TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX
Pump will not shut off.
Le moteur de la pompe ne
s'arrête pas.
La bomba no se apaga.
Pump runs but does not
discharge liquid.
La pompe fonctionne mais il n'y
a pas d'écoulement de liquide.
La bomba funciona, pero no
descarga líquido.
Pump does not deliver rated
capacity.
La pompe ne pompe pas le
volume normal.
La bomba no impele a su
capacidad normal.
Pump cycles continually.
La pompe recommence son
cycle sans s'arrêter.
La bomba se enciende y
apaga continuamente.
8
All manuals and user guides at all-guides.com
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
Stuck float. • Flotteur bloqué. • Mecanismo flotante
obturado.
Defective switch. • Interrupteur défectueux.
• El interruptor está defectuoso.
Pump is air locked. • La pompe fait un blocage
par l'air. • La bomba está bloqueada por una
bolsa de aire.
Liquid inflow matches or exceeds pump capacity.
• L'entrée de liquide correspond à ou dépasse la
capacité de la pompe. • El líquido inducido por
gravedad es igual a la capacidad de la bomba o
la excede.
Frozen water in discharge hose. • Eau gelée dans
le boyau d'évacuation. • Hay agua congelada en la
manguera de descarga.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante
pour la pompe. • Altura de impulsión excesiva para
la bomba.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes
obstruée. • Toma de la rueda móvil conectada.
Pump is air locked. • Présence d'une poche d'air dans
la pompe. • La bomba está llena de burbujas de aire.
Frozen water in discharge hose. • Eau gelée dans
le boyau d'évacuation. • Hay agua congelada en la
manguera de descarga.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour
la pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse
pas assez puissants. • Voltaje demasiado bajo,
velocidad demasiado baja.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction
de la roue à aubes ou du tuyau d'écoulement.
• La rueda móvil en el tubo de descarga está ocluída.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid
to drain back onto cover. • Pas de clapet anti-retour
sur les longs conduits d'évacuation permettant au
liquide de retourner sur la bâche. • No hay válvula
de retención en una tubería de descarga larga, lo
que permite que el líquido regrese a la cubierta.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d'arrêt.
• Escape en la válvula de retención.
Switch failed. • Interrupteur défaillant. • El interruptor
falló.
Volute clogged. • Volute obstruée. • El espiral está
obstruido.
Switch float stuck. • Flotteur coincé. • El interruptor
del mecanismo flotante está obturado.
Motor failure. • Défaillance du moteur. • El motor
falló.
Thermal protector activated. • Interrupteur
thermique activé. • Se activó el protector térmico.
GFCI device activated. • Disjoncteur de fuite à la
terre activé. • Se activo el dispositivo GFCI.
CORRECTIVE ACTIONS • SOLUTIONS • SOLUCION
Clean area around float. • Nettoyer l'aire autour du flotteur. • Limpie
alrededor del área del mecanismo flotante.
Contact factory. • Contacter l'usine. • Póngase en contacto con la fábrica.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times
to clear air from pump. If this does not resolve the problem, clean the vent
hole according the SERVICE INSTRUCTIONS section. • Couper l'alimentation
électrique pendant environ 1 minute et redémarrer. Répéter à plusieurs
reprises pour purger l'air à l'intérieur de la pompe. Si cela ne règle pas le
problème, l'évent est probablement obstrué. Nettoyer l'évent en suivant les
indications de la section INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN. • Apague la energía
durante aproximadamente 1 minuto, luego vuelva a encenderla. Repita este
procedimiento varias veces para eliminar el aire de la bomba. Si esto no
resuelve el problema, es posible que el orificio de ventilación esté obstruido.
Limpie el orificio según la sección INSTRUCCIONES DE SERVICIO TÉCNICO.
Larger pump required, or multiple pumps. See capacity sizing information.
• Pompe plus grosse requise; ou utiliser plusieurs pompes. Consulter les
informations sur la capacité. • Se requiere una bomba con mayor capacidad,
o varias bombas. Consulte la información sobre la determinación de capacidad.
Thaw hose or replace hose. • Faire dégeler ou remplacer le boyau.
• Descongele la manguera o reemplácela.
Check for rating table. • Vérifier le tableau d'évaluation. • Estudie la tabla de
capacidad.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y
límpiela.
(See corrective action above) • (Voir ci-dessus la solution.) • (Remítase a la
solución anterior.)
Thaw hose or replace hose. • Faire dégeler ou remplacer le boyau.
• Descongele la manguera o reemplácela.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de
la pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate
voltage. • S'assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur
la plaque. • Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para
cerciorarse de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe
pour la nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les
tuyaux. • Saque la bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas
de óxido o corrosión.
Install a check valve in discharge line. • Installer un clapet anti-retour dans
le conduit d'évacuation. • Instale una válvula de retención en la línea de
descarga.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d'arrêt pour
obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención
funcione correctamente.
Have pump serviced. • Procéder à l'entretien de la pompe. • Lleve la bomba
para que sea reparada.
Clean screen and basket. • Nettoyer la grille et le panier. • Limpie la malla
y la cesta.
Remove access screen and clean debris from float. • Enlever la grille d'accès
et nettoyer les débris sur le flotteur. • Quite la malla de acceso y limpie los
desperdicios del mecanismo flotante.
Have pump serviced. • Procéder à l'entretien de la pompe. • Lleve la bomba
para que sea reparada.
Allow pump to cool. • Laisser la pompe refroidir. • Deje que se enfríe la
bomba.
Inspect allelectrical connections and reset GFCI. • Inspecter toutes les
connexions électriques et réactiver le disjoncteur de fuite à la terre. • Inspeccione
todas las conexiones eléctricas y restablezca el GFCI.