Hansgrohe Novus 71322000 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Novus 71322000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليامت التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Novus
71322000
Logis
71311000
Novus
71321000
Logis
71312000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Novus 71322000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación Novus PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 71322000 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje Logis 71311000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Wartung (siehe Seite 40) Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- nationalen oder regionalen Bestimmungen den untersucht werden. Nach dem Einbau werden auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. einmal jährlich). • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Maße (siehe Seite 34) nien sind einzuhalten. • Um die Anschluss-Schläuche überprüfen zu können, Durchflussdiagramm muss eine Revisionsöffnung vorhanden sein. (siehe Seite 34) Technische Daten Bedienung (siehe Seite 36) Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Página 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 33) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En l'hygiène corporelle. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Entretien (voir pages 40) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Les clapets anti-retour doivent être examinés subi aucun dommage pendant le transport Après le régulièrement conformément à la norme montage, tout dommage de transport ou de surface EN 1717 ou conformément aux dispositions ne pourra pas être reconnu. nationales ou régionales quant à leur fonc- tion (au moins une fois par an). • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Dimensions (voir pages 34) concerné doivent être respectées.
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 33) and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Maintenance (see page 40) • Prior to installation, inspect the product for transport The check valves must be checked regularly damages. After it has been installed, no transport or according to DIN EN 1717 in accordance surface damage will be honoured. with national or regional regulations (at least • The pipes and the fixture must be installed, flushed once a year). and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Dimensions (see page 34) • There must be an access door for maintenace. Technical Data Flow diagram Operating pressure: max. 1 MPa (see page 34) Recommended operating pressure:...
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Taratura (vedi pagg. 33) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Regolazione del limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra d'acqua calda. Un limitatore di erogazione i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è consigliabile. Istruzioni per il montaggio Manutenzione (vedi pagg. 40) • Prima del montaggio è necessario controllare che non La valvola di non ritorno deve essere control- ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- lata regolarmente come da DIN EN 1717, guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali secondo le normative nazionali e regionali danni di trasporto o delle superfici. (almeno una volta all'anno). • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Ingombri (vedi pagg. 34) • E necessaria un accesso di ispezione per la manuten- zione.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En combina- Grandes diferencias de presión en servicio entre ción con calentadores continuos no es recomen- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. dable utilizar un bloqueo de agua caliente. Indicaciones para el montaje Mantenimiento (ver página 40) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- contra daños de transporte. Después de la instala- troladas regularmente según la norma DIN ción no se reconoce ningún daño de transporte o de EN 1717, en acuerdo con las regulaciones superficie. nacionales o regionales (una vez al año, • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y por lo menos). comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Dimensiones (ver página 34) • Para mantenimiento tiene que haber un registro! Datos técnicos Diagrama de circulación...
  • Página 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Instellen (zie blz. 33) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. In worden gebruikt. combinatie met een doorstromer is een warm- Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- waterblokkering niet aanbevelenswaardig. toevoer dienen vermeden te worden. Onderhoud (zie blz. 40) Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 • Vóór de montage moet het product gecontroleerd regelmatig en volgens plaatselijk geldende worden op transportschade. Na de inbouw wordt eisen op het funktioneren gecontroleerd geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. worden. (Tenminste een keer per jaar) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Maten (zie blz. 34) richtlijnen moeten nageleefd worden. • Voor eventuele reparatiewerkzaamheden moet een Doorstroomdiagram revisieluik zijn aangebracht. (zie blz. 34) Technische gegevens Bediening (zie blz. 36) Werkdruk: max.
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Service (se s. 40) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- begrænsere i overenstemmelse med natio- der eller skader på overfladen ikke længere. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og gang om året). kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Målene (se s. 34) • For at kunne servicere armaturet, skal der laves en inspektionslem. Tekniske data Gennemstrømningsdiagram (se s. 34) Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s. 36) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Manutenção (ver página 40) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser verifica- • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativa- das regularmente de acordo com a DIN EN mente a danos de transporte. Após a montagem não são 1717 segundo os regulamentos nacionais aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Medidas (ver página 34) países devem ser respeitadas.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 33) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. i czyszczenia ciała. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Konserwacja (patrz strona 40) Wskazówki montażowe Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi • Przed montażem należy skontrolować produkt i miejscowymi przepisami, działanie zabez- pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie pieczeń przed przepływem zwrotnym musi widać żadnych szkód transportowych ani szkód na być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Wymiary (patrz strona 34) obowiązujących w danym kraju. • Aby móc sprawdzić węże przyłączeniowe, musi Schemat przepływu istnieć otwór rewizyjny.
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Servisní díly (viz strana 37) Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Zkušební značka (viz strana 40) Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit Armatura jde ztěžka kamenem - Kartuše je vadná...
  • Página 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Údržba (viď strana 40) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť poškodenia povrchu. (aspoň raz ročne). • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Rozmery (viď strana 34) • Aby bolo možné skontrolovať pripojovacie hadice, musí byť k dispozícii revízny otvor. Diagram prietoku Technické...
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 40) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 和检查。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 少一年一次)。 • 必须有一扇进口门,用于检修门。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 大小 (参见第页 34) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 流量示意图 65°C 推荐热水温度:...
  • Página 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в гигиени- Подгонка (см. стр. 33) ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Регулировка ограничителя горячей воды. В донного клапа. Перед установкой смесителя не- сочетании с проточными нагревателями не ре- обходимо регулировочными кранами выровнять комендуется использовать блокировку воды. авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Техническое обслуживание Указания по монтажу (см. стр. 40) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет Защита обратного тока должна регулярно повреждений при перевозке. После монтажа претензии проверяться (минимум один раз в год) по о возмещении у щерба за повреждения при перевозке стандарту DIN EN 1717 или в соответ- или повреждения поверхностей не принимаются. ствии с национальными или региональны- • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты ми нормативами...
  • Página 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Karbantartás (lásd a oldalon 40) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A visszafolyásgátlók működése a DIN EN nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. vagy területi rendelkezésekkel összhangban, • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- évente egyszer ellenőrizendő! ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Méretet (lásd a oldalon 34) • Ahhoz, hogy ellenőrizhessük a csatlakozótömlőket, gondoskodni kell egy átvizsgálónyílásról. Átfolyási diagramm Műszaki adatok (lásd a oldalon 34) Használat (lásd a oldalon 36) Üzemi nyomás:...
  • Página 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 33) puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosit- Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen tele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenläm- välillä on tasattava. mittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Asennusohjeet Huolto (katso sivu 40) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja säännöllisesti paikallisten ja kansallisten pintavaurioita ei hyväksytä. määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tään kerran vuodessa). tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Mitat (katso sivu 34) • Liitäntäletkujen tarkastamista varten tarvitaan ehdotto- masti tarkastusaukko! Tekniset tiedot Virtausdiagrammi (katso sivu 34) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Käyttö...
  • Página 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Skötsel (se sidan 40) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Backventilers funktion måste kontrolleras dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras regelbundet enligt nationella eller regionala inga transport- eller ytskiktskador. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (minst en gång per år). igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Måtten (se sidan 34) • Det måste finnas en revisionslucka för att det ska vara möjligt att kontrollera anslutningsslangarna. Tekniska data Flödesschema (se sidan 34) Driftstryck: max. 1 MPa Hantering (se sidan 36) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning:...
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Techninis aptarnavimas pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- (žr. psl. 40) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- metus) pagal DIN EN1717 arba pagal mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. galiojančias nacionalines arba regionines • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl normas. įrengimo. Išmatavimai (žr. psl. 34) • Kad būtų galima patikrinti jungiamąją žarną, būtina įrengti dureles! Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama (žr. psl. 34)
  • Página 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s protočnim bojlerima nije preporučljiva primje- mora biti izbalansirana. na sustava za blokiranje dotoka tople vode. Upute za montažu Održavanje (pogledaj stranicu 40) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Ispravnost nepovratnog ventila mora se prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju redovito provjeravati prema standardu DIN nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i EN 1717 i u skladu sa važećim propisima transportna oštećenja. (najmanje jednom godišnje). • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Mjere (pogledaj stranicu 34) • Da bi se mogla ispitati ispravnost spojnog crijeva mora postojati otvor za provjeru Dijagram protoka Tehnički podatci (pogledaj stranicu 34) Upotreba (pogledaj stranicu 36)
  • Página 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Bakım (bakınız sayfa 40) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmelidir. ( en az yılda bir kez) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Ölçüleri (bakınız sayfa 34) edilmelidir. • Bağlantı hortumlarını kontrol etmek için bir revizyon Akış diyagramı deliği mevcut olmalıdır. (bakınız sayfa 34) Teknik bilgiler Kullanımı...
  • Página 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 33) nerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Întreţinere (vezi pag. 40) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Supapele antiretur trebuie verificate regulat deteriorări de transport. După instalare garanţia conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- nu acoperă deteriorările de transport şi cele de nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Dimensiuni (vezi pag. 34) • Trebuie prevăzută o deschidere pentru verificarea furtunurilor de conectare! Diagrama de debit Date tehnice (vezi pag. 34) Utilizare (vezi pag. 36)
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης Συντήρηση (βλ. Σελίδα 40) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρί- Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- ζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) • Για να μπορείτε να επιθεωρήσετε τους σωλήνες παρο- χής, θα πρέπει να υφίσταται ένα άνοιγμα επιθεώρησης! Διάγραμμα...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Vzdrževanje (glejte stran 40) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Delovanje protipovratnega ventila je po- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno površinske poškodbe ne bodo več priznane. z državnimi in regionalnimi določili redno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti testirati (najmanj enkrat letno). po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Mere (glejte stran 34) • Da bi preverili priključne cevi, mora biti na voljo dostopna odprtina. Tehnični podatki Diagram pretoka (glejte stran 34) Delovni tlak:...
  • Página 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Hooldus (vt lk 40) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. regulaarselt kontrollida vastavalt standardile • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Mõõtude (vt lk 34) • Ühendusvoolikute kontrollimiseks peab olema eraldi ligipääsuava. Tehnilised andmed Läbivooludiagramm (vt lk 34) Töörõhk maks. 1 MPa Kasutamine (vt lk 36) Soovitatav töörõhk:...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Apkope (skat. lpp. 40) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. vienreiz gadā). • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Izmērus (skat. lpp. 34) • Lai varētu pārbaudīt pieslēguma šļūtenes, nepiecieša- ma kontrolatvere. Caurplūdes diagramma Tehniskie dati (skat. lpp. 34) Lietošana (skat. lpp. 36) Darba spiediens:...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. Održavanje (vidi stranu 40) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ventila se mora redovno proveravati nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu transportna oštećenja. s važećim nacionalnim ili regionalnim • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i propisima (najmanje jednom godišnje). testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Mere (vidi stranu 34) • Da bi se mogla ispitati ispravnost priključnih creva, mora postojati otvor za proveru.
  • Página 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbin- Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- delse med gjennomstrømningsvarmere er det koblinger skal utlignes. ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. Montagehenvisninger Vedlikehold (se side 40) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og eller overflateskader. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og en gang i året). sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Mål (se side 34) • For å kunne sjekke koblingsslangene må en revisjons- åpning være tilstede. Tekniske data Gjennomstrømningsdiagram (se side 34) Driftstrykk maks. 1 MPa Betjening (se side 36) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk...
  • Página 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вода. Във връзка с проточни нагреватели не Големите разлики в налягането между изводите за се препоръчва блокировка за топлата вода студената и топлата вода трябва да се изравняват. Поддръжка (вижте стр. 40) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Съгласно DIN EN 1717 функционирането транспортни щети. След монтажа не се признават на приспособленията за предотвратяване транспортни или повърхностни щети. на обратния поток трябва редовно да се проверява в съответствие с националните • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, или регионални изисквания (поне веднъж промият и проверят в съответствие с валидните норми. годишно). • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Размери...
  • Página 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Mirëmbajtja (shih faqen 40) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të nacionale dhe regjionale (së paku një herë shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në në vit). fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përmasat (shih faqen 34) • Për të kontrolluar tubacionet e lidhjeve duhet paraparë një hapësirë për revizion.
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ضبط...
  • Página 31 Ø 35 mm (7 Nm) SW 19 mm (4 Nm) SW 10 mm...
  • Página 32 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Página 33 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Página 34 Maße Logis Novus 71311000 71322000 Ø Ø 3 4 14 5 G 3/8 G 3 / 8 Durchflussdiagramm Logis 71311000 Novus 71322000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30...
  • Página 35 Maße Logis Novus 71312000 71321000 G 1 / 2 G1/2 Ø Ø 3 4 14 5 G 3/8 G 3 / 8 Durchflussdiagramm Logis 71312000 Novus 71321000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Página 36 Bedienung Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Página 37 Logis Novus 92224000 93192000 71312000 71321000 Logis Novus 71311000 71322000 96338000 96338000 97406000 97406000 98154000 98154000 (33x2) (33x2) 95870000 95870000 92730000 92730000 95140000 95140000 95008000 95008000 98193000 98193000 (32x2) (32x2) 97773000 97773000 98118000 98118000 (9x1,8) (9x1,8) 97981000 97981000 97979000 97979000 92513000 92513000 97736000...
  • Página 38 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Página 40 P-IX DVGW SVGW WRAS 71311000 71312000 71321000 PA-IX 7319/IIDB 71322000 PA-IX 7319/IIDB DIN 4109 PA-IX 7319/IIDB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Logis 71311000Novus 71321000Logis 71312000

Tabla de contenido