groove 5.rowlock socket 6.thumbwheel To assemble the oars, insert the oar shaft into the blade and rotate until the stop notch is engaged. Caution, the port and starboard oars are different; To position the oars in the rowlocks: ( do not reverse them): A.Insert the rowlock into the corresponding hole in the rowlock socket.
Página 33
1. Deflate the boat. 2. Replace the valve protections. 3. Remove oars and equipment. 4. Remove the floorboard (For S models only - for models with a slatted floor, It is not necessary to remove the slats to fold the boat). 5.
Página 35
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon TYPHOON Roll Up Roll Up Roll Up Aero Aero Aero Dimensions – Dimensions – Dimensioni – Abmessungen – Dimenciones 2.00 2.35 2.65 2.35 2.65 3.10 (ft) 6‘...
Página 38
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Toutes les mesures indiquées sont susceptibles de varier de + ou 3% NOTE All dimensions indicated have a tolerance of +/3% NOTICE : Tutte le dimensioni indicate hanno una tolleranza del +/- 3% Alle angegebenen Abmessungen haben eine Toleranz von +/- 3%.
Página 39
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Français English Italiano Deutsch Español valve de valvola di main buoyancy Ventile válvula flotador gonflement gonfiaggio tube valve (Schauchköper) principal flotteur tubolari valve de valvola di válvula de la gonflement keel valve Ventile (Luftkeil) gonfiaggio chiglia quilla...
Página 40
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN TYPHOON ROLL UP TYPHOON ROLL UP TYPHOON 310 AERO TYPHOON 310 AERO – TYPHOON 265 AERO / VII...
Página 42
Chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANCE Typhoon Edition 15...
Página 43
420 SOLID – 420 ALU – 470 ALU Edition / Issue 15 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT LA MISE EN SERVICE DE VOTRE BOMBARD. CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING YOUR BOMBARD LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DE INIZIARE IL MONTAGGIO DEL VOSTRO BOMBARD.
⚫ LEER CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN SERVICIO SU EMBARCACIÓN. ⚫ EL MANUAL DEL PROPIETARIO ESTÁ DIVIDIDO EN DOS TOMOS QUE DEBEN GUARDARSE JUNTOS. ADVERTENCIA EL MANUAL DEL PROPIETARIO SE DIVIDE EN DOS TOMOS: - EL TOMO 1 TRATA DE MODO GENERAL DE PRECAUCIONES DE USO Y CONSEJOS TENER...
PASOS A SEGUIR EN LA PUESTA EN SERVICIO DE LA EMBARCACIÓN El proceso de montaje de la embarcación sigue un orden que le aconsejamos que respete. Sígalo paso a paso y consulte cada vez las páginas donde figuran las explicaciones del proceso. PROCESO PÁGINA SECCIÓN...
MONTAJE DE LA EMBARCACIÓN Proceda al montaje sobre un suelo limpio y liso. SI LA EMBARCACIÓN SE HA GUARDADO A UNA TEMPERATURA INFERIOR A 0º C, DÉJELA DURANTE 12 H EN UN LUGAR A TEMPERATURA (20º C) ANTES DE DESPLEGARLA PISO CON TABILLAS: Con la embarcación deshinchada, meta las tablillas en sus fundas empezando por la más cercana a la tabla popa.
MONTAJE DE LA EMBARCACIÓN SOLID, ALU: COLOCACIÓN DEL PISO CONTRACHAPADO MARINO / ALUMINIO • Ponga fécula de patata en el angular (cinta reforzada situada entre el flotador y el fondo, ver la figura 1.B) para facilitar la colocación de los elementos de piso. ATENCIÓN: NUNCA TALCO.
Página 48
MONTAJE DE LA EMBARCACIÓN fig 1-A fig 1-B a- piso b- flotador c- angular d- fondo fig 2 fig 3 fig 4 Ñ 5 / 11...
SISTEMA DE INFLADO El sistema de inflado consta de: EL HINCHADOR DE ALTA PRESIÓN En posición A: (con el tapon) El hinchador tiene un caudal máximo pero una presión débil: posición para poner rápidamente en forma todos los elementos hinchables. En posición B (quitar el tapon) El hinchador tiene un caudal inferior a la posición A, pero permite...
INFLADO DE UNA EMBARCACIÓN NO AEROTEC Active todas las válvulas a la posición de inflado. Fije la base del tubo en el orificio de inflado del inflador. Para inflar correctamente su embarcación, es necesario que el inflador tenga un buen apoyo en el suelo.
INFLADO DE UNA EMBARCACIÓN AEROTEC Active todas las válvulas a la posición de inflado. Fije la base del tubo en el orificio de inflado del inflador. Para inflar correctamente su embarcación, es necesario que el inflador tenga un buen apoyo en el suelo. La embarcación se infla rápidamente si el inflador es accionado con soltura y sin precipitación.
Página 52
PRESIÓN La presión de utilización para el flotador y la quilla es de 240 mb (3,48 PSI); la presión de utilización del fondo inflable Aerotec es de 600 mb (8.5 PSI). Si su embarcación no está equipada con un indicador de presión ACCESS, le recomendamos obtener uno donde su agente.
MONTAJE DEL EQUIPO LOS REMOS 1.pala 2.mango del remo 3.escálamo 4.ranura 5.chumacera 6.moleta Para montar los remos, Encaje el mango del remo en la pala y Gire hasta que la muesca de tope se enganche. Cuidado: los remos de babor y estribor son Para colocar los remos en las chumaceras: ( diferentes;...
Página 54
DESINFLADO / PLEGADO DE LA EMBARCACIÓN 1. Desinfle la embarcación y vuelva a poner las protecciones de las válvulas para el almacenamiento. 2. Retire los remos (según el procedimiento inverso al del montaje) y los posibles equipos opcionales. 3. Retire el piso (S embarcaciones) según el procedimiento inverso al del montaje. Para las embarcaciones equipadas con listones, no es necesario retirarlos durante el plegado.
Página 56
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon TYPHOON Roll Up Roll Up Roll Up Aero Aero Aero Dimensions – Dimensions – Dimensioni – Abmessungen – Dimenciones 2.00 2.35 2.65 2.35 2.65 3.10 (ft) 6‘...
Página 59
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Toutes les mesures indiquées sont susceptibles de varier de + ou 3% NOTE All dimensions indicated have a tolerance of +/3% NOTICE : Tutte le dimensioni indicate hanno una tolleranza del +/- 3% Alle angegebenen Abmessungen haben eine Toleranz von +/- 3%.
Página 60
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Français English Italiano Deutsch Español valve de valvola di main buoyancy Ventile válvula flotador gonflement gonfiaggio tube valve (Schauchköper) principal flotteur tubolari valve de valvola di válvula de la gonflement keel valve Ventile (Luftkeil) gonfiaggio chiglia quilla...
Página 61
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN TYPHOON ROLL UP TYPHOON ROLL UP TYPHOON 310 AERO TYPHOON 310 AERO – TYPHOON 265 AERO / VII...
Página 63
Chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANCE Typhoon Edition 15...
Página 64
420 SOLID – 420 ALU – 470 ALU Edition / Issue 15 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT LA MISE EN SERVICE DE VOTRE BOMBARD. CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING YOUR BOMBARD LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DE INIZIARE IL MONTAGGIO DEL VOSTRO BOMBARD.
Página 65
⚫ LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO DEL VOSTRO BATTELLO. ⚫ IL MANUALE DEL PROPRIETARIO SI DIVIDE IN DUE VOLUMI CHE DEVONO ESSERE CONSERVATI INSIEME. AVVERTIMENTO IL MANUALE DEL PROPRIETARIO SI DIVIDE IN DUE VOLUMI - IL VOLUME 1 ESPONE IN MANIERA GENERALE LE PRECAUZIONI D’USO E CONTIENE I SUGGERIMENTI DA RISPETTARE A BORDO E IN NOTA :...
LA PROCEDURA DA SEGUIRE Raccomandiamo di seguire la procedura di montaggio del battello. Procedere passo passo, riportandosi sempre alle pagine indicate. PROCEDURA PAGINA SEZIONE INVENTARIO ALL’APERTURA 1. Elencare gli elementi che compongono il battello e individuarli I – VI DESCRIZIONE 2.
MONTAGGIO DEL BATTELLO Procedere al montaggio del battello su un piano di appoggio pulito e liscio. SE IL BATTELLO E’ STATO CONSERVATO A UNA TEMPERATURA INFERIORE A 0°C, LASCIARLO 12 ORE IN UN LUOGO TEMPERATO (20°C) PRIMA DI PROCEDERE AL MONTAGGIO. MONTAGGIO DEL FONDO A LISTELLI (ROLL UP) Stendere a terra il battello sgonfio e inserire il listelli nelle guaine predisposte sul fondo iniziando dal listello posteriore.
Página 68
MONTAGGIO DELL’IMBARCAZIONE SOLID – ALU. COLLOCAZIONE DEL PIANO CON PANNELLO IN COMPENSATO AD USO ESTERNO / IN ALLUMINIO. • Mettere un po’ di fecola di patate nell’angolare (banda rinforzata situata tra il galleggiante e il fondo, vedere Figura 1.B) per facilitare la collocazione degli elementi del piano.
Página 69
MONTAGGIO DELL’IMBARCAZIONE SOLID / ALU Fig. 1-A Fig. 1-B a - piano b - galleggiante c - angolare d - fondo Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 5 / 11...
Página 70
SISTEMA DI GONFIAGGIO Il sistema di gonfiaggio comprende: IL GONFIATORE HP In posizione A: (Lasciare inserito il tappo) Il gonfiatore ha una portata massima con una pressione bassa: in questa posizione si gonfiano rapidamente tutti gli elementi In posizione B: (rimuove il tappo) Il gonfiatore ha una portata inferiore rispetto alla posizione A, ma consente di raggiungere una...
Página 71
GONFIAGGIO DELL’IMBARCAZIONE NON AERO Predisporre tutte le valvole in posizione di gonfiaggio. Fissare base tubo all’orifizio gonfiaggio della pompa. Per gonfiare correttamente il battello, occorre che la pompa abbia un assetto stabile a terra. Il battello si gonfia rapidamente se la pompa è azionata delicatamente e senza precipitazione.
Página 72
GONFIAGGIO DELL’IMBARCAZIONE AERO Predisporre tutte le valvole in posizione di gonfiaggio. Fissare la base del tubo all’orifizio di gonfiaggio della pompa. Per gonfiare correttamente il battello, occorre che la pompa abbia un assetto stabile a terra. Il battello si gonfia rapidamente se la pompa è azionata delicatamente e senza precipitazione.
Página 73
PRESSIONE La pressione di utilizzo per il galleggiante e la chiglia è di 240 mb (3,48 PSI); quella del fondo gonfiabile Aerotec è di 600 mb (8.5 PSI). Se l’imbarcazione non è provvista di un indicatore di pressione ACCESS, si raccomanda di procurarsene uno: esso permette infatti una lettura rapida ed efficace durante il gonfiaggio.
Página 74
ASSEMBLAGGIO DELL’EQUIPAGGIAMENTO I REMI 1.pala 2.manica 3.scalmo 4.scanalatura 5.scalmiera 6.rotella Per montare i remi: incastrare la manica del remo nella pala e girare sino a quando la sicura non sia innestata. Per posizionare i remi sulle scalmiere: (Attenzione: i remi a babordo e tribordo sono diversi;...
Página 75
SGONFIAGGIO / PIEGATURA DELL’IMBARCAZIONE 1. Sgonfiare l’imbarcazione e rimettere le protezioni delle valvole per lo stoccaggio. 2. Togliere i remi (procedura opposta rispetto al montaggio) e le eventuali apparecchiature opzionali. 3. Togliere il piano (S) eseguendo la procedura inversa rispetto a quella del montaggio. Per gli ZOOM provvisti di doghe, si ricorda che è...
Página 77
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon TYPHOON Roll Up Roll Up Roll Up Aero Aero Aero Dimensions – Dimensions – Dimensioni – Abmessungen – Dimenciones 2.00 2.35 2.65 2.35 2.65 3.10 (ft) 6‘...
Página 80
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Toutes les mesures indiquées sont susceptibles de varier de + ou 3% NOTE All dimensions indicated have a tolerance of +/3% NOTICE : Tutte le dimensioni indicate hanno una tolleranza del +/- 3% Alle angegebenen Abmessungen haben eine Toleranz von +/- 3%.
Página 81
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Français English Italiano Deutsch Español valve de valvola di main buoyancy Ventile válvula flotador gonflement gonfiaggio tube valve (Schauchköper) principal flotteur tubolari valve de valvola di válvula de la gonflement keel valve Ventile (Luftkeil) gonfiaggio chiglia quilla...
Página 82
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN TYPHOON ROLL UP TYPHOON ROLL UP TYPHOON 310 AERO TYPHOON 310 AERO – TYPHOON 265 AERO / VII...
Página 84
Chemin de la Val Priout 31450 AYGUESVIVES FRANCE Typhoon Edition 15...
Página 85
420 SOLID – 420 ALU – 470 ALU Edition / Issue 15 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT LA MISE EN SERVICE DE VOTRE BOMBARD. CAREFULLY READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING YOUR BOMBARD LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DE INIZIARE IL MONTAGGIO DEL VOSTRO BOMBARD.
Página 86
⚫ LESEN SIE ES SORGFÄLTIG VOR INBETRIEBNAHME IHRES BOOTES. ⚫ DAS HANDBUCH BESTEHT AUS ZWEI TEILEN, DIE ZUSAMMEN AUFBEWAHRT WERDEN MÜSSEN. WARNUNG DAS EIGNER-HANDBUCH IST IN 2 TEILE AUFGETEILT: - TEIL 1 BEINHALTET DIE OPERATIVEN VORSICHTSMASSREGELN HINWEIS : UND SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN, DIE AN BORD UND AUF SEE ZU BEFOLGEN SIND.
AUFBAU DES BOOTES Der Aufbau des Bootes erfolgt in einer speziellen Methodik, wir empfehlen Ihnen diese zu befolgen. Gehen Sie Schritt für Schritt vor und lesen Sie die entsprechenden Seiten. VORGANG SEITE KAPITEL ÜBERPRÜFEN BEIM 1. Befassen Sie sich jetzt mit den Teilen aus denen sich AUSPACKEN Ihr Boot zusammensetzt und lernen Sie diese zu I - VI...
MONTAGE DES BOOTES Wählen Sie eine glatte und saubere Fläche. WURDE DER SCHLAUCHKÖRPER BEI TEMPERATUREN UNTER 0°C GELAGERT, SOLLTE ETWA STUNDEN 20°C ZWISCHENGELAGERT WERDEN, BEVOR ER ENTFALTET WIRD. EINBAU DES LATTENBODEN (ROLL UP). Das Boot muß entlüftet sein, dann die Latten in die Taschen einschieben, vom Heck beginnend nach vorn arbeiten.
Página 89
BOOTSMONTAGE SOLID / ALU : EINBAU DES FUSSBODENS AUS WASSERFEST VERLEIMTEM SPERRHOLZ ODER AUS ALUMINIUM. • Um den Einbau der Fußbodenelemente zu erleichtern, streuen Sie Kartoffelmehl in die Schiene (verstärktes Band zwischen dem Tragschlauch und dem Bootsboden, siehe Abbildung 1.B). ACHTUNG: VERWENDEN SIE NIEMALS TALKUM •...
Página 91
AUFPUMPSYSTEM Bestandteile des Aufpumpsystems: DER HOCHDRUCK BLASEBALG Position A ( Stopfen hineingesteckt) Die Pumpe pumpt maximales Luftvolumen aber mit niedrigem Druck: diese Position verleiht allen aufblasbaren Teilen des Bootes schnell ihre Form. Position B (entfernen Sie den Stopfen) Das Pumpvolumen ist hier bei gleichem Krafteinsatz geringer als in Position A, liefert aber einen höheren Druck.
NICHT AUFPUMPEN EINES AERO BOOTS Alle Ventile in Aufpumpposition aktivieren. Befestigen Sie den Schlauchanschluss auf den Aufpumpstutzen der Fußpumpe. Um Ihr Boot korrekt aufzupumpen, muss die Fußpumpe stabil auf dem Boden liegen. Das Boot wird schneller aufgepumpt, wenn die Fußpumpe mit mäßigem Druck und ohne Hast betätigt wird.
Página 93
AUFPUMPEN EINES AERO BOOTS Aktivieren aller Ventile in Aufpumpposition. Befestigen Schlauchanschluss Aufpumpstutzen der Fußpumpe. Um Ihr Boot korrekt aufzupumpen, muss die Fußpumpe stabil auf dem Boden liegen. Das Boot wird schneller aufgepumpt, wenn die Fußpumpe mit mäßigem Druck und ohne Hast betätigt wird. VERWENDEN SIE KEINEN KOMPRESSOR BZW.
DRUCK Der Betriebsdruck für den Tragschlauch beträgt 240 mb (3,48 PSI); für den aufblasbaren Aerotec Fußboden beträgt der Betriebdruck 600 mb (8.5 PSI). Falls Ihr Boot nicht mit einem ACCESS Manometer ausgestattet ist, empfehlen wir Ihnen, dieses bei Ihrem Händler zu erwerben. Damit ist eine schnelle und wirksame Druckkontrolle beim Aufpumpen möglich.
Página 95
MONTAGE DER AUSSTATTUNG DIE RUDER 1.Ruderblatt 2.Rudergriff 3.Dolle 4.Kerbe 5.Rojegabel 6.Drehgriff Ruderzusammenbau Schieben Sie den Rudergriff in das Blatt ein und drehen Sie bis zum Einrasten. , die Backbord und Steuerbord Montage der Ruderschaufel auf die Rojegabeln: (Vorsicht Ruderschaufel sind unterschiedlich, vertauschen Sie diese nicht.) A.
Página 96
BOOT ABPUMPEN / FALTEN Pumpen Sie das Boot ab und bringen Sie zur Lagerung die Ventilschutzverpackungen wieder an. Entfernen Sie die Ruder (umgekehrtes Verfahren als bei der Montage) und die etwaigen Sonderausstattungen. Bauen Sie den Fußboden ab (S Modelle) in umgekehrter Reihenfolge als bei der Montage. Bei den Booten mit Leisten brauchen diese beim Falten nicht herausgenommen zu werden.
Página 98
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon Typhoon TYPHOON Roll Up Roll Up Roll Up Aero Aero Aero Dimensions – Dimensions – Dimensioni – Abmessungen – Dimenciones 2.00 2.35 2.65 2.35 2.65 3.10 (ft) 6‘...
Página 101
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Toutes les mesures indiquées sont susceptibles de varier de + ou 3% NOTE All dimensions indicated have a tolerance of +/3% NOTICE : Tutte le dimensioni indicate hanno una tolleranza del +/- 3% Alle angegebenen Abmessungen haben eine Toleranz von +/- 3%.
Página 102
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN Français English Italiano Deutsch Español valve de valvola di main buoyancy Ventile válvula flotador gonflement gonfiaggio tube valve (Schauchköper) principal flotteur tubolari valve de valvola di válvula de la gonflement keel valve Ventile (Luftkeil) gonfiaggio chiglia quilla...
Página 103
DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE - DESCRIPCIÓN TYPHOON ROLL UP TYPHOON ROLL UP TYPHOON 310 AERO TYPHOON 310 AERO – TYPHOON 265 AERO / VII...