Hansgrohe Logis 71311000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Logis 71311000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Logis 71311000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Logis 71311000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
Logis
8
71311000
9
10
11
12
13
Novus
14
71322000
15
16
17
18
19
20
21
Rebris S
22
72434000
23
24
25
26
27
29
30
32
Logis
71312000
Novus
71321000
Rebris E
72435000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Logis 71311000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Logis Logis DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 71311000 71312000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Novus Novus Инструкция по монтажу 71322000 71321000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Justierung (siehe Seite 36) Sicherheitshinweise Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe zu empfehlen. getragen werden. Maße (siehe Seite 37) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Durchflussdiagramm (siehe Seite 37) werden. Montagehinweise Serviceteile (siehe Seite 40) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Reinigung (siehe Seite 43) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Bedienung (siehe Seite 42) anerkannt. Prüfzeichen (siehe Seite 44) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. • Um die Anschluss-Schläuche überprüfen zu können, muss eine Revisionsöffnung vorhanden sein. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    Français Etalonnage (voir pages 36) Consignes de sécurité Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec Lors du montage, porter des gants de protection les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas pour éviter toute blessure par écrasement ou recommandable. coupure. Dimensions (voir pages 37) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Diagramme du débit (voir pages 37) Instructions pour le montage Pièces détachées (voir pages 40) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Nettoyage (voir pages 43) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Instructions de service • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, (voir pages 42) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Classification acoustique et débit concerné doivent être respectées.
  • Página 4: Safety Notes

    English Dimensions (see page 37) Safety Notes Flow diagram (see page 37) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Spare parts (see page 40) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Cleaning (see page 43) Installation Instructions Operation (see page 42) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Test certificate (see page 44) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • There must be an access door for maintenace. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C...
  • Página 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Italiano Taratura (vedi pagg. 36) Indicazioni sulla sicurezza Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti combinazione con le caldaie istantanee non è protettivi. consigliabile. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Ingombri (vedi pagg. 37) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Diagramma flusso (vedi pagg. 37) Istruzioni per il montaggio Parti di ricambio (vedi pagg. 40) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Pulitura (vedi pagg. 43) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Procedura (vedi pagg. 42) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Segno di verifica (vedi pagg. 44) rispettando le norme correnti.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Dimensiones (ver página 37) Indicaciones de seguridad Diagrama de circulación Durante el montaje deben utilizarse guantes para (ver página 37) evitar heridas por aplastamiento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre Repuestos (ver página 40) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Limpiar (ver página 43) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Manejo (ver página 42) contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Marca de verificación superficie. (ver página 44) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • Para mantenimiento tiene que haber un registro! Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Instellen (zie blz. 36) Veiligheidsinstructies Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet snijwonden handschoenen worden gedragen. aanbevelenswaardig. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Maten (zie blz. 37) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Doorstroomdiagram (zie blz. 37) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Service onderdelen (zie blz. 40) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer Reinigen (zie blz. 43) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 42) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de Keurmerk (zie blz. 44) geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Voor eventuele reparatiewerkzaamheden moet een revisieluik zijn aangebracht. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij:...
  • Página 8 Dansk Målene (se s. 37) Sikkerhedsanvisninger Gennemstrømningsdiagram Ved monteringen skal der bruges handsker for at (se s. 37) undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Reservedele (se s. 40) udjævnes. Monteringsanvisninger Rengøring (se s. 43) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Brugsanvisning (se s. 42) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Godkendelse (se s. 44) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • For at kunne servicere armaturet, skal der laves en inspektionslem. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Afinação (ver página 36) Avisos de segurança Ajuste do limitador de água quente. Em combinação Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de com um esquentador, não é recomendável o uso de um protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes bloqueio de água quente. de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 37) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Fluxograma (ver página 37) Avisos de montagem Peças de substituição • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a (ver página 40) montagem não são aceites quaisquer danos de Limpeza (ver página 43) transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Funcionamento (ver página 42) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Marca de controlo (ver página 44) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Ustawianie (patrz strona 36) Wskazówki bezpieczeństwa Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice przepływowym podgrzewaczem wody nie jest ochronne. zalecane. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Wymiary (patrz strona 37) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Schemat przepływu • Przed montażem należy skontrolować produkt pod (patrz strona 37) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Części serwisowe (patrz strona 40) powierzchni. Czyszczenie (patrz strona 43) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Obsługa (patrz strona 42) norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Znak jakości (patrz strona 44) obowiązujących w danym kraju. • Aby móc sprawdzić węże przyłączeniowe, musi istnieć otwór rewizyjny.
  • Página 11: Bezpečnostní Pokyny

    Zkušební značka (viz strana 44) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Pro kontrolu připojovacích hadic musí být k dispozici revizní šachta. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Porucha Příčina Odstranění Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vod- - Kartuši vyměnit ním kamenem Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit Nízká teplota teplé vody...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Rozmery (viď strana 37) Bezpečnostné pokyny Diagram prietoku (viď strana 37) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Servisné diely (viď strana 40) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Čistenie (viď strana 43) Pokyny pre montáž Obsluha (viď strana 42) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Osvedčenie o skúške uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo (viď strana 44) poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Aby bolo možné skontrolovať pripojovacie hadice, musí byť k dispozícii revízny otvor. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak:...
  • Página 13 中文 清洗 (参见第页 43) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 操作 (参见第页 42) 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 检验标记 (参见第页 44) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 必须有一扇进口门,用于检修门。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 70°C / 4 分钟 热力消毒: 该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 调节 (参见第页 36) 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议 安装热水阀门。 大小 (参见第页 37) 流量示意图 (参见第页 37) 备用零件 (参见第页 40) 问题 原因 补救...
  • Página 14: Технические Данные

    Русский Описание символов Указания по технике безопасности Не применяйте силикон, содержащий Во время монтажа следует надеть перчатки во уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя Подгонка (см. стр. 36) необходимо регулировочными кранами выровнять Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- авление холодной и горячей воды при помощи нии с проточными нагревателями не рекомендуется вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. использовать блокировку воды. Указания по монтажу Размеры (см. стр. 37) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Схема потока (см. стр. 37) монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке или повреждения Κомплеκт (см. стр. 40) поверхностей не принимаются. Очистка (см. стр. 43) • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- Эксплуатация...
  • Página 15: Tekniset Tiedot

    Suomi Säätö (katso sivu 36) Turvallisuusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Mitat (katso sivu 37) välillä on tasattava. Asennusohjeet Virtausdiagrammi (katso sivu 37) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Varaosat (katso sivu 40) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus (katso sivu 43) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien Käyttö (katso sivu 42) mukaisesti. Koestusmerkki (katso sivu 44) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Liitäntäletkujen tarkastamista varten tarvitaan ehdottomasti tarkastusaukko! Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 16: Tekniska Data

    Svenska Måtten (se sidan 37) Säkerhetsanvisningar Flödesschema (se sidan 37) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Reservdelar (se sidan 40) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Rengöring (se sidan 43) Monteringsanvisningar Hantering (se sidan 42) • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen Testsigill (se sidan 44) accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Det måste finnas en revisionslucka för att det ska vara möjligt att kontrollera anslutningsslangarna. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
  • Página 17 Lietuviškai Išmatavimai (žr. psl. 37) Saugumo technikos nurodymai Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Atsarginės dalys (žr. psl. 40) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Valymas (žr. psl. 43) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Eksploatacija (žr. psl. 42) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus Bandymo pažyma (žr. psl. 44) pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Kad būtų galima patikrinti jungiamąją žarną, būtina įrengti dureles! Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
  • Página 18 Hrvatski Regulacija (pogledaj stranicu 36) Sigurnosne upute Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava posjekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Mjere (pogledaj stranicu 37) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Dijagram protoka • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod (pogledaj stranicu 37) oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Rezervni djelovi površinska i transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 40) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Čišćenje (pogledaj stranicu 43) rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Upotreba (pogledaj stranicu 42) koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Da bi se mogla ispitati ispravnost spojnog crijeva Oznaka testiranja mora postojati otvor za provjeru (pogledaj stranicu 44) Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Página 19: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Dimensiuni (vezi pag. 37) Instrucţiuni de siguranţă Diagrama de debit (vezi pag. 37) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Piese de schimb (vezi pag. 40) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Curăţare (vezi pag. 43) Instrucţiuni de montare Utilizare (vezi pag. 42) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Certificat de testare (vezi pag. 44) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • Trebuie prevăzută o deschidere pentru verificarea furtunurilor de conectare! Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată:...
  • Página 20: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 36) Υποδείξεις ασφαλείας Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ταχυθερμοσίφΩνα. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 37) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 37) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 40) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνΩρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφα- Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 43) νειακές ζημιές. • Οι σΩλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 42) σύμφΩνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 44) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Για να μπορείτε να επιθεΩρήσετε τους σΩλήνες παροχής, θα πρέπει να υφίσταται ένα άνοιγμα επιθεώρησης! Τεχνικά...
  • Página 21: Varnostna Opozorila

    Slovenski Justiranje (glejte stran 36) Varnostna opozorila Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. priporočljiva. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Mere (glejte stran 37) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Diagram pretoka (glejte stran 37) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Rezervni deli (glejte stran 40) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Čiščenje (glejte stran 43) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Upravljanje (glejte stran 42) po veljavnih standardih. Preskusni znak (glejte stran 44) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Da bi preverili priključne cevi, mora biti na voljo dostopna odprtina. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Página 22: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Mõõtude (vt lk 37) Ohutusjuhised Läbivooludiagramm (vt lk 37) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Varuosad (vt lk 40) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Puhastamine (vt lk 43) Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 42) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kontrollsertifikaat (vt lk 44) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Ühendusvoolikute kontrollimiseks peab olema eraldi ligipääsuava. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Sümbolite kirjeldus...
  • Página 23: Tehniskie Dati

    Latvian Ieregulēšana (skat. lpp. 36) Drošības norādes Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. bloķētāju. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Izmērus (skat. lpp. 37) karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Caurplūdes diagramma • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai (skat. lpp. 37) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Rezerves daļas (skat. lpp. 40) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Tīrīšana (skat. lpp. 43) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Lietošana (skat. lpp. 42) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Lai varētu pārbaudīt pieslēguma šļūtenes, nepiecie- šama kontrolatvere.
  • Página 24: Sigurnosne Napomene

    Srpski Podešavanje (vidi stranu 36) Sigurnosne napomene Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema posekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Mere (vidi stranu 37) mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Dijagram protoka (vidi stranu 37) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Rezervni delovi (vidi stranu 40) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Čišćenje (vidi stranu 43) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Rukovanje (vidi stranu 42) testirani prema važećim normama. Ispitni znak (vidi stranu 44) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Da bi se mogla ispitati ispravnost priključnih creva, mora postojati otvor za proveru. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Página 25 Norsk Mål (se side 37) Sikkerhetshenvisninger Gjennomstrømningsdiagram Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og (se side 37) kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Servicedeler (se side 40) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Rengjøring (se side 43) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Betjening (se side 42) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Prøvemerke (se side 44) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • For å kunne sjekke koblingsslangene må en revisjonsåpning være tilstede. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Symbolbeskrivelse...
  • Página 26 БЪЛГАРСКИ Юстиране (вижте стр. 36) Указания за безопасност Настройка на ограничителя за топлата вода. Във При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да връзка с проточни нагреватели не се препоръчва се избегнат наранявания поради притискане или блокировка за топлата вода порязване. Размери (вижте стр. 37) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Диаграма на потока Указания за монтаж (вижте стр. 37) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се Сервизни части (вижте стр. 40) признават транспортни или повърхностни щети. Почистване (вижте стр. 43) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Обслужване (вижте стр. 42) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Контролен знак (вижте стр. 44) страни предписания за инсталиране.
  • Página 27 日本語 寸法 (次のページを参照 37) 安全上の注意 流量曲線図 (次のページを参照 37) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 手袋をはめてください。 スペアパーツ (次のページを参照 40) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 お手入れ方法 施工上の注意 (次のページを参照 43) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 使用方法 (次のページを参照 42) 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 認証について • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 (次のページを参照 44) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 • 接続ホースを確認するには、 点検口が必要で す。 技術資料 使用圧力 : 最大 1 MPa 推奨使用水圧 : 0,1 - 0,5 MPa 耐圧試験圧力 : 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 給湯温度...
  • Página 28 Shqip Justimi (shih faqen 36) Udhëzime sigurie Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve një bojler ujit nuk është i rekomanduar. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Përmasat (shih faqen 37) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Diagrami i qarkullimit Udhëzime për montimin (shih faqen 37) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të Pjesët e servisit (shih faqen 40) njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i Pastrimi (shih faqen 43) sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përdorimi (shih faqen 42) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Shenja e kontrollit (shih faqen 44) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive.
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫راجع صفحة‬ ‫الضبط‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ال ينصح باستخدام مح د ّ د المياه‬ ‫ضبط تحديد المياه الدافئة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫الدافئة مع سخان المياه الوقتي‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫أبعاد‬...
  • Página 30: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Ölçüleri (bakınız sayfa 37) Güvenlik uyarıları Akış diyagramı (bakınız sayfa 37) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Temizleme (bakınız sayfa 43) mesi gerekir. Kullanımı (bakınız sayfa 42) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Bağlantı hortumlarını kontrol etmek için bir revizyon deliği mevcut olmalıdır. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa...
  • Página 31 Türkçe Garanti Belgesi Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü Faks: (0-212) 273 07 40 web adresi: www.hansgrohe.com.tr Genel Müdür Albert Emlek Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı: Unvanı: Marka ve Modeli: Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri: Telefonu: Yetkilinin İmzası: Faks: Firmanın Kaşesi: e-posta: Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
  • Página 32: Biztonsági Utasítások

    Magyar • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell Biztonsági utasítások tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. percig történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- Szerelési utasítások ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. szabad. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából és ellenőrizni az OKI a hideg víz használatát javasolja. • Az egyes országokban érvényes installációs • A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtele- irányelveket be kell tartani. níteni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása, • Ahhoz, hogy ellenőrizhessük a csatlakozótömlőket, fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer gondoskodni kell egy átvizsgálónyílásról. alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) Műszaki adatok ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
  • Página 33 Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul - A melegvíz szabályozót újra be van beállítva. kell állítani. Az átfolyós melegítő nem kapcsol - Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából - El kell távolítani a vízmennyiség be a termosztát-üzemmódban a vízmennyiség szabályozó. szabályozót. - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Szerelés (lásd a oldalon 34)
  • Página 34 Ø 35 mm (7 Nm) SW 19 mm (4 Nm) SW 10 mm...
  • Página 35 > 2 min SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm)
  • Página 36 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 37 Logis Novus 71311000 71322000 Ø Ø 3 4 14 5 G 3/8 G 3 / 8 Logis 71311000 Novus 71322000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30...
  • Página 38 Logis Novus 71312000 71321000 G 1 / 2 G1/2 Ø Ø 3 4 14 5 G 3/8 G 3 / 8 Logis 71312000 Novus 71321000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Página 39 Rebris S Rebris E 72434000 72435000 Ø 5 8 Ø 5 8 Ø 3 4 Ø 3 4 14 0 14 0 G 3 / 8 G 3 / 8 Rebris S 72434000 Rebris E 72435000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30...
  • Página 40 Logis Novus 92224000 93192000 71312000 71321000 Logis Novus 96338000 96338000 71311000 71322000 97406000 97406000 98154000 98154000 (33x2) (33x2) 95870000 95870000 92730000 92730000 95140000 95140000 95008000 95008000 98193000 98193000 (32x2) (32x2) 98118000 98118000 (9x1,8) (9x1,8) 97773000 97773000 97981000 97981000 97979000 97979000 92513000 92513000 97736000...
  • Página 41 Rebris S Rebris E 72434000 72435000 94657000 94658000 96338000 96338000 97406000 97406000 98154000 98154000 (33x2) (33x2) 95870000 95870000 92730000 92730000 95140000 95140000 95008000 95008000 98193000 98193000 (32x2) (32x2) 98118000 98118000 97773000 97773000 (9x1,8) (9x1,8) 94656000 94656000 97736000 97736000 97608000 97608000 96016000 96016000 96507000...
  • Página 43 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬...
  • Página 44 DVGW SINTEF NF P-IX 71311000 71312000 71321000 PA-IX 7319/IIDB 71322000 PA-IX 7319/IIDB 72434000 72435000 Hansgrohe SE DIN 4109-1 PA-IX 7319/IIDB Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido