Resumen de contenidos para Oase ProMax MudDrain 25000
Página 1
ProMax MudDrain 25000, 30000 Gebrauchsanleitung Használati útmutató Operating instructions Instrukcja Notice d'emploi Návod k pou ití Gebruiksaanwijzing Návod na pou itie Instrucciones de uso Navodila za uporabo Instruções de uso Uputa o upotrebi Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 使用说明书...
Página 2
Original-Anleitung. WARNUNG WARNUNG Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör. Wenden Sie sich bei Problemen an den autorisierten Kundendienst oder an OASE. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt: ...
Produktbeschreibung Übersicht POX0014 Griff Stufenschlauchtülle Reduziermuffe, G1½ auf G1¼ Anschluss Druckseite G2 Pumpenfuß Schwimmerschalter Netzanschlussleitung Befestigungsseil, 10 m Das Gerät enthält Gusseisen, welches einem natürlichen Korrosionsprozess unterliegt. Die Funktion des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt. Symbole auf dem Gerät Das Gerät ist staubdicht und wasserdicht bis zu einer Tiefe von 7 m.
Aufstellen und Anschließen Druckschlauch anschließen Die Förderleistung ist optimal bei einem Schlauchdurchmesser von 50 mm. So gehen Sie vor: 1. Stufenschlauchtülle an den Schlauchdurchmesser anpassen. 2. Stufenschlauchtülle auf den Anschluss der Druckseite schrauben. 3. Druckschlauch mit der Stufenschlauchtülle verbinden. – Den Druckschlauch mit einer Schlauchschelle sichern. POX0016...
Automatischer Betrieb Steigendes Wasser hebt den Schwimmerschalter bis der Einschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe einschaltet. Bei fallendem Wasserstand senkt sich der Schwimmerschalter bis der Ausschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe ausschaltet. So gehen Sie vor: Kabel des Schwimmerschalters in die Kabelhalterung drücken. –...
Página 7
Pumpe aufstellen Pumpe senkrecht und standsicher im Wasser aufstellen. Zum Herablassen in einen Schacht ein Seil am Griff befestigen. Nicht am Netzanschlusskabel tragen. Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpartikel mit einer Größe >40 mm nicht angesaugt werden und die Ansaugöffnung blockieren. Falls erforderlich, die Pumpe erhöht aufstellen. ...
Schwamm; bei hartnäckigen Verschmutzungen unter Zuhilfenahme der empfohlenen Reini- gungsmittel. Reinigen Sie das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich. Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von OASE. – Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger. Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
Página 9
Den Druckschlauch entlüften Falls vorhanden: Die Rückschlagklappe richtig Die Rückschlagklappe im Druck- einbauen schlauch ist falsch eingebaut oder Die Rückschlagklappe reinigen verstopft Die Laufeinheit ist defekt oder ver- OASE kontaktieren. schlissen Die Laufeinheit darf nur vom Oase-Service ersetzt werden.
Länge Breite Höhe Gewicht 13,60 14,10 Verschleißteile Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden: Laufeinheit Entsorgung HINWEIS Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. ...
Página 11
Original operating manual. WARNING WARNING Disconnect all electrical units in the water from the power supply be- fore reaching into the water. Otherwise there is a risk of injuries or death by electrocution. This unit can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe- rience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards...
Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged. If a power connection cable is damaged, have it replaced immediately by OASE, an authorized customer service or a qualified electrician to prevent electric shock.
Product description Overview POX0014 Handle Stepped hose adapter Reducing coupling, G1½ to G1¼ Connection, pressure side G2 Pump base Float switch Power connection cable Fastening cable, 10 m The unit contains cast iron which is subject to a natural corrosion process. This does not impair the function of the unit.
Installation and connection Connecting the pressure hose An optimum flow rate is achieved with a 50 mm hose diameter. How to proceed: 1. Adapt the stepped hose adapter to the hose diameter. 2. Screw the stepped hose adapter onto the connection on the pressure side. 3.
Automatic mode When the water level rises, it lifts the float switch until the switch-on point is reached and the pump switches on. When the water level drops, the float switch lowers until the switch-off point is reached and the pump switches off.
Installing the pump Install the pump in a vertical and stable position in the water. If it needs to be lowered into a shaft, fasten a rope to the handle. Do not carry it by the power connection cable. ...
Clean the unit as required, but at least twice a year. Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean from OASE. – Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent. After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
Fit the non-return valve cor- The non-return valve is incorrectly rectly fitted in the pressure hose or Clean the non-return valve clogged The impeller unit is faulty or worn Contact OASE. The impeller unit may only be replaced by the OASE service.
Height Weight 13.60 14.10 Wear parts The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE service. Impeller unit Disposal NOTE Do not dispose of this unit with domestic waste. Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
Página 20
Traduction de la notice d'emploi d'origine. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de péné- trer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution. Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per-...
Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier. Faire remplacer immédiatement par OASE, par un service après-vente agréé ou par un électri- cien qualifié un câble d'alimentation endommagé afin d'éviter les risques d’électrocution.
Description du produit Vue d'ensemble POX0014 Poignée Embout de tuyau à étages Manchon de réduction G1½ sur G1¼ Raccord côté refoulement G2 Pied de la pompe Contact à flotteur Câble d'alimentation électrique Câble de fixation 10 m L'appareil contient de la fonte soumise à un processus de corrosion naturelle. La fonction de l'appareil n'en est nullement entravée.
Mise en place et raccordement Branchement du tuyau de refoulement Le débit est optimal avec un diamètre du tuyau de 50 mm. Voici comment procéder : 1. Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau. 2. Visser l'embout à étages sur le raccord du côté refoulement. 3.
Mode automatique L'eau qui monte soulève le contact à flotteur jusqu'à ce que le point d'enclenchement soit atteint et la pompe en circuit. Le niveau d'eau décroissant abaisse le contact à flotteur jusqu'à ce que le point de déclenche- ment soit atteint et la pompe hors circuit. Voici comment procéder : ...
Installation de la pompe Placer la pompe à la verticale et de manière stable dans l'eau. Pour la descendre dans un puits, fixer une corde à la poignée. Ne pas la porter par le câble de raccordement au réseau. ...
Nettoyez l'appareil selon les besoins et au moins 2 fois par an. Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces : – Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE. – Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore. Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
Le clapet anti-retour du tuyau de anti-retour refoulement n’est pas monté cor- Nettoyer le clapet anti-retour rectement ou il est bouché Le bloc rotor est défectueux ou usé Prendre contact avec OASE. Le remplacement du bloc rotor est exclusivement réservé au SAV Oase...
Poids 13,60 14,10 Pièces d'usure Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase : Unité de fonctionnement Recyclage REMARQUE Il est interdit d’éliminer cet appareil avec les déchets ménagers.
Página 29
Originele handleiding. WAAR SCHUWING WAARSCHUWING Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedings- net, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daar- naast door personen met verminderde fysieke, sensorische of men- tale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van...
Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren. Neem bij problemen contact op met de geautoriseerde klantenservice of met OASE. Beoogd gebruik Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier: ...
Productbeschrijving Overzicht POX0014 Handgreep Getrapte slangnippel Reduceermof, G1½ op G1¼ Aansluiting drukzijde G2 Pompvoet Vlotterschakelaar Netaansluitsnoer Bevestigingskabel, 10 m Het apparaat bevat gietijzer, dat onderhevig is aan een natuurlijk corrosieproces. De wer- king van het apparaat wordt daardoor niet beïnvloed. Symbolen op het apparaat Het apparaat is stofdicht en waterdicht tot een diepte van 7 m.
Plaatsen en aansluiten Drukslang aansluiten De capaciteit is optimaal bij een slangdiameter van 50 mm. Zo gaat u te werk: 1. De getrapte slangaansluiting op de slangdiameter aanpassen. 2. De getrapte slangaansluiting op de aansluiting van de perszijde schroeven. 3. Drukslang met de getrapte slangaansluiting verbinden. –...
Automatisch bedrijf Een stijgend waterpeil tilt de vlotterschakelaar op tot het inschakelpunt is bereikt en de pomp inschakelt. Bij een dalend waterpeil daalt de vlotterschakelaar tot het uitschakelpunt is bereikt en de pomp uitschakelt. Zo gaat u te werk: Kabel van de vlotterschakelaar in de kabelhouder drukken. –...
Página 34
Pomp opstellen Plaats de pomp verticaal en stevig in het water. Bevestig voor het neerlaten in een schacht een kabel aan de greep. Niet een de netvoedings- kabel dragen. Stel de pomp zodanig op, dat vuildeeltjes met een grootte van > 40 mm niet worden aangezo- gen en de aanzuigopening blokkeren.
Reinig het apparaat indien nodig, maar minstens 2 maal per jaar. Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger. Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
De terugslagklep correct instal- De terugslagklep in drukslang is leren verkeerd ingebouwd of verstopt De terugslagklep reinigen De schoepeneenheid is defect of Neem contact op met OASE. versleten De schoepeneenheid mag uit- sluitend door Oase-service wor- den vervangen.
Breedte Hoogte Gewicht 13,60 14,10 Slijtagedelen De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASE-service wor- den vervangen: Rotor Afvoer van het afgedankte apparaat OPMERKING Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren. Verwijder het apparaat via het daartoe bedoelde retourstelsel.
Página 38
Instrucciones originales. ADVERTENC IA ADVERTENCIA Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico. ...
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas. Encargue de inmediato a OASE, un personal de servicio de atención al cliente autorizado o un electricista cualificado la sustitución de la línea de conexión de red dañada para evitar evitar peligros por descarga eléctrica.
Descripción del producto Vista sumaria POX0014 Mango Boquilla de manguera escalonada Manguito reductor, G1½ a G1¼ Conexión lado de presión G2 Pie de la bomba Interruptor de flotador Línea de conexión de red Cuerda de sujeción, 10 m El equipo contiene hierro fundido que está sometido a un proceso de corrosión natural. Esto no afecta el funcionamiento del equipo.
Emplazamiento y conexión La capacidad de transporte es óptima con un diámetro de manguera de 50 mm. Conexión de la manguera de presión Proceda de la forma siguiente: 1. Adapte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera. 2.
Funcionamiento automático El agua ascendente eleva el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de conexión y se conecte la bomba. El agua decreciente baja el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de desconexión y se desconecte la bomba. Proceda de la forma siguiente: ...
Emplazamiento de la bomba Emplace la bomba vertical y de forma segura en el agua. Fije una cuerda en el mango para bajar la bomba a un pozo. No transporte la bomba agarrando el cable de conexión de red. ...
Limpie el equipo según sea necesario, pero como mínimo 2 veces al año. Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE. – Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
Limpiar la clapeta de retención correctamente o está obstruida. La unidad de rodadura está defec- Ponerse en contacto con OASE. tuosa o desgastada Sólo el personal de servicio de Oase puede sustituir la unidad...
Peso 13,60 14,10 Piezas de desgaste Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE. Unidad de rodadura Desecho INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Página 47
Instruções de utilização originais AVISO AVISO Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão. O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou supe- rior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro...
O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta fios defeituosos ou a carcaça danificada. Fazer um fio de alimentação defeituoso substituir imediatamente por OASE, o Serviço de as- sistência autorizado ou um eletricista qualificado para impedir riscos por choque elétrico.
Descrição do produto Descrição geral POX0014 Pega Bocal escalonado Manga redutora,de G1½ a G1¼ Conexão lado de pressão G2 Pé da bomba Flutuador Cabo de alimentação eléctrica Corda de fixação, 10 m O aparelho contém ferro fundido que se encontra sujeito a um processo de corrosão natu- ral.
Posicionar e conectar Conectar o tubo flexível de pressão O caudal é ótimo com um diâmetro interior de 50 mm da mangueira. Proceder conforme descrito abaixo: 1. Adaptar o bocal escalonado ao diâmetro da mangueira. 2. Ligar o bocal escalonado com o ponto de conexão do lado de pressão. 3.
Modo automático A água em subida eleva o flutuador até ao ponto de activação, a bomba arranca. A água em descida baixa o flutuador até ao ponto de desactivação, a bomba pára. Proceder conforme descrito abaixo: Pressionar o fio eléctrico do flutuador no suporte. –...
Página 52
Posicionar a bomba Posicionar a bomba na posição perpendicular e de forma estável na água. Antes de a colocar num poço, atar uma corda à pega. Não levar a bomba pelo cabo de alimen- tação. Posicionar a bomba de forma que partículas grossas >40 mm não possam ser aspiradas e entu- pam a boca de sucção.
Limpe o aparelho conforme necessário, mas, pelo menos, 2 vezes por ano. Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes: – Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE. – Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro. Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
No tubo flexível de pressão, a vál- de retenção vula de retenção está incorreta- Limpar a válvula de retenção mente instalada ou entupida O rotor está defeituoso ou gasto Contactar a OASE. O rotor pode ser substituído só por técnicos da Oase...
Peso 13,60 14,10 Peças de desgaste Estes componentes estão sujeitos a desgaste permanente e podem ser substituídos só por téc- nicos da OASE: Rotor Descartar o aparelho usado NOTA O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
Página 56
Istruzioni originali AVVISO AVVERTENZA Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immer- gere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità...
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati. Se la linea di collegamento alla rete è danneggiata farla sostituire prontamente da OASE, da un servizio di assistenza autorizzato oppure da un elettricista specializzato per evitare i pericoli dovuti alle scosse elettriche.
Descrizione del prodotto Prospetto POX0014 Maniglia Boccola a gradini per tubo flessibile Manicotto di riduzione, da G1½ a G1¼ Collegamento lato mandata G2 Base della pompa Interruttore a galleggiante Linea di collegamento alla rete Fune di fissaggio, 10 m L'apparecchio contiene ghisa che è...
Installazione e allacciamento Collegamento del tubo di mandata La portata è ottimale con un diametro del tubo flessibile di 50 mm. Procedere nel modo seguente: 1. Adattare l'adattatore graduato al diametro del tubo flessibile. 2. Avvitare l'adattatore graduato all'attacco del lato di mandata. 3.
Funzionamento automatico L'acqua in salita solleva l'interruttore a galleggiante sino a raggiungere il punto di accensione e ad accendere la pompa. Quando l'acqua scende, l'interruttore a galleggiante scende sino a raggiungere il punto di spegni- mento e a spegnere la pompa. Procedere nel modo seguente: ...
Página 61
Posa della pompa Posizionare la pompa verticalmente in acqua e in maniera che poggi stabilmente Per farla scendere in un pozzetto fissare una fune alla manopola. Non tenere la pompa per il cavo di alimentazione. Posare la pompa in maniera tale che le particelle di sporco di grandezza >40 mm non vengano aspirate.
Pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno. Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: – Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza aceto e cloro. Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua limpida.
è mon- Pulire la valvola di non ritorno tata correttamente o è ostruita Unità rotante difettosa o usurata Contattare OASE. L’unità rotante deve essere so- stituita solo dal servizio assi- stenza OASE.
Peso 13,60 14,10 Pezzi soggetti a usura I seguenti componenti sono pezzi di consumo e devono essere sostituiti esclusivamente dal ser- vizio di assistenza OASE: Unità rotante Smaltimento NOTA Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Smaltire l’apparecchio solo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
Página 65
Original vejledning. ADVARSEL ADVARSEL Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og el- nettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfa- ring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Brug kun apparatet, når der ikke er personer i vandet! Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget. En beskadiget nettilslutningsledning skal straks udskiftes af OASE, en autoriseret kundeser- vice eller en kvalificeret elinstallatør for at undgå farer på grund af stød.
Página 67
Produktbeskrivelse Oversigt POX0014 Håndtag Slangetylle Reduktionsmuffe, G1½ til G1¼ Tilslutning, trykside G2 Pumpefod Flydeafbryder Nettilslutningsledning Fastgørelseswire, 10 m Apparatet indeholder støbejern, der er udsat for en naturlig korrosionsproces. Dette forrin- ger ikke apparatets funktion. Symboler på apparatet Apparatet er støv- og vandtæt ned til en dybde på 7 m. Apparatet må...
Opstilling og tilslutning Tilslutning af trykslange Fødeeffekten er optimal ved en indvendig slangediameter på 50 mm. Sådan gør du: 1. Tilpas trinslangestudsen til slangens diameter. 2. Skru trinslangestudsen på tilslutningen på tryksiden. 3. Forbind trykslangen med trinslangestudsen. – Fastgør trykslangen med et slangespændebånd. POX0016...
Automatisk drift Stigende vand løfter flydeafbryderen, indtil den når tilkoblingspunktet, og pumpen tilkobles. Når vandet falder, sænkes flydeafbryderen, indtil den når frakoblingspunktet, og pumpen frakob- les. Sådan gør du: Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabelholderen. – Jo kortere kablet mellem flydeafbryderen og kabelholderen er, des lavere liger tilkoblings- punktet, og des højere ligger frakoblingspunktet.
Página 70
Opstilling af pumpe Opstil pumpen lodret og stabilt i vandet. Til nedsækning i en skakt skal der fastgøres en wire i håndtaget. Må ikke bæres i nettilslut- ningskablet. Stil pumpen, så smudspartikler med et størrelse >40 mm ikke suges ind og blokerer indsug- ningsåbningen.
Rengør apparatet efter behov, dog mindst 2 gange om året. Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger: – Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel. Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
Página 72
Der er luft i trykslangen Udluft trykslangen Hvis den forefindes: Monter kontraventilen rigtigt Kontraventilen i trykslangen for- Rengør kontraventilen kert monteret eller tilstoppet Løbeenheden er defekt eller slidt Kontakt OASE. Løbeenheden må kun udskiftes af Oase-service.
Længde Bredde Højde Vægt 13,60 14,10 Lukkedele Følgende komponenter er sliddele og må kun udskiftes af OASE-service: Pumpehjul Bortskaffelse BEMÆRK Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Bortskaf apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det. Ved spørgsmål kontakt din lokale genbrugsstation. Der kan du få oplysninger om den korrekte ...
Página 74
Original veiledning. ADVARSEL ADVARSEL Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død som følge av elektrisk støt. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens- ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under opp- sikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår fa-...
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør. Hvis det oppstår problemer, ber vi deg ta kontakt med autorisert kundeservice eller OASE. Tilsiktet bruk Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte: ...
Produktbeskrivelse Oversikt POX0014 Grep Slangemunnstykke Reduksjonsmuffe, G1½ på G1¼ Tilkobling trykkside G2 Pumpefot Flottørbryter Strømledning Festesnor, 10 m Apparatet inneholder støpejern, som er utsatt for en naturlig korrosjonsprosess. Appara- tets funksjon påvirkes ikke av dette. Symboler på apparatet Apparatet er støvtett og vanntett opptil en dybde på 7 m. Ikke kast apparatet med vanlig husholdningsavfall.
Installasjon og tilkobling Koble til trykkslangen Pumpeeffekten er optimal ved en slangediameter på 50 mm. Slik går du frem: 1. Tilpass slangemunnstykket til slangediameteren. 2. Skru slangemunnstykket inn på koblingen på trykksiden. 3. Koble trykkslangen til slangemunnstykket. – Sikre trykkslangen med en slangeklemme. POX0016...
Automatisk drift Når vannet stiger løftes flottørbryteren opp til innkoblingspunktet er nådd og pumpen starter. Når vannstanden synker, synker flottørbryteren ned helt til utkoblingspunktet er nådd og pum- pen kobles ut. Slik går du frem: Sett ledningen til flottørbryteren inn i ledningsholderen. –...
Página 79
Plasser pumpen Sett pumpen loddrett og stabilt i vannet. Fest et tau i håndtaket for å senke pumpen ned i en sjakt. Løft ikke etter strømledningen. Still opp pumpen slik at smusspartikler med en størrelse >40 mm ikke kan suges inn og blok- kere innsugingsåpningen.
Rengjør apparatet ved behov, men minst 2 ganger årlig. Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger: – Pumperengjøringsmiddel PumpClean fra OASE. – Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel. Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.
Det er luft i trykkslangen Luft ut trykkslangen Hvis montert: Monter tilbakeslagsventilen rik- Tilbakeslagsventilen i trykkslangen er feilmontert eller tilstoppet Rengjør tilbakeslagsventilen Løpeenheten er defekt eller ned- Kontakt OASE. slitt Løpeenheten skal bare byttes av Oase-teknikere.
Página 82
Bredde Høyde Vekt 13,60 14,10 Slitedeler Følgende komponenter er slitedeler og må bare byttes av OASE-teknikere: Løpehjul Kassering MERK Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Apparatet må avhendes i henhold til gjeldende forskrifter via godkjent avfallsmottak. ...
Página 83
Översättning av bruksanvisningen. VARNIN G VARNING Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnä- tet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvar- liga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. ...
Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet. Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpor har skadats. En skadad strömkabel ska genast bytas av OASE, en behörig kundtjänstverkstad eller en behö- rig elinstallatör för att undvika risk för strömstöt.
Produktbeskrivning Översikt POX0014 Handtag Konisk slanganslutning Reduceringsmuff, G1½ till G1¼ Anslutning på trycksidan G2 Pumpfot Flottör Strömkabel Fästlina, 10 m Apparaten innehåller gjutjärn som är utsatt för naturlig korrosion. Detta innebär inte att ap- paratens funktion påverkas. Symboler på apparaten Apparaten är dammtät och vattentät ned till djup på...
Installation och anslutning Ansluta tryckslangen Pumpeffekten är optimal när slangdiametern är 50 mm. Gör så här: 1. Anpassa den koniska slanganslutningen till slangens diameter. 2. Skruva fast den koniska slanganslutningen på anslutningen på trycksidan. 3. Anslut tryckslangen till den koniska slanganslutningen. –...
Página 87
Automatisk drift När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp till sin påslagningspunkt varefter pumpen slås på. Om vattennivån sjunker sänks flottörbrytaren tills frånslagningspunkten har nåtts varefter pum- pen slås ifrån. Gör så här: Tryck in flottörbrytarens kabel i kabelhållaren. – Ju kortare kabeln är mellan flottörbrytaren och kabelhållaren, desto lägre ligger påslag- ningspunkten och desto högre ligger frånslagningspunkten.
Página 88
Placera pumpen Placera pumpen lodrätt och stabilt i vattnet. Om pumpen ska släppas med i ett schakt ska en lina fästas i handtaget. Bär inte pumpen i nät- kabeln. Placera pumpen så att smutspartiklar med en storlek över 40 mm inte sugs in och blockerar insugningsöppningen.
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år. Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: – Pumprengöringsmedel PumpClean från OASE. – Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel. Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
Insugsöppningen är blockerad Luft i tryckslangen Lufta tryckslangen Om befintlig: Montera in backventilen korrekt Backventilen i tryckslangen är fel- Rengör backventilen aktigt monterad eller blockerad Drivenheten är defekt eller sliten Kontakta OASE. Drivenheten får endast bytas av OASE-service.
Längd Bredd Höjd Vikt 13,60 14,10 Slitagedelar Följande komponenter är slitagedelar och får endast bytas ut av OASE-service: Drivenhet Avfallshantering ANVISNING Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in apparaten till en återvinningscentral. Kontakta lokal återvinningscentral om frågor uppstår. De lämnar information om korrekt av- ...
Página 92
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. VAR OITU S VAROITUS Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä...
Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ihmisiä. Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet. Jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut, anna se välittömästi OASE-yhtiön, valtuutetun asia- kaspalvelun tai ammattitaitoisen sähköalan ammattilaisen vaihdettavaksi sähköiskuvaarojen välttämiseksi.
Tuotekuvaus Yleiskatsaus POX0014 Kahva Vaiheletkuliitin Supistusliitin, G1½ - G1¼ Painepuolen liitäntä G2 Pumppujalusta Uimurikytkin Verkkoliitäntäjohto Kiinnitysköysi, 10 m Laite sisältää valurautaa, joka on luonnollisen ruostumisprosessin alaista. Laitteen toimin- taan tämä ei vaikuta. Laitteessa olevat symbolit Laite on pölytiivis ja vesitiivis 7 metrin syvyyteen saakka. Älä...
Automaattinen käyttö Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kunnes päällekytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kyt- keytyy päälle. Laskeva vedenpinta laskee uimurikytkintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä. Toimit näin: Paina uimurikytkimen kaapeli kaapelipidikkeeseen. – Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä matalammalle on päällekytkentäpiste ja sitä...
Página 97
Pumpun sijoittaminen paikoilleen Aseta pumppu pystysuoraan ja vakaaseen asentoon veteen. Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon laskemista varten. Älä kanna verkkoliitäntäkaapelista. Aseta pumppu siten, että se ei ime >40 mm suurempia likahiukkasia, jotka voivat tukkia sisäänimuaukon. Sijoita pumppu tarvittaessa korkeammalle. ...
Käytä kovapintaisiin epäpuhtauksiin avuksi suositeltua puhdistusainetta. Puhdista laite tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa. Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean, valmistaja OASE. – Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria. Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
Puhdista imuaukko Paineletkussa on ilmaa Poista ilma paineletkusta Jos näitä käytetään: Asenna takaiskuventtiili oikein Takaiskuventtiili paineletkussa vää- Puhdista takaiskuventtiili rin asennettu tai tukkeutunut Käyntiyksikkö viallinen tai kulunut Ota yhteyttä OASE-edustajaan. Käyntiyksikön saa vaihtaa vain Oase-huolto...
Pituus Leveys Korkeus Paino 13,60 14,10 Kuluvat osat Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto: Käyntiyksikkö Hävittäminen OHJE Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Hävitä laite viemällä se vastaavaan jätehuoltopisteeseen. Jos sinulla on kysymyksiä, käänny paikallisen jätehuoltoyrityksen puoleen. Sieltä saat tietoja ...
Página 101
Eredeti útmutató. FIGYELMEZT ET ÉS FIGYELMEZTETÉS los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn. ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatko- szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
Ne használja a készüléket, sérült elektromos vezetékek vagy a burkolat sérülése esetén. Az áramütés veszélyének elkerülésére a sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal ki kell cse- réltetni az OASE-val, arra feljogosított ügyfélszolgálattal vagy szakképzett villamossági szak- emberrel. Ne hordozza vagy húzza a készüléket az elektromos csatlakozóvezetéknél fogva! ...
Página 103
Termékleírás Áttekintés POX0014 Fogantyú Nyomóoldali csatlakozó, G2 Szivattyú-lábazat Úszókapcsoló Hálózati csatlakozóvezeték A készülék öntött vasat tartalmaz, amely természetes korróziós folyamatnak van kitéve. A A készülék szimbólumai A készülék porálló, és 7 mélységig vízálló. A készüléket ne dobja ki a háztartási hulladékok közé. Olvassa el a használati útmutatót.
Automata üzemmód csol. Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a kábeltartóba. – Minél rövidebb a kábel az úszókapcsoló és a kábeltartó között, annál alacsonyabban van a bekapcsolási pont, és annál magasabban helyezkedik el a kikapcsolási pont. csoló és a kábeltartó között. ...
Página 106
A szivattyú felállítása kozó kábelnél fogva hordozni. A szivattyút úgy kell felállítani, hogy ne szívja fel a 40 mm-nél nagyobb szennyrészecskéket, és azok nem dugítsák el a szívónyílást. Ha szükséges, állítsa fel magasabban a szivattyút. Az úszókapcsolónak mindig szabadon kell tudnia mozogni. POX0018...
A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2-szer tisztítsa meg. Ajánlott tisztítószerek makacs vízkövesedés esetén: – OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási tisztító. A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.
Página 108
Ha van: A visszacsapó szelep a nyomótöm- szacsapó szelepet. Tisztítsa meg a visszacsapó sze- relve vagy eldugult. lepet. A járóegység meghibásodott vagy Vegye fel a kapcsolatot az OASE- elkopott. val. A járóegységet csak az OASE szerviz cserélheti ki..
OASE. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej. Pompowanie wody chlorowanej. Nawadnianie i podlewanie. Przepompowanie i wypompowanie wody ze zbiorników. Pobieranie wody ze zbiorników deszczówki lub cystern.
Página 126
Porucha proudu suvky vypne hadici chladnutí automaticky resetuje. Polo te tlakovou hadici tak, aby nebyla zalomená Ucpaný otvor sání Pokud je nainstalováno: klapku ucpaná Kontaktujte OASE. ...
Minimální vý ka pro zapnutí / maximální vý ka pro vypnutí Maximální vý ka pro zapnutí / minimální vý ka pro vypnutí 25000 30000 Dopravní vý ka Napájecí kabel Délka Délka Vý ka Hmotnost 13,60 14,10 vis OASE: Rotor Likvidace ...
Página 128
Originálny návod VÝSTRAH A VÝSTRAHA Odpojte v etky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ...
Página 129
Prípojka elektrickej energie Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom. vanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou). Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdr iavajú iadne osoby. ...
Popis výrobku POX0014 Prípojka na strane výtlaku G2 Tento prístroj obsahuje liatinu, ktorá podlieha prirodzenému procesu korózie. Funkcia prí- stroja tým nie je naru ená. Symboly na zariadení Prístroj nelikvidujte s be ným domovým odpadom.
Automatická prevádzka dlo sa vypne. Postupujte nasledovne: – a o to vy ie je bod vypnutia. mm dlhý kábel. Minimálna vý ka zvy nej vody sa dosiahne len v manuálnej prevádzke. POX0015 UPOZORNENIE zvý enému opotrebovaniu. ...
Página 133
mm a nezablokovali nasávací POX0018...
Página 134
Prevádzka VÝSTRAHA Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdr iavajú iadne osoby. Odpojte v etky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ako siahnete do vody. UPOZORNENIE nále ite skráti. Zapnutie prístroja – – Vypnutie prístroja ...
Página 135
Odvzdu nite tlakovú hadicu vzduch Ak je k dispozícii: Spätnú klapku správne namon- Nesprávne namontovaná alebo up- tujte chatá spätná klapka v tlakovej ha- dici Chybná alebo opotrebovaná obe ná jednotka OASE. Obe nú jednotku mô e vymie-...
Página 136
Technické údaje ProMax MudDrain 25000 30000 Menovité napätie V AC Menovitá frekvencia Menovitý výkon 1200 1500 Trieda krytia IP68 IP68 Prípojka na strane výtlaku Minimálna vý ka zapnutia/maximálna vý ka vypnutia Maximálna vý ka zapnutia/minimálna vý ka vypnutia Dopravované mno stvo maximálne 25000 30000...
Página 137
Originalna navodila. OPOZORILO OPOZORILO rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo po- uporabni kega vzdr evanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nad- zora.
Varnostna navodila nega napajanja. rate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA. Varna uporaba Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. ...
Opis izdelka Pregled POX0014 Reducirna objemka, G1½ na G1¼ Plovno stikalo Pritrdilna vrv, 10 m Naprava vsebuje lito elezo, ki je podvr eno naravnemu procesu korozije. To ne vpliva na de- lovanje naprave. Simboli na napravi Naprava je do globine 7 m zatesnjena pred prahom in vodo. Preberite navodila za uporabo.
Samodejno delovanje klopi. Postopek je naslednji: Kabel plovnega stikala potisnite v dr alo za kabel. – Za brezhibno delovanje upo tevajte vsaj 100 mm dol ine kabla med plovnim stikalom in dr- alom za kabel. POX0015 NASVET ...
Página 142
Plovno stikalo mora vedno imeti mo nost neoviranega premikanja. POX0018...
Página 143
Delovanje OPOZORILO NASVET Vklop naprave – – Izklop naprave – NASVET vajo na delovanje naprave in kodujejo ivalim, rastlinam ter okolju. – – ...
Preverite iztok in ga po potrebi Zama ena izhodna odprtina Pravilno vgradite nepovratno lo- puto Tekalna enota je okvarjena ali Stopite v stik z OASE. obrabljena Tekalno enoto sme zamenjati le servis podjetja Oase.
Vi ina Te a 13,60 14,10 Deli, ki se obrabijo Naslednji sestavni deli so obrabljivi deli in jih lahko nadomesti le servis OASE: Tekalna enota Odlaganje odpadkov NASVET Napravo odstranite skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov. ...
Página 146
UPOZ ORENJ E UPOZORENJE Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili odr avanje bez nadzora.
Sigurnosne napomene troenergijom. strujnom sklopkom s nazivnim struje kvara od maksimalno 30 mA. Siguran rad Uporabite samo originalne rezervne dijelove i pribor. Namjensko kori tenje Pumpanje klorirane vode. ...
Opis proizvoda Pregled POX0014 Stupnjeviti crijevni tuljak Redukcijska spojnica, G1½ na G1¼ No ica pumpe Sklopka s plovkom ...
Página 149
Snaga pumpanja optimalna je s crijevom unutarnjeg promjera 50 mm. 1. Tuljac segmentnog crijeva prilagodite promjeru crijeva. – POX0016...
Página 150
crpku. crpku. – Radi izbjegavanja nepravilnosti u radu pridr avajte se duljine kabela od najmanje 100 mm iz- POX0015 NAPOMENA enju. ...
Página 151
Postavljanje crpke Crpku postavite u vodu u okomitom i stabilnom polo aju. mm i blokirati usisni otvor. Po potrebi postavit crpku na povi enom polo aju. POX0018...
Ako postoji: Ispravno montirajte povratnu zaklopku jevu pogre no je montirana ili je Pogonska jedinica je neispravna ili Obratite se tvrtki OASE. istro ena Pogonsku jedinicu smije zamije- niti samo servisna slu ba tvrtke OASE.
Página 154
ProMax MudDrain 25000 30000 Nazivni napon V AC Nazivna frekvencija Nazivna snaga 1200 1500 IP68 IP68 Maksimalno 25000 30000 Maksimalno Dubina uranjanja Maksimalno Maksimalno Duljina Dimenzije Duljina irina Visina Masa 13,60 14,10 Potro ni dijelovi Radna jedinica Zbrinjavanje NAPOMENA ...
Descrierea produsului Vedere de ansamblu POX0014 Mânerul Racord partea de presiune G2 Comutator cu plutitor Cablu de fixare, 10 m Simbolurile de pe aparat de 7 m.
Página 161
Operare AVERTIZARE Sunt posibile accidente grave sau moartea prin electrocutare. – – Deconectarea aparatului – aspirare al pompei. – Detergent pentru pompe PumpClean de la OASE. – ...
Página 162
Remediere Alimentarea cu curent este între- Furtunul de presiune astupat Orificiul de evacuare este înfundat Aerisirea furtunului de presiune sens în furtunul de presiune sau înfun- de service Oase...
Date tehnice ProMax MudDrain 25000 30000 V c.a. Putere de calcul 1200 1500 IP68 IP68 Conexiune pe refulare Debit de transport maxim 25000 30000 maxim Adâncime de imersie maxim maxim Lungime Dimensiuni Lungime Masa 13,60 14,10 Consumabile ...
Página 164
Оригинално ръководство. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ...