Índice 1. Información general ........................4 ..................5 1.1 Artículos suministrados y accesorios ..........................6 1.2 Recambio ....................... 6 1.3 Funciones del aparato ...................... 7 1.4 Explicación de los símbolos 2. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..............8 3. Descripción del aparato y los accesorios .................
1. I nformacIón general Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en los ámbitos del calor, peso, presión arterial, glucemia, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y siga las indicaciones.
1.1 Artículos suministrados y accesorios Compruebe que el envoltorio del producto esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1.2 Recambio Las tiras reactivas, la solución de control y las lancetas también se pueden adquirir sin receta médica. Artículo 100 tiras reactivas REF. 463.72 50 tiras reactivas REF. 463.70 Solución de control LEVEL 7 y 8 REF. 463.64 100 lancetas soft touch 33G REF.
1.4 Explicación de los símbolos En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Atención Indicación de seguridad sobre Advertencia posibles daños en el aparato o Indicación de advertencia sobre los accesorios peligro de lesiones o riesgos para...
2. I ndIcacIones de advertencIa y de segurIdad Peligro de infección Todos los componentes del medidor y de sus accesorios pueden entrar en contacto con sangre humana y, por lo tanto, pueden constituir una fuente de infecciones. Advertencia 09.03. 12:38 09.03.
Página 9
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo hacerlo. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
Página 10
Pilas/memorización de los valores medidos Indicaciones para la manipulación de pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. •...
Nota Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida se- ñalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo, Cd: la pila contiene cadmio,...
3.2 Símbolos de la pantalla 1 Fecha, Err 2 Estado de las pilas 88.88. 88:88 3 Símbolo de tira reactiva 4 Indicación del valor de medición, indicación HI, LO, valor medio de glucemia 5 Medición con solución de control 6 Símbolo de temperatura 1 B 1 B 1 B 7 Escala de área objetivo 8 Unidad de glucemia mmol/L...
3.3 Tira reactiva Parte delantera Parte trasera 1 Ranura para la recogida de sangre 2 Superficie de agarre 3 Contactos La parte trasera se distingue por las vías de contacto. Introduzca la tira reactiva en el aparato de forma que los con- tactos señalen hacia la ranura.
Conservación de las tiras reactivas Nota • Conserve las tiras en un lugar fresco y seco a una temperatura no inferior a +2 °C ni superior a +30 °C. No exponga nunca las tiras reactivas a la luz solar directa ni a una fuente de calor. No se deben guardar en el coche, en el baño ni en un refrigerador.
4.2 Realizar y modificar ajustes básicos Extraiga las pilas y vuelva a insertarlas. Si lo prefiere, pulse la tecla SET [8]. La indicación del año parpadea. Ajustar fecha y hora Nota Es imprescindible que ajuste la fecha y la hora, ya que solo así se podrán memorizar correcta- mente los valores medidos con la fecha y la hora para su posterior consulta.
5. r ealIzar la medIcIón de glucemIa Advertencia • Si el disco de protección de una lanceta ya está quitado, no la utilice. • Si se le cae el dispositivo de punción con una lanceta introducida, recójalo con cuidado y deseche la lanceta.
Página 17
• Tenga en cuenta que una circulación insuficiente en la zona de punción, p. ej., por el frío o por una enfermedad, puede dar lugar a mediciones erróneas. Atención No coloque muestras de sangre ni soluciones de control en la tira reactiva antes de insertarla en el medidor.
Nota Si la ranura no tiene suficiente sangre y no se ha llenado correctamente, se visualiza el men- saje de error “002” en la pantalla. En ese caso, repita la medición con una tira reactiva nueva y una mayor profundidad de punción. Nota •...
El marcado de los valores medidos les permite a usted, a su médico y a su asesor en materia de dia- betes controlar mejor su glucemia. Puede visualizar, por ejemplo, el promedio de todos los valores medidos antes de la comida. El valor medido puede marcarse en cuanto se muestra.
Resumen de recomendaciones glucémicas para mujeres no embarazadas con diabetes <7,0 %* <53 mmol/mol* Glucosa en plasma capilar preprandial 80-130 mg/dL* 4,4-7,2 mmol/L* Valor pico de glucosa en plasma capilar <180 mg/dL* postprandial** <10,0 mmol/L* * Para distintos pacientes puede ser apropiado fijar objetivos glucémicos más o menos estrictos. Los valores objetivo pueden per- sonalizarse en función de la duración de la diabetes, la edad y la esperanza de vida, enfermedades concomitantes, enfermedades cardiovasculares conocidas o complicaciones microvasculares avanzadas, trastornos de percepción de la hipoglucemia y conside- raciones específicas del paciente.
Indicación Glucemia Medida Glucemia muy alta Vuelva a realizar la medición con H i H i una tira reactiva nueva. Acuda al por encima de 630 mg/dL médico inmediatamente si obtiene (35,0 mmol/L) el mismo valor que antes. 5.5 Comprobación del funcionamiento con solución de control La solución de control se utiliza para comprobar todo el sistema de medición de glucemia.
88.88. 88:88 El aparato se enciende automáticamente y muestra brevemente la pantalla de inicio. En cuanto en el símbolo de tira reactiva parpadea la gota el aparato está listo para la medición. 1 B 1 B 1 B IMPORTANTE: Las soluciones de control y la sangre reaccionan de forma diferente a las in- fluencias térmicas.
Página 23
Si los resultados de la medición no se encuentran en el rango indicado, compruebe las siguientes causas posibles: Causa Medida • La primera gota de la solución de con- Corrija la causa y repita la prueba. trol no se ha desechado. •...
6. m emorIa de valores de medIcIón En cada medición, el valor de glucemia se memoriza automáticamente con fecha y hora, excepto si se ha activado “CONTROL” para realizar una medición de glucemia con solución de control. La memoria de valores de medición puede registrar como máximo 900 valores. Después, el valor más antiguo se sustituye por el valor que se acaba de medir.
09.03. 12:38 09.03. 12:38 10 3 mg/dL mmol/L Figura 2 Cada vez que se vuelve a pulsar la tecla basculante “–” [6], se visualiza el valor anterior. Co- mo máximo se pueden visualizar 900 valores anteriores. Puede interrumpir el proceso en cualquier momento. Para hacerlo, pulse la tecla de encendido y apagado o espere hasta que el aparato se apague automáticamente transcurridos 2 minutos.
6.3 Visualización de los valores medios de glucemia para valores marcados Puede visualizar el promedio de glucemia respectivo para los valores marcados de los últimos 7, 14, 30 y 90 días. Encienda el medidor con la tecla de encendido y apagado [4]. Se visualiza brevemente la pantalla de inicio.
Tras la visualización del promedio de 90 días de los valores medidos “después de la comida” se muestran • el promedio de 7 días de los valores 0009 0009 marcados como “general”, • el símbolo • la unidad del valor de glucemia y •...
Para más información, lea las instrucciones de uso del software con diario para mediciones de gluce- mia, que puede descargar de forma gratuita. En ellas encontrará toda la información necesaria para la transferencia de datos y una detallada descripción del software (alemán e inglés). El sistema de medición GL48 también es compatible con Diabass y SiDiary.
7. c onservacIón lImpIeza y desInfeccIón del aparato Conservación Después de usarlo, guarde el sistema de medición GL48 de Beurer en el estuche suministrado y no lo exponga a la radiación directa del sol. Nota • No guarde el aparato, las tiras reactivas ni la solución de control en el coche, en el baño ni en un refrigerador.
8. r esolucIón de problemas Mensajes en la pantalla relativos a las pilas y a la medición de glucemia N.º Causa Solución Pilas agotadas. Sustituya todas las pilas. La temperatura del entorno de me- Repita la prueba con una nueva tira reactiva en dición, del medidor o de la tira re- cuanto el entorno de medición, el medidor y la tira activa estaba por encima del rango...
Problema: el aparato no se enciende Causa Solución Pilas agotadas. Sustituya las pilas. Pila colocada incorrectamente o no insertada. Compruebe que las pilas estén colocadas correc- tamente (véase “Cambio de pilas”, página 14). La tira reactiva se ha introducido por el lado Introduzca la tira reactiva en la ranura del aparato incorrecto o no se ha introducido completa- con los contactos delante.
Página 32
Memoria de valores de medición 900 valores con fecha/hora Conservación de datos tras el cambio de las pilas Valores medios De 7, 14, 30 y 90 días Mecanismo de desconexión auto- 2 minutos después de la última acción mática Temperatura de conservación/ Temperatura: de +2 °C a +30 °C transporte Humedad relativa del aire: <...
Componentes químicos del sensor de la tira reactiva • FAD con glucosa deshidrogenasa • Electron shuttle 55 % • Enzyme protector 8 % • Componentes no reactivos 29 % Funcionamiento de la solución de control La solución de control contiene un porcentaje determinado de glucosa que reacciona con la tira re- activa.
GL48 en comparación con Cobas cumple la norma EN ISO 15197:2015, según la cual el 95 % de los valores de glucemia medidos deben encontrarse en los siguientes rangos: ±15 mg/dL (±0,83 mmol/L) de los valores medios medidos aplicando el procedimiento de medición de referencia con concen- traciones de glucemia <100 mg/dL (<5,55 mmol/L) o bien ±15 % con concentraciones de glucemia ≥100 mg/dL (≥5,55 mmol/L).
12. I ld 04 nstruccIones de uso del dIsposItIvo de puncIón 12.1 Uso correcto Indicación/beneficio clínico El dispositivo de punción se ha diseñado para utilizarse junto con una lanceta de aguja para extraer una muestra de sangre para la medición del contenido de azúcar en la sangre humana. Utilice el dispositivo de punción únicamente en las zonas de la piel previstas para la medición de glucosa (yemas de los dedos).
Peligros para el aparato • Utilice el dispositivo de punción exclusivamente con lancetas de aguja del fabricante. El uso de otras lancetas puede afectar permanentemente al funcionamiento del dispositivo de punción. 12.3 Descripción del aparato Dispositivo de punción y lancetas de aguja 1 Caperuza 2 Disco de protección de la lanceta 3 Lanceta de aguja estéril...
Página 40
Gire la caperuza sobre el dispositivo de punción. Ajustar la profundidad de punción En el dispositivo de punción se pueden ajustar siete profundidades de punción diferentes. La profundidad de punción se indica me- diante un número. • 1-3 = para piel suave o fina •...
12.6 Finalización y eliminación Retire con cuidado la caperuza del dispositivo de punción girándola. Coloque en posición plana el disco de protección guardado sobre una superficie dura. Ensarte bien el disco de protección con la pun- ta de la aguja para que esta ya no esté suelta. Tenga cuidado de no tocar la lanceta usada.
13. g arantía asIstencIa Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
Página 43
Este producto cumple la Directiva europea relativa a productos sanitarios MDD 93/42/EC y el Reglamento (EU) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a los productos sanitarios, así como las res- pectivas regulaciones nacionales. Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulatorios idénticos (Reglamento sobre produc- tos sanitarios MDR (EU) 2017/745) se aplica lo siguiente: si se produjera un incidente grave durante o debi- do al uso del producto, notifíquelo al fabricante y/o a su representante autorizado y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/paciente.
Página 44
GL 48 Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, Germany • • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • Lancet needles / Lanzetten / lancettes / lancetas / lancette: Emergo Europe SteriLance Medical (Suzhou) Inc. No. 168, PuTuoShan Road, Prinsessegracht 20, New District, Suzhou 215153, China...