Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

ROSANI Clean 15
ROSANI Clean 15
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
HU Kezelési útmutató
SK Návod na obsluhu
rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROSANI Clean 15

  • Página 1 ROSANI Clean 15 ROSANI Clean 15 DE Bedienungsanleitung DA Brugsanvisning EN Instructions for use SV Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation FI Käyttöohje ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obsługi IT Istruzioni d’uso CS Návod k používání NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató...
  • Página 2 Overview ROSANI Clean 15 set no.: 1000003178 ROSANI Clean 15 basic no.: 1000003179...
  • Página 3 Start up B 21mm 18mm 18mm Fill tank C Operating LED-Check 30 50 100 % 3 bar...
  • Página 4 Nozzle capacity 0× 2× 1 mm 3 mm l / min l / min l / min l / min 0.46 0.067 0.56 0.080 0.65 0.091 0.72 0.101 0.79 0.110 Shut-down min. 2l min. 5°C min. 5°C...
  • Página 5 Charger / Battery G 100% <20% Battery art. no. RO BP18/2 1000001652 18 V 2,0 Ah 400 g 40 min. RO BP18/4 1000001653 18 V 4,0 Ah 670 g 80 min RO BP18/4 Li-HD 1000002548 18 V 4,0 Ah 584 g 80 min RO BP18/8 Li-HD 1000002549 18 V...
  • Página 6 Normas e VYHLÁSENIE O ZHODE EU Directivas indicadas. Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok vyhovuje uvedeným normám a smerniciam. ROSANI Clean 15: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 55014-1, EN 55014-2, EN IEC 61000-6-2, EN ISO 12100 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa.
  • Página 7 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 18...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Handhabung/ Wartung......................4 Sprühmittel ......................... 5 Ungeeignete Verwendung ....................5 Transport ..........................5 Technische Daten ROSANI Clean 15 ................... 5 Technische Daten Ladegerät und Akku (G) ................ 6 Funktion des Gerätes ......................6 Übersicht (A) ........................6 Leistungsdaten (Düseneinstellung Sprühen) ............... 6 LED Fehleranzeige ......................
  • Página 9: Hinweise Zur Sicherheit

    Nicht geeignet für andere Lösungsmittel, Säuren und Basen (Laugen). Ladegerät und Akku: Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von ROTHENBERGER und CAS (Cordless Alli- ance System) Akkupacks geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt...
  • Página 10: Sicherheitsbestimmungen

    Akkupacks vor Nässe schützen! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! In Bereichen mit hoher Metallstaubbelastung keine Akkupacks mit AIR COOLED-Ladegeräten laden. Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berüh- rung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser.
  • Página 11: Sprühmittel

    Personen oder Tiere sprühen. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch geschultes Personal oder durch den Fach- händler ausgeführt werden. Es sind ausschließlich ROTHENBERGER-Originalteile zu verwen- den. Gerät nicht an der Sonne stehen lassen. Hitze- und Frosteinwirkung kann das Gerät beschädi- gen.
  • Página 12: Technische Daten Ladegerät Und Akku (G)

    Die angegebenen Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tat- sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs abweichen, abhängig von Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungs- bedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei- spielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es...
  • Página 13: Inbetriebnahme (B)

    Inbetriebnahme  Schlauch an Windkessel schrauben.  Schlauch an Handventil schrauben.  Sprührohr an Handventil schrauben.  Akku einschieben. Behälter befüllen Ladezustand am Akkupack kontrollieren!  Immer Einfüllsieb benutzen, 2/3 der Wassermenge einfüllen.  Flüssiges Konzentrat dazugeben. Pulver müssen vollständig gelöst sein! ...
  • Página 14: Ladegerät Und Akku (G)

    Ladegerät und Akku Übersicht: Akkupack Warnanzeige Schiebesitz Taste der Kapazitätsanzeige Betriebsanzeige Kapazitäts- und Signalanzeige Inbetriebnahme: Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen! Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter be- einflussen.
  • Página 15: Pflege Und Wartung

    ROTHENBERGER-Originalteilen. Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
  • Página 16 Operation / Maintenance ....................12 Spraying agent ......................... 13 Unsuitable use ........................13 Transport .......................... 13 Technical Data ROSANI Clean 15 ..................13 Technical Data charger and battery (G) ................14 Function of the Unit ......................14 Overview (A) ........................14 Performance data (nozzle position spraying) ..............
  • Página 17: Safety Notes

    Not suitable for other solvents, acids and bases (bases). Charger and battery: The chargers are only suitable for charging ROTHENBERGER and CAS (Cordless Alliance Sys- tem) battery packs. This tool is not designed for use by persons with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person.
  • Página 18: Safety Regulations

    Protect battery packs from water and moisture! Do not expose battery packs to naked flame! Do not use faulty or deformed battery packs! In areas with high metal dust exposure do not load any battery packs with AIR COOLED chargers. Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective...
  • Página 19: Spraying Agent

    Maintenance and repair work may only be carried out by trained personnel or by a specialised dealer. Only original ROTHENBERGER-parts may be used. Do not leave the sprayer in the sun. Heat and frost exposure can damage the sprayer.
  • Página 20: Technical Data Charger And Battery (G)

    The quoted vibration and noise emissions can vary during actual use of the electric power tool dependent on the way in which the electric power tool is used, in particular what type of workpiece is being processed. Establish additional safety measures to protect the operator which are based upon an estimate of the vibration loading during the actual usage conditions (in doing so taking account of parts of the operating cycle, for example times in which the electric power tool is switched and those in which it is switched on but not running...
  • Página 21: Commissioning (B)

    Commissioning  Screw hose onto air chamber.  Screw hose onto trigger valve.  Screw spray tube onto trigger valve.  Push in battery. Fill tank Check charge status on the battery!  Always use tank strainer fill in 2/3 of the amount of water. ...
  • Página 22: Charger And Battery (G)

    Charger and battery Overview: Battery pack Warning display Sliding seat Capacity indicator button Operation display Capacity and signal indicator Start of operation Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match your power supply! Devices such as this one, which generate direct current, may have an effect on basic residual- current circuit breakers.
  • Página 23: Care And Maintenance

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 24 Manipulation / Entretien ....................20 Agent de pulvérisation ...................... 21 Utilisation inadéquate ....................... 21 Transport .......................... 21 Données techniques ROSANI Clean 15 ................21 Données techniques chargeur et accumulateur (G) ............22 Fonctionnement de l'appareil ..................... 22 Vue d'ensemble (A) ......................22 Données de performance (pulvérisation de position de buse) ...........
  • Página 25: Consignes De Sécurité

    Ne convient pas aux autres solvants, acides et bases (bases. Chargeur et Accumulateur: Les chargeurs sont uniquement prévus pour charger des batteries de ROTHENBERGER et CAS (Cordless Alliance System). Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles...
  • Página 26: Consignes De Sécurité

    Rangez votre chargeur à un endroit inaccessible aux enfants! En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débranchez immédiate- ment le cordon d'alimentation! N'introduisez pas d'objets dans les fentes d'aération du chargeur – risque d'électrocution ou de courtcircuit! Ne pas recharger un bloc batterie entièrement chargé! Protéger les blocs batteries de l'humidité!
  • Página 27: Agent De Pulvérisation

    Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent etre effectués que par du personnel formé ou par le revendeur. Il faudra exclusivement utiliser des pieces de rechange ROTHENBERGER- d’origine. L’appareil ne doit pas être exposé au rayonnement du soleil. Les effets de la chaleur et du gel peuvent endommager l’appareil.
  • Página 28: Données Techniques Chargeur Et Accumulateur (G)

    Niveau d’intensité acoustique (L ) ....< 83 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection acoustique! Valeur totale des vibrations ........ < 2,5 m/s ¦...
  • Página 29: Led Error Display

    LED error display Affichage LED se répète 10 × 1x rouge Bloc batterie vide 2x rouge Surchauffe de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min 3x rouge Pas de pression / pression insuffisante – voir réparer les dysfonctionnements 4x 5x rouge Arrêt automatique (non utilisation / fonctionnement continu) 6x rouge Défaut capteur de pression (contacter le revendeur) 7x rouge...
  • Página 30: Chargeur Et Accumulateur (G)

    Ne pas utiliser des objets rigides. Ne pas souffler dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!  Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel. En cas de non utilisation prolongée: entreposer la batterie complètement rechargé et séparé de l’appareil.
  • Página 31: Entretien Et Révision

    ROTHENBERGER. Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
  • Página 32: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Página 33 Manejo / Mantenimiento ....................29 Sgente de pulverizacion ....................30 Uso inadecuado ....................... 30 Transporte ........................30 Datos técnicos ROSANI Clean 15 ..................30 Datos técnicos cargador y acumulador (G) ..............31 Función del aparato ......................31 Vista general (A) ....................... 31 Datos de rendimiento (posición de la boquilla de pulverización) ........
  • Página 34: Indicaciones De Seguridad

    No es adecuado para otros solventes, ácidos y bases (bases). Cargador y Acumulador: Los dispositivos de carga son para cargar exclusivamente baterías de ROTHENBERGER y CAS (Cordless Alliance System). Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sen- soriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta ins-...
  • Página 35: Disposiciones De Seguridad

    No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una des- carga eléctrica o un cortocircuito. No recargue un acumulador completamente cargado! Mantenga los acumuladores alejados de la humedad! No ponga el acumulador en contacto con el fuego! No use acumuladores defectuosos o deformados.
  • Página 36: Sgente De Pulverizacion

    Transporte El aparato siempre se debe asegurar al transportarlo en un vehículo. Se debe transportar apa- gado y sin presión. Datos técnicos ROSANI Clean 15 Medidas (Long.xAnch.xAlt) ......220 x 340 x 570 mm/ 0.7 x 1.1 x 1.8 ft Peso en vacío con batería ......4.5 kg/ 9.9 lbs Presión de servicio ........0.5 – 3 bar/ 7 – 44 psi Temperatura de servicio admisible .....
  • Página 37: Datos Técnicos Cargador Y Acumulador (G)

    comparar una herramienta eléctrica con otra. También pueden utilizarse para una evaluación temporal de la carga. Las emisiones de oscilación y ruido pueden variar durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo de cómo se utilice esta y, especialmente, de qué tipo de pieza se esté...
  • Página 38: Puesta En Marcha (B)

    7x rojo Sobrecorriente / Cortocircuito 3x amarillo No se alcanza la presión ajustada Puesta en marcha  Atornillar la manguera a la cámara de aire.  Atornillar la manguera a la válvula de mano.  Atornillar la manguera de pulverización a la válvula de mano. ...
  • Página 39: Cargador Y Acumulador (G)

    Cargador y Acumulador Vista general: Acumulador Indicador de aviso Asiento corredizo Botón del indicador de capacidad Indicador de servicio Indicador de capacidad y de señal Puesta en marcha: Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica! Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores...
  • Página 40: Cuidado Y Mantenimiento

    únicamente piezas originales de ROTHENBERGER. Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 41 Uso / Manutenzione ......................38 Agente di spruzzatura ....................... 38 Uso improprio ........................38 Trasporto .......................... 38 Dati tecnici ROSANI Clean 15 .................... 38 Dati tecnici batteria e caricabatteria (G) ................39 Funzionamento dell'attrezzo ....................39 Panoramica (A) ........................ 39 Dati prestazionali (spruzzo di posizione dell’ugello) ............
  • Página 42: Misure Di Sicurezza

    Non adatto per altri solventi, acidi e basi (basi). Caricabatterie e batteria: I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System). Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisi- che, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò...
  • Página 43: Disposizioni Di Sicurezza

    Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione del caricabatteria – Pericolo di scossa elettrica o di cortocircuito! Non ricaricare le batterie già cariche! Proteggere la batteria dall'umidità! Non esporre le batterie al fuoco! Non utilizzare batterie difettose o deformate! Nelle aree caratterizzate da un'elevata presenza di polvere metallica, non ricaricare le batterie con i caricabatteria AIR COOLED.
  • Página 44: Uso / Manutenzione

    Trasporto Durante il trasporto con veicoli, assicurare sempre l’apparecchio. Trasportare l’apparecchio spento e depressurizzato. Dati tecnici ROSANI Clean 15 Dimensione (L x L x A) ........ 220 x 340 x 570 mm/ 0.7 x 1.1 x 1.8 ft Peso a vuoto con batteria ......4.5 kg/ 9.9 lbs Pressione d’esercizio ........0.5 – 3 bar/ 7 – 44 psi Temperatura d’esercizio ammissibile ..
  • Página 45: Dati Tecnici Batteria E Caricabatteria (G)

    Valore complessivo di oscillazione ........ < 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s I valori complessivi indicati nelle presenti istruzioni nonché i valori di emissione indicati per il li- vello acustico sono stati misurati secondo una procedura di misurazione standardizzata e pos- sono essere utilizzati per eseguire un confronto tra un elettroutensile e un altro.
  • Página 46: Messa In Funzione (B)

    Surriscaldamento dei componenti elettronici – far raffreddare per 15 min 2x rosso Assenza di pressione / poca pressione – si veda Eliminazione dei guasti 3x rosso 4x 5x rosso Spegnimento automatico (Non utilizzo / funzionamento continuo) Guasto del sensore di pressione – contattare il rivenditore specializzato 6x rosso Sovracorrente / Cortocircuito 7x rosso...
  • Página 47: Batteria E Caricabatteria (G)

    Se l’apparecchio rimane a lungo inutilizzato: conservare la batteria interamente caricata separa- ta dall’apparecchio. Posizione di stazionamento: a: Supporto per tubo b: Supporto per ugello Batteria e caricabatteria Panoramica: Batteria Spia di malfunzionamento Alloggio con meccanismo scorrevole Indicatore di carica Spia di funzionamento Indicatore di capacità...
  • Página 48: Cura E Manutenzione

    Possono essere utilizzati esclusivamente pezzi originali ROTHENBERGER. Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 49 Gebruik / onderhoud ......................45 Sproeimiddel ........................46 Niet-beoogd gebruik ......................46 Transport .......................... 46 Technische gegevens ROSANI Clean 15 ................46 Technische gegevens acculader en accu (G) ..............47 Werking van de machine ....................47 Overzicht (A) ........................47 Prestaties (nozzle positie spuiten) ..................
  • Página 50: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Niet geschikt voor andere oplosmiddelen, zuren en basen (basen). Acculader en Accu: De opladers zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van ROTHENBERGER en CAS (Cordless Alliance System). Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of...
  • Página 51: Veiligheidsmaatregelen

    Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de stekker uit het stopcontact! Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van de acculader - gevaar voor een elektrische schok resp. kortsluiting! Volledig geladen accupacks niet opnieuw laden! Accupacks tegen vocht beschermen! Accupacks niet aan vuur blootstellen! Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Laad in omgevingen met een hoge metaalstofbelasting geen accupacks met AIR COOLED-...
  • Página 52: Sproeimiddel

    Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door geschoold personeel of een vak- handelaar worden uitgevoerd. Er mogen uitsluitend onderdelen van ROTHENBERGER worden gebruikt. Apparaat niet in de zon laten staan. Hitte en vorst kunnen het apparaat beschadigen.
  • Página 53: Technische Gegevens Acculader En Accu (G)

    De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden. Draag een ge- hoorbescherming! Totale trillingswaarde ............< 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s De in deze instructies vermelde trillingstotaalwaarden en geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een gestandaardiseerde meetprocedure en kunnen worden gebruikt om het ene met het andere elektrische gereedschap te vergelijken.
  • Página 54: In Gebruik Nemen (B)

    Oververhitting van de elektronica – toestel laten 15 min.afkoelen 2x rood Geen druk / weinig druk – zie storingen verhelpen 3x rood Automatisch uitschakelen (Niet-gebruik / continu gebruik) 4x 5x rood Fout druksensor – neem contact op met de leverancier 6x rood Overstroom / Kortsluiting 7x rood...
  • Página 55: Acculader En Accu (G)

    Parkeerpositie: a: Spuitlanshouder b: Spuitdophouder Acculader en Accu Overzicht: Accupack Waarschuwings-LED Schuifbevestiging Toets voor de indicatie van de capaciteit Bedrijfs-LED Capaciteits- en signaalindicatie In gebruik nehmen: Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning! Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden.
  • Página 56: Instandhouding En Onderhoud

    Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 57 Manuseamento / Manutenção ..................53 Agente de pulverização ....................54 Utilização não adequada ....................54 Transporte ........................54 Dados técnicos ROSANI Clean 15 ..................54 Dados técnicos carregador e acumulador (G) ..............55 Função do aparelho ......................55 Vista geral (A) ........................55 Dados de desempenho (pulverização na posição do bico) ..........
  • Página 58: Indicações Sobre A Segurança

    Não é adequado para outros solventes, ácidos e bases (bases). Carregador e Acumulador: Os carregadores destinam-se exclusivamente para carregar baterias ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System). Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas com deficiências físicas, senso- riais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que...
  • Página 59: Determinações De Segurança

    Não recarregar acumuladores já carregados! Proteger os acumuladores diante da humidade! Não expor os acumuladores ao fogo! Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! Não carregar baterias com carregadores AIR COOLED em zonas com elevada sobrecarga de pó de metal. Não abrir acumuladores! Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! De acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável!
  • Página 60: Agente De Pulverização

    Transporte Proteger e fixar sempre o aparelho antes do transporte em veículos. Transportar desligado e despressurizado. Dados técnicos ROSANI Clean 15 Dimensões (CxLxA) ........220 x 340 x 570 mm/ 0.7 x 1.1 x 1.8 ft Peso bruto com bateria ....... 4.5 kg/ 9.9 lbs Pressão de serviço ........0.5 – 3 bar/ 7 – 44 psi Temperatura de serviço permitida ....
  • Página 61: Dados Técnicos Carregador E Acumulador (G)

    Os valores totais das vibrações indicados nas presentes instruções e os valores das emissões de ruído indicadas foram medidos de acordo com um processo de medição normalizado e po- dem ser utilizados para comparação de ferramentas elétricas. Também podem ser utilizados para uma análise preliminar da carga.
  • Página 62: Colocação Em Funcionamento (B)

    3x vermelho Nenhuma / pouca pressão – ver Eliminar falhas 4x 5x vermelho Desligamento automático (não uso / operação contínua) 6x vermelho Erro sensor de pressão (contactar vendedor) 7x vermelho Sobrecorrente / Curto-circuito 3x amarelo Pressão ajustada não alcançada Colocação em funcionamento ...
  • Página 63: Carregador E Acumulador (G)

    Posição de descanso: a: Suporte para o tubo de pulverização b: Suporte para o bocal Carregador e Acumulador Vista geral: Acumulador Indicador de aviso Assento corrediço Tecla da indicação de capacidade Indicador de funcionamento Indicação de capacidade e sinalizador Colocação em funcionamento: Antes de ligar o cabo de alimentação, deve verificar se voltagem e frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta! Aparelhos deste tipo, que geram corrente contínua, podem influenciar interruptores diferenciais...
  • Página 64: Conservação E Manutenção

    ROTHENBERGER. Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 65 Håndtering / vedligeholdelse ..................... 61 Sprøjtemiddel ........................62 Uegnet anvendelse ......................62 Transport .......................... 62 Tekniske data ROSANI Clean 15 ..................62 Tekniske data ladeapparatet og batteri (G) ............... 63 Enhedens funktion ......................63 Oversigt (A) ........................63 E ektdata (sprøjtning af dyseposition) ................63 LED-fejlindikator .......................
  • Página 66: Henvisninger Til Sikkerheden

    Ikke egnet til andre opløsningsmidler, syrer og baser (baser). Ladeapparatet og Batteri: Opladerne er udelukkende egnet til opladning af batteripakker fra ROTHENBERGER og CAS (Cordless Alliance System). Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre dis- se personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået...
  • Página 67: Sikkerhedsregler

    Sprøjten må ikke benyttes, hvis der er andre personer i arbejdsområdet; der må ikke sprøjtes mod personer eller dyr. Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af uddannet personale eller af autori- serede forhandlere. Der må kun benyttes originale ROTHENBERGER-dele. DANSK...
  • Página 68: Sprøjtemiddel

    Transport Ved transport med køretøjer skal sprøjten altid sikres. Enheden skal transporteres i slukket og trykløs tilstand. Tekniske data ROSANI Clean 15 Mål (LxBxH) ..........220 x 340 x 570 mm/ 0.7 x 1.1 x 1.8 ft Dødvægt inkl. batteri pack ......4.5 kg/ 9.9 lbs Driftstryk ............. 0.5 – 3 bar/ 7 – 44 psi Tilladt driftstemperatur ........
  • Página 69: Tekniske Data Ladeapparatet Og Batteri (G)

    Tekniske data ladeapparatet og batteri Batteri: Ladeapparatet: U = Spænding U1 = Indgangsspænding C = Kapacitet f1 = Indgangsfrekvens W = Vægt P1 = Indgangseffekt Ic = Opladningsstrøm U2 = Opladningsspænding = Opladningstid (90% opl.) I2 = Maks. Opladningsstrøm Opladningsspænding ...... 20,75 V DC Nc = Antal akkuceller Opladningstemperatur ....
  • Página 70: Beholder Fyldes (C)

    Beholder fyldes Kontrollera status på batteri paket!  Benyt altid påfyldningssi. Påfyld 2/3 af vandmængden.  Tilsæt flydende koncentrat. Pulveret skal være helt løst!  Fyldes op med vand.  Tætningsring kontrolleres, Beholder lukkes. Påfyld kun den nødvendige mængde sprøjtemiddel. Følg leverandørens anvisninger, og overhold blandingsforholdet.
  • Página 71: Pleje Og Eftersyn

    Batteripakken er defekt. Tag straks batteripakken ud af opladeren. Batteripakken er ikke skubbet rigtigt ind i holderen (2). Pleje og eftersyn ROSANI Clean 15: Følgende skal kontrolleres og rengøres med jævne mellemrum, og udskiftes efter behov:  Alle pakninger.  Filtre (pistolgreb, sugeslange).
  • Página 72: Fejlsøgning

    ROTHENBERGER. Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 73 Hantering / underhåll ......................69 Sprutmedel ........................70 Olämplig användning ......................70 Transport .......................... 70 Teknisk data ROSANI Clean 15 ..................70 Teknisk data laddare och batteri (G).................. 71 Funktion hos enheten ......................71 Översikt (A) ........................71 Kapacitetsdata (sprutning pa munstyckslage) ..............71 LED-feldisplay ........................
  • Página 74: Anvisningar Om Säkerhet

    Inte lämpligt för andra lösningsmedel, syror och baser (baser). Laddare och batteri: Laddarna är endast avsedda för laddning av batteripaket från ROTHENBERGER och CAS (Cordless Alliance System). Enheten är inte avsedd för användning av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller men- tal färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, dvs.
  • Página 75: Säkerhetsbestämmelser

    Använd aldrig utrustningen om andra personer befinner sig inom arbetsområdet. Spruta inte mot människor eller djur. Underhålls- och reparationsarbeten får enbart utföras av utbildad personal eller av fackhandlare. Uteslutande ROTHENBERGER originaldelar får användas. Låt inte utrustningen stå i solen. Värme- och frostpåverkan kan skada utrustningen. SVENSKA...
  • Página 76: Sprutmedel

    55 °C (märkning R10/ H226, H225, H224, F, F+). Transport Utrustningen ska alltid säkras vid fordonstransport. Den ska transporteras frånslagen och trycklös. Teknisk data ROSANI Clean 15 Mått (lxbxh) ..........220 x 340 x 570 mm/ 0.7 x 1.1 x 1.8 ft Tomvikt med batteripaket ......4.5 kg/ 9.9 lbs Driftstryck ........... 0.5 – 3 bar/ 7 – 44 psi Tillåten driftstemperatur ......
  • Página 77: Teknisk Data Laddare Och Batteri (G)

    Teknisk data laddare och batteri Batteri: Laddare: U = Spänning U1 = Inspänning C = Kapacitet f1 = Ingångsfrekvens W = Vikt P1 = Ineffekt Ic = Laddningsström U2 = Laddningsspänning = Laddningstid (90% fullt) I2 = Max. laddningsström Laddningsspänning ......20,75 V DC Nc = Antal battericeller Laddningstemperatur ......
  • Página 78: Fylla Behallare (C)

    Fylla behallare Kontrollera laddningsstatus på batteripaket!  Använd alltid påfyllningssil. Fyll på med 2/3 av vattenmängden.  Tillsätt flytande koncentrat. Pulvret måste vara fullständigt löst!  Fyll på med vatten.  Kontrollera tätningsringen, Förslut behållaren. Blanda endast till nödvändig vätskemängd. Följ tillverkarens doseringsrekommendationer.
  • Página 79: Skötsel Och Underhåll

    ● Varningsindikeringen (4) blinkar. Trasigt batteri. Ta genast ut batteriet ur laddaren. Batteriet är inte ordentligt påskjutet på skjutfästet (2). Skötsel och underhåll ROSANI Clean 15: Kontrollera och rengör regelbundet, byt ut vid behov:  Alla packningar.  Filter (pistolhandtag, sugslang).
  • Página 80: Felsökning

    ROTHENBERGER. Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 81 Käsittely / huolto ....................... 77 Ruiskutusaine ........................78 Sopimaton käyttö ......................78 Kuljetus ..........................78 Tekniset tiedot ROSANI Clean 15 ..................78 Tekniset tiedot laturia ja akun (G) ..................79 Laitteen toiminta ......................... 79 Yhteenveto (A) ......................... 79 Suorituskykytiedot (suuttimen asennon ruiskutus) ............79 LED-virhenäyttö...
  • Página 82: Turvallisuus

    Käytetään desinfiointiaineiden kanssa. Ei sovellu muille liuottimille, hapoille ja emäksille (emäksille). Laturia ja Akun: Laturit soveltuvat ainoastaan ROTHENBERGER- ja CAS-(Cordless Alliance System) akkujen la- taukseen. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö...
  • Página 83: Turvallisuusmääräykset

    Suojaa akut kosteudelta! Älä altista akkuja tulelle! Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Tiloissa, joissa on paljon metallipölyä, ei saa ladata akkuja AIR COOLED-latureilla. Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Jos akkunestettä...
  • Página 84: Ruiskutusaine

    H226, H225, H224, F, F+). Kuljetus Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, kiinnitä se aina kunnolla. Kuljeta pois kytkettynä ja paineetto- mana. Tekniset tiedot ROSANI Clean 15 Mitat (P x L x K) .......... 220 x 340 x 570 mm/ 0.7 x 1.1 x 1.8 ft Omapaino Akkupaketti ........ 4.5 kg/ 9.9 lbs Käyttöpaine..........0.5 – 3 bar/ 7 – 44 psi Sallittu käyttölämpötila ........
  • Página 85: Tekniset Tiedot Laturia Ja Akun (G)

    Tekniset tiedot laturia ja akun Akun: Laturia: U = Jännite U1 = Tulojännite C = Kapasiteetti f1 = Tulotaajuus W = Paino P1 = Ottoteho Ic = Latausvirta U2 = Latausjännite = Latausaika (90% täynnä) I2 = Maks. latausvirta Latausjännite ........ 20,75 V DC Nc = Akkukennojen lukumäärä...
  • Página 86: Säiliön Täyttö (C)

    Säiliön täyttö Tarkista akkupaketti tila!  Käytä aina täyttösuodinta. Täytä 2/3 vesimäärästä.  Lisää nestemäinen tiiviste. Jauheen on oltava kokonaan liuenneena!  Täytä vedellä.  Tarkasta tiivisterengas, Sulje säiliö. lisää vain ruiskutuksessa tarvittava määrä. Huomioi valmistajan sekoitusohjeet. Koneen käyttö  Säädä paine ...
  • Página 87: Hoito Ja Huolto

    ● Varoitusvalo (4) vilkkuu. Akku viallinen. Ota akku välittömästi pois latauslaitteesta. Akkua ei ole työnnetty oikein latausaukkoon (2). Hoito ja huolto ROSANI Clean 15: Tarkasta ja puhdista säännöllisesti, vaihda tarvittaessa:  Kaikki tiivisteet.  Suodattimet (sumutuskahva, imuletku).  Suutin.
  • Página 88: Vianmääritys

    Kiristä mutterit Kiristä letkusiteet Vaihda tiiviste Jos häiriötä ei voida poistaa, ota yhteyttä huoltopalveluun. Huolto- ja korjaustöitä saavat suorit- taa ainoastaan koulutetut henkilöt tai erikoisliikkeet käyttäen ainoastaan ROTHENBERGER-alk- uperäisosia. Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu.
  • Página 89 Obsługa / konserwacja ..................... 86 Środek rozpylający ......................86 Nieprawidłowe zastosowanie .................... 86 Transport .......................... 86 Dane techniczne ROSANI Clean 15 ................... 86 Dane techniczne ładowarki I akumulatora (G)..............87 Funkcje urządzenia ......................87 Przegląd (A) ........................87 Parametry działania (rozpylanie w pozycji dyszy) ............. 87 Dioda LED –...
  • Página 90: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Do stosowania ze środkami dezynfekującymi. Nie nadaje się do innych rozpuszczalników, kwasów i zasad (zasad). Ładowarki i Akumulator: Ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania akumulatorów ROTHENBERGER oraz CAS (Cordless Alliance System). Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego...
  • Página 91: Przepisy Bezpieczeństwa

    Należy chronić ładowarkę przed wilgocią! Nie zezwalać dzieciom na korzystanie z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod nadzo- rem, aby zagwarantować, że nie będą bawiły się tym urządzeniem. Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu ładowarki względnie strefy roboczej! Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób, aby nie była dostępna dla dzieci! W przypadku pojawienia się...
  • Página 92: Obsługa / Konserwacja

    Prace konserwacyjne i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony personel lub przez dystrybutora. Stosować wyłącznie oryginalne części firmy ROTHENBERGER. Nie pozostawiać urządzenia na słońcu. Po wpływem wysokiej temperatury i mrozu może dojść...
  • Página 93: Dane Techniczne Ładowarki I Akumulatora (G)

    Dopuszczalna temperatura robocza ....5 – 30 °C/ 41 – 86 °F Pojemność napełniania ........15 l/ 4 US gal Motor pompę membranow ......... 12 V DC Mini-bezpiecznik samochodowy ......5 A/ DIN 72581/3C/ 19 × 20 ×5 mm Poziom ciśnienia akustycznego (L ) ....< 70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Poziom mocy akustycznej (L ) ......
  • Página 94: Dioda Led - Sygnały Błedów

    Czas pracy zbyt krótki? Zmniejszyć cisnienie robocze. Dioda LED – sygnały błedów Wskaźnik LED powtarza się 10 × 1x czerwony Akumulator rozładowany 2x czerwony Przegrzanie układu elektronicznego – Pozostawić na 15 min. do ostygnięcia 3x czerwony Brak ciśnienia / niskie ciśnienie – patrz Usuwanie usterek 4x 5x czerwony Automatyczne wyłączanie (niestosowanie / praca ciągła) 6x czerwony Błąd czujnika ciśnieniowego (skontaktować...
  • Página 95: Ładowarki I Akumulator (G)

     Uzupełnij czystą wodę, włącz urządzenie (maksymalne ciśnienie), spryskiwać, aż nie pojawi się więcej płynu.  Wyczyścić dyszę. Nie stosować twardych przedmiotów. Nie przedmuchiwać ustami: niebezpieczeństwo zatrucia!  Zbiornik przechowywac zawsze otwarty, w stanie suchym i chronic przed mrozem. W przypadku dłuzszej przerwy w uzytkowaniu odłaczyc naładowany akumulator od urzadzenia. Pozycja spoczynkowa: a: Uchwyt lancy b: Uchwyt dyszy...
  • Página 96: Dozór I Konserwacja

    ROTHENBERGER. Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 97: Utylizacja

    Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
  • Página 98 Zacházení / údržba ......................95 Rozstřikovaný prostředek ....................95 Nevhodné použití......................95 Přeprava ........................... 95 Technické údaje ROSANI Clean 15 ..................95 Technické údaje nabíječka a akumulátor (G) ..............96 Funkce zařízení ........................96 Přehled (A) ........................96 Výkonové údaje (nastavení trysky při rozstřikování) ............96 Indikace chyb pomocí...
  • Página 99: Upozornění K Bezpečnosti

    Není vhodný pro jiné látky, zejména rozpouštědla, kyseliny a zásady (louhy). Nabíječka a akumulátory: Nabíječky jsou vhodné výlučně k nabíjení akumulátorových sad ROTHENBERGER a CAS (Cordless Alliance System). Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby s omezenými fyzickými, senzorickými či duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, ledaže by jej...
  • Página 100: Bezpečnostní Ustanovení

    Nedovolte dětem, aby se zdržovaly v blízkosti nabíječky, popř. v její pracovní oblasti! Nabíječku uchovávejte na místě, ke kterému nebudou mít děti přístup! V případě, že z nabíječky vychází kouř nebo že se nabíječka vznítí, ihned vytáhněte její síťovou zástrčku ze síťové zásuvky! Nezasouvejte žádné...
  • Página 101: Zacházení / Údržba

    Práce související s údržbou a opravami smí provádět pouze vyškolený personál nebo odborný prodejce. Je nutno používat výlučně originální díly ROTHENBERGER. Přístroj nenechávejte stát na slunci. Účinkem horka a mrazu může být přístroj poškozen. Před plněním, po použití a před zahájením provádění prací údržby je vždy nutno uvolnit zbyt- kový...
  • Página 102: Technické Údaje Nabíječka A Akumulátor (G)

    Miniaturní automobilová zástrčná pojistka ... 5 A/ DIN 72581/3C/ 19 × 20 ×5 mm Hladina akustického tlaku (L ) ........ < 70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Hladina akustického výkonu (L ) ........ < 83 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Hladina hluku při práci může přesáhnout 85 dB (A).
  • Página 103: Indikace Chyb Pomocí Led

    Indikace chyb pomocí LED Indikace pomocí LED se 10 × opakuje 1x červená Akumulátorová sada je vybitá 2x červená Přehřívání elektroniky – nechat 15 minut zchladnout 3x červená Chybějící tlak / nedostatečný tlak – viz Odstraňování poruch 4x 5x červená Automatické vypnutí (nepoužívání / trvalý provoz) 6x červená...
  • Página 104: Nabíječka A Akumulátory (G)

    Nepoužívejte tvrdé předměty. Neprofukujte ústy: nebezpečí otravy!  Nádrž uskladňujte vždy v prázdné, otevřeném stavu a v místě chráněném před mrazem. Jestliže se přístroj delší dobu nepoužívá: plně nabitý akumulátor uskladněte odděleně od přístroje. Parkovací poloha: a: držák rozstřikovací trubky b: držák trysky Nabíječka a akumulátory Přehled:...
  • Página 105: Péče A Údržba

    ROTHENBERGER. Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Página 106: Likvidace

    Likvidace Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů. Opotřebované...
  • Página 107 Kezelés / karbantartás ....................103 Permetszer ........................104 Nem megfelelő használat ....................104 Szállítás .......................... 104 Mûszaki adatok ROSANI Clean 15 ................... 104 Mûszaki adatok töltőkészülék és akkumulátor (G) ............105 Az egység működése......................105 Áttekintés (A) ........................105 Teljesítményadatok (fúvóka-beállítás: permetezés) ............105 LED-hibakijelző...
  • Página 108: Útmutatások A Biztonsághoz

    Fertőtlenítőszerekkel történő használattal kapcsolatban. Nem alkalmas más oldószerekhez, savakhoz és lúgokhoz. Töltőkészülék és akkumulátor: A töltők kizárólag a ROTHENBERGER és a CAS (Cordless Alliance System) rendszerű ak- kuegységekhez használhatóak. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill.
  • Página 109: Biztonsági Utasítások

    Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a töltőberendezés hálózati csatlakozódugóját! Ne dugjon semmit az akkumulátortöltő készülék szellőzőnyílásaiba – elektromos áramütés, il- letve rövidzárlat veszélye! A teljesen feltöltött akkuegységet nem szabad újra feltölteni! Óvja az akkuegységet a nedvességtől! Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! A nagy fémporterheléses területeken ne töltsön AIR COOLED töltőkkel akkuegységeket.
  • Página 110: Permetszer

    Szállítás Járművel történő szállításkor mindig biztosítsa a készüléket. Kikapcsolt, nyomásmentesített állapotban szállítsa. Mûszaki adatok ROSANI Clean 15 Méretek (h x sz x m) ........220 x 340 x 570 mm/ 0.7 x 1.1 x 1.8 ft Méretek (HO x SZÉ x MA) ......4.5 kg/ 9.9 lbs Önsúly (akkumulátorcsomaggal) ....0.5 – 3 bar/ 7 – 44 psi Üzemi nyomás ..........
  • Página 111: Mûszaki Adatok Töltőkészülék És Akkumulátor (G)

    módjának függvényében, különösen a munkadarab meg-munkálásának módjától. A felhasználó biztonsága érdekében olyan további óvintézkedéseket kell meghozni, melyek a gyakorlati használati körülmények során fellépő rezgésérték-kitettség becsült értékét veszik alapul (ehhez a munkaciklus minden minden elemét figyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amikor az elektromos szerszám ki van kapcsolva, illetve azokat is, amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül működik).
  • Página 112: Üzembe Vétel (B)

    Üzembe vétel  Csavarja rá a tömlőt a légtartályra.  Csavarja rá a tömlőt a kézi szelepre.  Csavarja rá a permetezőcsövet a kézi szelepre.  Csúsztassa be az akkumulátort. Tartály megtöltése Ellenőrizze a töltöttségi szintet az akkumulátorcsomagon!  Mindig használja a betöltő szűrőt, töltse be a vízmennyiség 2/3 részét. ...
  • Página 113: Töltőkészülék És Akkumulátor (G)

    Töltőkészülék és akkumulátor Áttekintés: Akkuegység Figyelmeztető kijelző Tartósín A kapacitáskijelző nyomógombja Működésjelző Kapacitás- és figyelmeztető kijelző Üzembe vétel: Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszü- ltség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak! Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító készülékek befolyásolhatnák az egyszerű hibaáramú védőkapcsolók működését.
  • Página 114: Ápolás És Karbantartás

    ROTHENBERGER alkatrészek felhasználásával végezhet. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Página 115 Manipulácia/údržba ......................111 Postrek ........................... 112 Nevhodné použitie ......................112 Preprava ......................... 112 Technické údaje ROSANI Clean 15 .................. 112 Technické údaje nabíjačka a akumulátor (G) ..............113 Funkcia prístroja ....................... 113 Prehľad (A) ........................113 Výkonové údaje (nastavenie trysky na postrek) .............. 113 Chybové...
  • Página 116: Pokyny K Bezpečnosti

    Nie je vhodné pre iné rozpúšťadlá, kyseliny a bázy (zásady). Nabíjačka a akumulátor: Nabíjačky sú určené výlučne na nabíjanie akumulátorových batérií značky ROTHENBERGER a CAS (Cordless Alliance System). Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
  • Página 117: Bezpečnostné Predpisy

    Chráňte sady akumulátorov pred vlhkosťou! Nevystavujte sady akumulátorov pôsobeniu ohňa! Nepoužívajte žiadne poškodené ani deformované sady akumulátorov! V oblastiach s vyšším znečistením v podobe kovového prachu nenabíjajte žiadne akumulátorové batérie pomocou nabíjacích zariadení AIR COOLED. Neotvárajte sady akumulátorov! Nedotýkajte sa kontaktov sád akumulátorov ani ich neskratujte! Z poškodených lítiovo-iónových sád akumulátorov môže unikať...
  • Página 118: Postrek

    Údržbárske a opravárske práce smie vykonávať iba vyškolený personál alebo odborný predajca. Používajte iba originálne náhradné diely spoločnosti ROTHENBERGER. Nenechávajte prístroj na slnku. Vystavenie teplu a mrazu môže poškodiť prístroj. Pred naplnením, po použití a pred údržbárskymi prácami uvoľnite zvyškový tlak v nádo-be tak, aby odtokový...
  • Página 119: Technické Údaje Nabíjačka A Akumulátor (G)

    Technické údaje nabíjačka a akumulátor Akumulátor: Nabíjačka: U = Napätie U1 = Vstupné napätie C = Menovitá kapacita f1 = Vstupná frekvencia W = Hmotnosť P1 = Vstupný výkon Ic = Nabíjací prúd U2 = Nabíjacie napätie = Doba nabíjania (nabitie na 90 %) I2 = Max.
  • Página 120: Naplnenie Nádrže (C)

    Naplnenie nádrže Skontrolujte stav nabitia akumulátora!  Vždy používajte plniace sitko, nalejte 2/3 množstva vody.  Pridajte tekutý koncentrát. Prášok sa musí úplne rozpustiť!  Doplňte vodou.  Skontrolujte tesniaci krúžok a nádrž zatvorte. Naneste iba požadované množstvo postreku. Dbajte na údaje výrobcu o zmesiach. Obsluha ...
  • Página 121: Starostlivosť A Údržba

    Sada akumulátorov je poškodená. Ihneď vyberte sadu akumulátorov z nabíjačky. Sada akumulátorov nebola správne nasunutá na posuvné sedlo (2). Starostlivosť a údržba ROSANI Clean 15: Pravidelne kontrolujte a čistite, v prípade potreby vymeňte:  všetky tesnenia,  filtre (ručný ventil, saciu hadicu), ...
  • Página 122: Odstraňovanie Porúch

    ROTHENBERGER. Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať nielen náhradné diely, ale aj poradenstvo zákazníckej služby.
  • Página 123 NOTES...
  • Página 124 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Tabla de contenido