Descargar Imprimir esta página
Hansgrohe Talis S 72416000 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Talis S 72416000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
/
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
71730000 / 71730250 / 71730990
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
31190000 / 31190990
27
29
30
31
32
15432000 / 15432400
Talis S
72416000
Talis E
Logis
71310000
Metris
PuraVida

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Talis S 72416000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje Talis S NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 72416000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 Talis E RU Р уководство пользователя / 71730000 / 71730250 / 71730990 Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Página 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Justierung (siehe Seite 38) getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Maße (siehe Seite 39) werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Durchflussdiagramm (siehe Seite 40) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Serviceteile (siehe Seite 46) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. XXX = Farbcodierung Montagehinweise 000 = Chrom 250 = Brushed Gold-Optic • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- 400 = Weiß/Chrom den untersucht werden. Nach dem Einbau werden 800 = Stainless Steel Optic keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Página 3 Français Etalonnage (voir pages 38) Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection pour Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer recommandable. l'hygiène corporelle. Dimensions (voir pages 39) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Diagramme du débit (voir pages 40) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour Pièces détachées (voir pages 46) cela une poignée séparée. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer XXX = Couleurs l'hygiène corporelle. 000 = Chromé 250 = Brushed Gold-Optic Instructions pour le montage 400 = Blanc/Chromé • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi 800 = Stainless Steel Optic aucun dommage pendant le transport Après le...
  • Página 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Adjustment (see page 38) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in The hot and cold supplies must be of equal pressures. combination with a continuous flow water heater is not The product may not be used as a holding handle. A recommended. separate handle must be installed. Dimensions (see page 39) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Flow diagram (see page 40) Installation Instructions Spare parts (see page 46) • Prior to installation, inspect the product for transport XXX = Colors damages. After it has been installed, no transport or 000 = Chrome Plated surface damage will be honoured. 250 = Brushed Gold-Optic • The pipes and the fixture must be installed, flushed 400 = White/Chrome Plated and tested as per the applicable standards.
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. acetico! Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Taratura (vedi pagg. 38) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina- Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, zione con le caldaie istantanee non è consigliabile. questa deve essere montata separatamente. Ingombri (vedi pagg. 39) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Diagramma flusso (vedi pagg. 40) Istruzioni per il montaggio Parti di ricambio (vedi pagg. 46) • Prima del montaggio è necessario controllare che non XXX = Trattamento ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta 000 = Cromato eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti...
  • Página 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Ajuste (ver página 38) El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con Grandes diferencias de presión en servicio entre calentadores continuos no es recomendable utilizar un agua fría y agua caliente deben equilibrarse. bloqueo de agua caliente. El producto no debe ser utilizado como un elemento Dimensiones (ver página 39) de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Diagrama de circulación El producto solo debe ser utilizado para fines de (ver página 40) baño, higiene y limpieza corporal. Indicaciones para el montaje Repuestos (ver página 46) • Antes del montaje se debe examinarse el producto XXX = Acabados contra daños de transporte. Después de la instalación 000 = Cromado no se reconoce ningún daño de transporte o de...
  • Página 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Instellen (zie blz. 38) Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie gebruikt. met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- aanbevelenswaardig. toevoer dienen vermeden te worden. Maten (zie blz. 39) Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Doorstroomdiagram (zie blz. 40) Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Service onderdelen (zie blz. 46) gebruikt. XXX = Kleuren Montage-instructies 000 = Verchroomd 250 = Brushed Gold-Optic • Vóór de montage moet het product gecontroleerd 400 = Wit/Verchroomd worden op transportschade. Na de inbouw wordt 800 = Stainless Steel Optic geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Página 8 Dansk Forindstilling (se s. 38) Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og varmvandsspærre. kropsrengøringsformål. Målene (se s. 39) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Gennemstrømningsdiagram Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal (se s. 40) monteres et separat håndtag. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Reservedele (se s. 46) kropsrengøringsformål. XXX = Overflade 000 = Krom Monteringsanvisninger 250 = Brushed Gold-Optic • Før monteringen skal produktet kontrolleres for 400 = Hvid/Krom transportskader. Efter monteringen godkendes 800 = Stainless Steel Optic transportskader eller skader på overfladen ikke Rengøring (se s. 44) længere.
  • Página 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de acético! entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 38) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação Grandes diferenças entre as pressões das águas com um esquentador, não é recomendável o uso de um quente e fria devem ser compensadas. bloqueio de água quente. O produto não pode ser utilizado como pega de Medidas (ver página 39) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Fluxograma (ver página 40) pessoal. Avisos de montagem Peças de substituição (ver página 46) • Antes da montagem deve-se controlar o produto XXX = Acabamentos relativamente a danos de transporte. Após a 000 = Cromado montagem não são aceites quaisquer danos de...
  • Página 10 Polski Ustawianie (patrz strona 38) Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca- ochronne. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Wymiary (patrz strona 39) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Schemat przepływu (patrz strona 40) Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Części serwisowe (patrz strona 46) trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i XXX = Kody kolorów czyszczenia ciała. 000 = Chrom 250 = Brushed Gold-Optic Wskazówki montażowe 400 = Biały/Chrom • Przed montażem należy skontrolować produkt pod 800 = Stainless Steel Optic kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać...
  • Página 11 800 = Stainless Steel Optic • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Čištění (viz strana 44) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Údržba (viz strana 42) zemi. Technické údaje U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich Provozní tlak: max. 1 MPa funkčnost (alespoň jednou ročně). Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Údržba hadice Secuflex Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnutí obtížné. • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Ovládání (viz strana 41) pitnou vodou. Zkušební značka (viz strana 40) Montáž (viz strana 40)
  • Página 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nastavenie (viď strana 38) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie teplej vody musia byť vyrovnané. obmedzovača teplej vody. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Rozmery (viď strana 39) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Diagram prietoku (viď strana 40) hygienu. Pokyny pre montáž Servisné diely (viď strana 46) XXX = Farebné označenie • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol 000 = Chróm počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú 250 = Brushed Gold-Optic uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo 400 = Biela/Chróm poškodenia povrchu.
  • Página 13 中文 调节 (参见第页 38) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 装热水阀门. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 大小 (参见第页 39) 该产品不得作扶柄使用. 必须安装单独的扶柄. 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 流量示意图 (参见第页 40) 安装提示 备用零件 (参见第页 46) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 XXX = 颜色代码 将不认可运输损害或表面损伤. 000 = 镀铬 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 250 = Brushed Gold-Optic 检查. 400 = 白色/镀铬 • 请遵守当地国家现行的安装规定. 800 = Stainless Steel Optic 技术参数 清洗 (参见第页 44) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 保养 (参见第页 42) 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Página 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 38) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании донного клапа. Перед установкой смесителя с проточными нагревателями не рекомендуется необходимо регулировочными кранами выровнять использовать блокировку воды. авление холодной и горячей воды при помощи Размеры (см. стр. 39) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Изделие запрещается использовать в качестве Схема потока (см. стр. 40) рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку. Κомплеκт (см. стр. 46) Изделие разрешается использовать только в XXX = Цветная кодировка гигиенических целях: для принятия ванны и личной 000 = Xром гигиены.
  • Página 15 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Säätö (katso sivu 38) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen on tasattava. (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Mitat (katso sivu 39) erillinen kädensija. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Virtausdiagrammi (katso sivu 40) puhdistustarkoituksiin. Asennusohjeet Varaosat (katso sivu 46) XXX = Värikoodaus • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset 000 = Kromi kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja 250 = Brushed Gold-Optic pintavaurioita ei hyväksytä. 400 = Valkoinen/Kromi • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja 800 = Stainless Steel Optic tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
  • Página 16 Svenska Justering (se sidan 38) Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten- man kan undvika kläm- och skärskador. Produkten får bara användas till kroppshygien med spärr. bad och dusch. Måtten (se sidan 39) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Flödesschema (se sidan 40) Produkten får inte användas som handtag. Ett separat Reservdelar (se sidan 46) handtag måste monteras. Produkten får bara användas till kroppshygien med XXX = Färgkodning bad och dusch. 000 = Krom 250 = Brushed Gold-Optic Monteringsanvisningar 400 = Vit/Krom • Det måste undersökas om produkten har transportska- 800 = Stainless Steel Optic dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Rengöring (se sidan 44) ras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Skötsel (se sidan 42) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Página 17 Lietuviškai Reguliavimas (žr. psl. 38) Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno blokavimo įtaisų. higienai ir švarai palaikyti. Išmatavimai (žr. psl. 39) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 40) Rankena montuojama atskirai. Atsarginės dalys (žr. psl. 46) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. XXX = Spalvos 000 = Chrom Montavimo instrukcija 250 = Brushed Gold-Optic • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo 400 = Balta/Chrom pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- 800 = Stainless Steel Optic jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų...
  • Página 18 Hrvatski Regulacija (pogledaj stranicu 38) Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, za blokiranje dotoka tople vode. tuširanje i osobnu higijenu. Mjere (pogledaj stranicu 39) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Dijagram protoka Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu (pogledaj stranicu 40) mora postaviti zaseban rukohvat. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Rezervni djelovi tuširanje i osobnu higijenu. (pogledaj stranicu 46) XXX = Boje Upute za montažu 000 = Krom • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen 250 = Brushed Gold-Optic prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju 400 = Bijela/Krom nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i 800 = Stainless Steel Optic transportna oštećenja.
  • Página 19 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! lor şi tăierii mâinilor. Reglare (vezi pag. 38) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un rece şi apă caldă trebuie echilibrate. boiler instant. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Dimensiuni (vezi pag. 39) mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespun- zător. Diagrama de debit (vezi pag. 40) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Piese de schimb (vezi pag. 46) Instrucţiuni de montare XXX = Coduri de culori 000 = Crom • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Página 20 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό γηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 38) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν ταχυθερμοσίφωνα. λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 39) τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 40) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οδηγίες συναρμολόγησης Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 46) XXX = Χρώματα • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το 000 = Επιχρωμιωμένο προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση 250 = Brushed Gold-Optic δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή...
  • Página 21 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Justiranje (glejte stran 38) vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. priporočljiva. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Mere (glejte stran 39) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Diagram pretoka (glejte stran 40) Navodila za montažo Rezervni deli (glejte stran 46) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede XXX = Barve morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji 000 = Krom transportne ali površinske poškodbe ne bodo več...
  • Página 22 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Reguleerimine (vt lk 38) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. erinev, tuleb need tasakaalustada. Mõõtude (vt lk 39) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Läbivooludiagramm (vt lk 40) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Varuosad (vt lk 46) Paigaldamisjuhised XXX = Värvid 000 = Kroom • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- 250 = Brushed Gold-Optic kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata 400 = Valge/Kroom enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. 800 = Stainless Steel Optic • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Puhastamine (vt lk 44)
  • Página 23 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieregulēšana (skat. lpp. 38) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens ūdens pievadiem. bloķētāju. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Izmērus (skat. lpp. 39) Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Caurplūdes diagramma higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. (skat. lpp. 40) Norādījumi montāžai Rezerves daļas (skat. lpp. 46) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies XXX = Krāsu kodi bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies 000 = Hroma transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek 250 = Brushed Gold-Optic atzīti.
  • Página 24 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Podešavanje (vidi stranu 38) i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa mora biti izbalansirana. protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za za blokiranje dotoka tople vode. pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban Mere (vidi stranu 39) rukohvat. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Dijagram protoka (vidi stranu 40) i ličnu higijenu. Instrukcije za montažu Rezervni delovi (vidi stranu 46) XXX = Oznake boja • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod 000 = Hrom oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne 250 = Brushed Gold-Optic priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na...
  • Página 25 Norsk Justering (se side 38) Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og en varmtvannsperre. kroppshygiene. Mål (se side 39) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Gjennomstrømningsdiagram Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal (se side 40) monteres en separat holdegrep. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Servicedeler (se side 46) kroppshygiene. XXX = Fargekode 000 = Krom Montagehenvisninger 250 = Brushed Gold-Optic • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- 400 = Hvit/Krom der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- 800 = Stainless Steel Optic eller overflateskader. Rengjøring (se side 44) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer.
  • Página 26 БЪЛГАРСКИ Юстиране (вижте стр. 38) Указания за безопасност При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва се избегнат наранявания поради притискане или блокировка за топлата вода порязване. Позволено е използването на продукта само за Размери (вижте стр. 39) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Диаграма на потока (вижте стр. 40) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Сервизни части (вижте стр. 46) Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. XXX = Цветово кодиране Позволено е използването на продукта само за 000 = Xром къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. 250 = Brushed Gold-Optic 400 = Бял/Xром Указания за монтаж 800 = Stainless Steel Optic • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за...
  • Página 27 日本語 安全上の注意 アイコンの説明 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 袋をはめてください. さい! この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 調整 (次のページを参照 38) 以外には使用しないでください. 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご 製品は取っ手として使用できません. 必要に応じ 利用の際はお湯の流量制限はしないでください. て別途取っ手を設置してください. 寸法 (次のページを参照 39) この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 以外には使用しないでください. 流量曲線図 (次のページを参照 40) 施工上の注意 スペアパーツ (次のページを参照 46) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 XXX = 仕上げ色 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. 000 = Chrome 250 = Brushed Gold-Optic • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. 400 = White/Chrome 800 = Stainless Steel Optic • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Página 28 Українська Коригування (дивіться сторінку 38) Примітки з безпеки Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб Для регулювання обмежувача гарячої води. Не рекомендується використовувати обмежувач гарячої запобігти травмам та порізам. Виріб можна використовувати лише для купання, води в поєднанні з водонагрівачем безперервної дії. гігієни та очищення тіла. Розміри (дивіться сторінку 39) Гаряча і холодна подачі води повинні мати однаковий тиск. Діаграма потоку Виріб не можна використовувати як ручку-тримач. (дивіться сторінку 40) Необхідно встановити окрему ручку. Виріб можна використовувати лише для купання, Запчастини (дивіться сторінку 46) гігієни та очищення тіла. XXX = Кольори 000 = Хром Інструкції зі встановлення 250 = Brushed Gold-Optic • Перед встановленням перевірте виріб на наявність 400 = Білий/Хромований пошкоджень під час транспортування. Після 800 = Stainless Steel Optic встановлення транспортні пошкодження чи...
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫هام‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫الضبط‬ ‫راجع صفحة‬ ‫يجب...
  • Página 30 Kullanımı (bakınız sayfa 41) Montaj açıklamaları Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Garanti Belgesi • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Üretici veya İthalatçı Firmanın geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti edilmelidir. Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Mecidiyeköy Şişli İstanbul Teknik bilgiler Telefonu: (0-212) 273 07 30 İşletme basıncı: azami 1 MPa Faks: (0-212) 273 07 40 Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa web adresi: www.hansgrohe.com.tr Kontrol basıncı:...
  • Página 31 Magyar 400 = Fehér/Króm Biztonsági utasítások 800 = Stainless Steel Optic A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Tisztítás (lásd a oldalon 44) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Karbantartás (lásd a oldalon 42) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Karbantartás Secuflex tömlő egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Szerelési utasítások Ismételje meg a tisztítást, ha időközben elnehezül a kifolyás. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 41) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és 65°C-ot nem haladhatja meg.
  • Página 32 ‫עברית‬ ‫תיאור הסמל‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ !‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית‬ ‫פציעות וחתכים‬ (38 ‫כוונון )ראה עמוד‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫הגוף בלבד‬ ‫כדי להתאים את מגביל המים החמים. לא מומלץ להשתמש‬ ‫למערכת...
  • Página 34 13437180 SW 17 mm SW 30 mm SW 30 mm (14 Nm) Armaturenfett Grease 滑油...
  • Página 35 SW 4 mm (5 Nm) SW 27 mm Armaturenfett Grease 15432000 71730000 15432400 71310000 72416000 98168000 (41x1,5) 98202000 98202000 (58x3) (58x3)
  • Página 36 31190000 98148000 (43x1,5) SW 3 mm (4 Nm) 98202000 (58x3)
  • Página 38 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 39 PuraVida Metris 15432000 / 15432400 31190000 Logis Talis E 71310000 71730000 / 71730250 / 71730990 2 4 2 Ø 70 Talis S 7241600 Ø 29 Ø 48 Ø 70...
  • Página 40 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec Q = l/sec Talis E 71730000 / 71730250 / 71730990 Talis S 72416000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35...
  • Página 41 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / åpne / отваряне / 吐水 / відкрито / ‫ / فتح‬açmak / zatvori / lukke / затваряне / 止水 / закритий / ‫ / إغالق‬ nyitás / ‫פתוח‬ kapatmak / bezárás / ‫סגור‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / kylmä / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / cald / ζεστό / kallt / šaltas / Hladno / rece / κρύο / mrzlo / külm / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / 温かい / auksts / hladno / kaldt / студено / 冷たい / гарячий / ‫ / ساخن‬sıcak / meleg / ‫חם‬ холодний / ‫ / بارد‬soğuk / hideg / ‫קר‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / 吐水 / відкрито / ‫ / فتح‬açmak / nyitás / ‫פתוח‬...
  • Página 42 DIN-DVGW...
  • Página 44 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Рекомендації з чищення / Гарантія / контакт Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Página 45 > 1 min...
  • Página 46 PuraVida 15432000 / 15432400 28558000 28558400 95273000 95273400 97584000 95797000 96942000 95798000 96338000 95798400 97708000 98707000 95797000 95140000 (M4x20) SW 4 mm 95753000 98198000 (38x2,5) (M6x5) 95996000 95008000 SW 3 mm 98194000 92730000 (28x2) 98202000 98127000 98656000 (58x3) (11x2) 95565000 (M24x1 - 30 l/min) 98189000 97779000 SW 22 mm (14x2,5) 94074000 98183000 (23x2,5)
  • Página 47 Metris 31190000 28558000 95519000 95797000 96338000 97584000 95140000 96942000 (M4x20) 92730000 97708000 SW 4 mm 98707000 97149000 95799000 95008000 95753000 98198000 (M6x8) (38x2,5) SW 3 mm 95996000 98148000 96512000 (43x1,5) (M24x1 - 98189000 30 l/min) (14x2,5) SW 22 mm 98127000 98656000 (11x2) 98202000 (58x3) 98189000 97779000 94074000 (14x2,5) 98183000 98194000 (23x2,5)
  • Página 48 Logis 71310000 28580000 92224000 96338000 97584000 96774000 95797000 96942000 95464000 97708000 97149000 92461000 (M24x1 - 30 l/min) 92730000 95753000 98198000 95140000 97660000 (38x2,5) 95996000 (M4x20) (M6x6) SW 4 mm SW 3 mm 98194000 (28x2) 98127000 98656000 98219000 (11x2) 95008000 (21x1,5) 92214000 94074000 97779000 98202000 98194000 (58x3) (28x2) 98189000 (14x2,5)
  • Página 49 Talis E 71730000 / 71730250 / 71730990 97660000 92666XXX 26814XXX (M6x6) SW 3 mm 96338000 98707XXX 95797XXX 97584000 92780XXX 96942000 97149000 97708000 96512000 92730000 (M24x1 - 98168000 30 l/min) (41x1,5) 95753XXX 98198000 (38x2,5) 97779XXX 95996000 95140000 98194000 (M4x20) (28x2) 98202000 SW 4 mm (58x3) 98189000 95008000 98656000 (14x2,5) 98127000 (11x2) 98183000 (23x2,5) 92602000...
  • Página 50 Talis S 72416000 92644000 26804400 96338000 95797000 98707000 97584000 92782000 96942000 97149000 97708000 96512000 92730000 97660000 (M24x1 - 92214000 30 l/min) 98219000 95753000 (21x1,5) 98198000 (38x2,5) 95996000 95140000 98194000 95008000 (28x2) 98202000 97779000 (58x3) 98127000 98656000 (11x2) 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 94074000 92602000 (20x2,5) 98194000...
  • Página 52 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...