Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

RODIA DRY CLEANER 1600
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
ZH 使用说明书
rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger RODIA DRY CLEANER 1600

  • Página 1 RODIA DRY CLEANER 1600 DE Bedienungsanleitung TR Kullanim kilavuzu EN Instructions for use HU Kezelési útmutató FR Instruction d’utilisation SL Navodilo za uporabo ES Instrucciones de uso SK Návod na obsluhu IT Istruzioni d’uso HR Upute za uporabu NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация...
  • Página 2 Overview RODIACUT 150 & RODIACUT 250...
  • Página 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 22...
  • Página 4 Intro ROMÂNESC Pagina 191 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 201 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 211...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 6 Funktion des Gerätes ......................7 Übersicht (A) ........................7 Anzeige- und Bedienelemente .................... 7 Inbetriebnahme ........................7 Betriebsarten ........................
  • Página 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden. Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, zum Beispiel für die Verwen- dung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.
  • Página 8 Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen.
  • Página 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, gehören nicht in Kinder- hände. Nie auf den Sauger steigen oder sitzen. Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten.
  • Página 10: Technische Daten

    Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten. Nur die mit dem Sauger versehenen oder die in der Bedienungsanleitung festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchti- gen. Reinigen und desinfizieren Sie den Sauger nach dem Gebrauch sofort, um Verkeimung durch langfristig nichterfolgte Reinigung vorzubeugen, speziell beim Einsatz in lebensmit- telverarbeitenden Betrieben.
  • Página 11: Funktion Des Gerätes

    Luftstrom am Schlauch ......150 m³/h/SE Unterdruck am Schlauch ......236 hPa/SE Anschlussleitung ........H05VV F 3 x 1,5 Abmessungen (L x B x H) ......45,7 x 40 x 54 cm Gewicht ........... 12,7 kg Schutzart ............ IP 24 Schalldruckpegel (L ) ......
  • Página 12: Betriebsarten

    Elektrowerkzeug bzw. Druckluftwerkzeug muss beim Anschluss abgeschaltet sein! Hinweis: In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel ver- wendet werden. Anschlusswert: Sauger + angeschlossenes Gerät maximal 16 A.  Stecker in Steckdose stecken >0< Sauger ausgeschaltet >I< Sauger eingeschaltet ohne Rüttelfunktion Sauger auf Standby.
  • Página 13: Filterabreinigung

     Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform, kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.  Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen. Hinweis: Bei häufigem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Ein- satz eines zweiten Filtersatzes, vorzugsweise Polyester-Faltenfilterkassetten. Filterabreinigung Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfilterkassetten abgerüttelt werden kann.
  • Página 14: Motorschutzfilter Wechseln

    Motorschutzfilter wechseln Hinweis: Sollte der Motorschutzfilter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin.  Faltenfilterkassetten ersetzen.  Motorschutzfilter ersetzen bzw. den Motorschutzfilter unter fließendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen. Transport  Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüsse schließen). ...
  • Página 15: Hilfe Bei Störungen

    Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
  • Página 16 Contents Page Safety Notes ........................13 Intended use........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................14 Technical Data ........................16 Function of the Unit ......................16 Overview (A) ........................16 Indicator and operating elements ..................17 Commissioning .........................
  • Página 17: Safety Notes

    Safety Notes Intended use Before using, the operators should be provided with information, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe proce- dure for the removal of the gathered material. This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, facto- ries, shops, offices and in the rental business.
  • Página 18: Special Safety Instructions

    d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Página 19 - the power connection line is defective or shows fissuring or ageing; or, - any invisible defect is suspected (after a fall). Do not allow the rotating brushes to get into contact with the power connection line. Do not operate the vacuum device where there is danger of explosions. Keep away the vacuum device from inflammable gases and substances.
  • Página 20: Technical Data

    This device is not intended for use by children and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This device can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person re- sponsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the device and they understand...
  • Página 21: Indicator And Operating Elements

    Speed control Snap-in locks Accessories box Cooling air inlet Wheels Reducer Indicator and operating elements Select from the following functions and settings: Vacuum cleaner is switched off Plug socket current-conducting Vacuum cleaner is running Plug socket current-conducting, Automatic shaker function off Ready mode for ON/OFF auto- Plug socket curren-conducting, matic mode...
  • Página 22: Operating Modes

     Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug socket.  Secure the mains cable.  Remove the electric/compressed air tool. Operating modes Dry vacuum cleaning: You should only use the vacuum cleaner with a dry filter and appropriate accessories to prevent dust from accumulating and forming encrustations.
  • Página 23: Changing The Filter

     Remove suction hose, close off the suction spigot with a plug.  Open the side latches, remove the top section.  Carefully pull the flange off the suction spigot and close off the flange.  Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal requirements. Insert fleece filter bag: Note: Only use fleece filter bags for dry vacuum cleaning.
  • Página 24: Cleaning

    Solenoid valve of compressed Flush the compressed air mode air automatic switch-on con- automatic switch-on with taminated? alcohol No other “interventions“ are permitted; please consult the servicing workshop. Accessories You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com ENGLISH...
  • Página 25: Customer Service

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 26 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................23 Utilisation conforme aux dispositions ................23 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 23 Instructions de sécurité ..................... 25 Données techniques ......................26 Fonctionnement de l'appareil ..................... 27 Vue d‘ensemble (A) ......................27 Eléments d'affichage et de commande ................
  • Página 27: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les utilisateurs doivent, avant l'utilisation, obtenir les informations, les instructions et les forma- tions concernant l'utilisation de l'aspirateur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris le procédé fiable pour l'élimination du matériel aspiré. Cet appareil est prévu pour un usage commercial, par exemple pour une utilisation dans des hô- tels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux ou locations.
  • Página 28 d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per- sonnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité...
  • Página 29: Instructions De Sécurité

    5) Service a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Instructions de sécurité Risque d'asphyxie! Tenir le matériel d'emballage, tel que le sachet plastique, à l'écart des enfants.
  • Página 30: Données Techniques

    Ne jamais diriger la buse, le flexible ou le tube sur des personnes ou des animaux. Utiliser uniquement les brosses montées sur l'aspirateur ou celles déterminées dans les instructions de service. L'utilisation d'autres brosses risque d'entraver la sécurité. Immédiatement nettoyer et désinfecter l'aspirateur après l'utilisation afin d'éviter tous risques de contamination microbienne suite à...
  • Página 31: Fonctionnement De L'appareil

    Flux d'air à hauteur du flexible ....150 m³/h/SE Dépression à hauteur du flexible ....236 hPa/SE Conduite de raccordement ....... H05VV F 3 x 1,5 Dimensions (L x P x H) ......45,7 x 40 x 54 cm Poids ............12,7 kg Type de protection ........
  • Página 32: Mise En Service

    Mise en service Mise en marche et hors marche l'outil électrique: Lorsque la fiche secteur est branchée, la prise sur l'aspirateur est toujours sous tension, peu importe la position de l'interrupteur. L'outil électrique resp. l'outil à air comprimé doivent être hors marche lors du raccorde- ment! Remarque: Lorsque l'interrupteur est positionné...
  • Página 33: Nettoyage Du Filtre

     Vider l'aspirateur (voir Vidange de l'aspirateur) Si l'aspirateur n'est pas mis hors marche, la protection contre la remise en marche conti- nue à rester efficace. L'aspirateur est de nouveau prêt au fonctionnement après la mise hors marche et la remise en marche. ...
  • Página 34: Remplacement Du Filtre De La Protection-Moteur

     Relever le capot.  Après avoir retiré les cassettes à filtre plissé, immédiatement les renfermer dans un sac plastique étanche aux poussières et les éliminer conformément aux stipulations.  Mettre en place de nouvelles cassettes à filtre plissé.  Relever l'étrier de verrouillage, rabattre le capot et le bloquer en appuyant légèrement des- sus.
  • Página 35: Aide En Cas De Défaillance

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 36 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................33 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 33 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........33 Instrucciones relativas a la seguridad ................35 Datos técnicos ........................36 Función del aparato ......................37 Vista general (A) ....................... 37 Elementos de indicación y de mando................
  • Página 37: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir información, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el proce- dimiento seguro de eliminación del material recogido.
  • Página 38 mido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
  • Página 39: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y li- bres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladi- zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex-...
  • Página 40: Datos Técnicos

    No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las manos húmedas. El suministro de corriente debe asegurarse mediante un fusible con la intensidad de corriente adecuada. No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está lloviendo o hay una tormenta. Secar el aspirador y guardar protegido contra heladas en interiors.
  • Página 41: Función Del Aparato

    Vacío en el ventilador ........ 2 59 hPa/MG Flujo de aire en la manguera ...... 150 m³/h/SE Vacío en la manguera ........ 2 36 hPa/SE Cable de alimentación ....... H05VV F 3 x 1,5 Medidas (A x P x A) ........45,7 x 40 x 54 cm Peso ............
  • Página 42: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Conexión y desconexión la herramienta eléctrica: La caja de enchufe del aspirador se encuentra siempre bajo tensión cuando el conector de red está enchufado, independientemente de la posición del conmutador. La herramienta eléctrica o de aire comprimido debe estar apagada al conectarla! Nota: Cuando el conmutador se encuentra en la posición >0<...
  • Página 43: Limpieza Del Filtro

    Las bandejas de filtros de pliegues son aptas para aspiración húmeda. El sensor incorporado apaga el motor si el recipiente está lleno. El manejo de la aspiradora puede resultar afectado si el recipiente está lleno.  Vacíe el aspirador (véase «Vaciado del recipiente») Si no se desconecta el aspirador, la protección contra rearranque se mantiene activa.
  • Página 44: Cambio Del Filtro

    Cambio del filtro Cambio del filtro en fuelle:  Sacuda los cartuchos de filtro en fuelle antes de cambiarlos.  Gire con una moneda o con un objeto similar el cierre del enclavamiento 90° en sentido an- tihorario y presione el enclavamiento hacia atrás. ...
  • Página 45: Limpieza

    Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 46: Eliminación

    Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
  • Página 47 Indice Pagina Misure di sicurezza ......................44 Uso conforme ........................44 Avvertenze generali ......................44 Misure speciali di sicurezza ....................46 Dati tecnici .......................... 47 Funzionamento dell'attrezzo ....................48 Vista generale (A) ......................48 Display ed elementi di comando ..................48 Messa in funzione ......................
  • Página 48: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Uso conforme Prima dell'utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni e un'eventuale formazione sull'u- tilizzo dell'aspiratore e delle sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del materiale raccolto. Questa macchina è destinata all‘uso commerciale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri- che, negozi, uffici e per il noleggio.
  • Página 49 stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di- strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà...
  • Página 50: Misure Speciali Di Sicurezza

    h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'u- tensile in caso di situazioni inaspettate. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali.
  • Página 51: Dati Tecnici

    Non puntare la bocchetta di aspirazione, il flessibile o il tubo su persone o animali. Utilizzare solo le spazzole in dotazione con l'aspiratore o quelle indicate nelle istruzioni d'uso. L'impiego di un altro tipo di spazzole può pregiudicare la sicurezza. Pulire e disinfettare l'aspiratore subito dopo l'utilizzo per prevenire eventuali contamina- zioni dovute a una mancata pulizia, in particolare se si utilizza l'apparecchio nel settore alimentare.
  • Página 52: Funzionamento Dell'attrezzo

    Dimensioni (L x L x A) ......45,7 x 40 x 54 cm Peso ............12,7 kg Tipo di protezione ........IP 24 Livello di pressione acustica (L ) ... 70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) ....
  • Página 53: Tipi Di Funzionamento

     Inserire la spina nella presa di corrente >0< Aspiratore disinserito >I< Aspiratore inserito senza funzionamento di vibrazione >A< Aspiratore in standby. Solo all'accensione dell'apparecchio, l'aspiratore si accende automaticamente. Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, l'aspiratore resta in funzio- ne per circa 10 sec per evitare che residui di materiale rimosso restino depositati nel tubo >R<...
  • Página 54: Pulizia Filtro

    Pulizia filtro Gli aspiratori sono dotati di un dispositivo elettromagnetico di pulizia filtro, che stacca dalla car- tuccia del filtro pieghettato i residui di polvere aderitevi. Ciò garantisce un utilizzo ottimale del fil- tro pieghettato e prolunga i cicli operativi. Pulizia manuale: Al più...
  • Página 55: Sostituzione Del Filtro Di Protezione Motore

    Sostituzione del filtro di protezione motore Nota: Se il filtro di protezione motore dovesse essere sporco, è una chiara indicazione di una cartuccia filtro difettosa.  Sostituire le cartucce filtro pieghettato.  Sostituire il filtro di protezione del motore o sciacquarlo sotto acqua corrente, asciugarlo e riposizionarlo.
  • Página 56: Rimedio In Caso Di Disfunzioni

    Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 57 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................54 Doelmating gebruik ......................54 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......54 Veiligheidsinstructies ......................56 Technische gegevens ......................57 Werking van de machine ....................58 Overzicht (A) ........................58 Indicatie- en bedieningselementen ................... 58 In gebruik nemen ......................
  • Página 58: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van informatie, aanwijzingen en in- structies over het gebruik van de zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen. Deze machine is bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik, bijvoorbeeld voor gebruik in hotels, scho- len, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
  • Página 59 a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
  • Página 60: Veiligheidsinstructies

    voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend.
  • Página 61: Technische Gegevens

    Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten. Slecht bij de zuiger geleverde of de in de gebruiksaanwijzing omschreven borstels toe- passen. De toepassing van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Reinig en desinfecteer de zuiger onmiddellijk na gebruik om kiemvorming door langdurig niet plaatsvindende reiniging te voorkomen, speciaal bij toepassing in bedrijven die levensmiddelen verwerken.
  • Página 62: Werking Van De Machine

    Afmetingen (l x b x h) ....... 45,7 x 40 x 54 cm Gewicht ........... 12,7 kg Beschermingssoort ........IP 24 Geluidsdrukniveau (L ) ......70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ) ....81 dB (A) ¦ K 3 dB (A) De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden.
  • Página 63: Bedrijfsmodussen

     Stekker in stopcontact steken >0< Zuiger uitgeschakeld >I< Zuiger ingeschakeld zonder afschudfunctie >A< Zuiger op standby. Pas bij het inschakelen van het apparaat schakelt de zuiger automatisch in. Na het uitschakelen van het elektrische gereedschap loopt de zuiger ca. 10 seconden door, daardoor wordt voorkomen dat er een resthoeveelheid in de slang blijft zitten >R<...
  • Página 64: Filterreiniging

    Filterreiniging De zuigers zijn met een elektromagnetische filterreiniging uitgevoerd, waardoor aanhechtende stof van het filtercassette afgeschud kan worden. Dit geeft een optimaal gebruik van de filter- cassettes en vergroot de arbeidscyclus. Manuele reiniging: Na het oplichten van de volumestroomaanduiding (waarschuwingslampje) of bij horen van een akoestische toon (bijvoorbeeld vermindering van de zuigkracht) zal het trilmechanisme (scha- kelstand R of RA).
  • Página 65: Motorfilter Vervangen

    Motorfilter vervangen Aanwijzing: Als het motorfilter vuil is, duidt dit op een defecte filtercassette.  Vouwfiltercassette vervangen.  Motorfilter vervangen, resp. het motorfilter onder stromend water uitwassen, drogen en weer plaatsen. Transport  Motorkop moet veilig verbonden zijn met het reservoir (sluitingen afsluiten). ...
  • Página 66: Zelf Storingen Verhelpen

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 67 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 64 Utilização correcta ......................64 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 64 Instruções de segurança ....................66 Dados técnicos ........................67 Função do aparelho ......................68 Vista geral (A) ........................68 Elementos de indicação e de comando ................
  • Página 68: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores informações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido. Esta máquina é...
  • Página 69 b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
  • Página 70: Instruções De Segurança

    a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Instruções de segurança Perigo de asfixia! Manter os materiais da embalagem, como sacos de papel, afastados das crianças.
  • Página 71: Dados Técnicos

    Utilizar apenas as escovas contidas no aspirador ou as especificadas no manual de instruções. A utilização de outras escovas pode colocar a segurança em risco. Limpe e desinfecte o aspirador logo após a utilização, para prevenir a propagação provocada por uma longa ausência de limpeza, especialmente na utilização em unidades de processamento de alimentos.
  • Página 72: Função Do Aparelho

    Tipo de protecção ........IP 24 Nível de pressão acústica (L ) ........ 70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Nível da potência acústica (L ) ........ 81 dB (A) ¦ K 3 dB (A) O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar os 85 dB (A). Usar protectores de ouvidos! Valores medidos apurados em conformidade com a norma EN 60335.
  • Página 73: Modos Operacionais

    >0< aspirador desligado >I< aspirador ligado sem função do agitador >A< aspirador em standby >R< Só com a ligação da ferramenta é que o aspirador se liga automaticamente. >RA< Após a desconexão da ferramenta, o aspirador funciona durante aprox. 10 seg, para se evitar que uma quantidade restante permaneça na mangueira.
  • Página 74: Limpeza Do Filtro

    Limpeza do filtro Os aspiradores estão equipados com uma limpeza electromagntica de filtro, com a qual, a poei- ra aderida poderá ser removida por vibração dos cartuchos de filtro de pregas. Isto assegura um uso óptimo do filtro de pregas e prolonga os ciclos de trabalho. Limpeza manual: O mais tardar quando do acendimento do indicador de fluxo voumétrico (lâmpada de alerta) ou ao soar o som de alerta, respect., quando a potência de aspiração arrefecer, deverá...
  • Página 75: Trocar O Filtro De Protecção Do Motor

    Trocar o filtro de protecção do motor Nota: Se o filtro de protecção do motor estiver sujo, este facto chama a atenção para cassetes de filtros com defeito.  Substituir as cassetes de filtros plissados.  Trocar o filtro de protecção do motor ou lavá-lo sob água corrente, secá-lo e colocá-lo no- vamente.
  • Página 76: Ajuda Em Caso De Avaria

    Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Página 77 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 74 Formålsbestemt anvendelse ..................... 74 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............74 Sikkerhedsinstruktioner ....................75 Tekniske data ........................77 Enhedens funktion ......................77 Oversigt (A) ........................77 Indikator- og betjeningselementer ..................78 Idrifttagning........................78 Driftstyper ......................... 78 Filterrensning ........................
  • Página 78: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale. Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig brug, f.eks. til anvendelse i hoteller, skoler, hos- pitaler, fabrikker, butikker, kontorer og til udlejning.
  • Página 79: Sikkerhedsinstruktioner

    med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til net- tet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
  • Página 80 Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes. Hold altid den indre del af dækslet tør. Støvsuger inkl. tilbehør må ikke tages i brug, hvis: - Støvsugeren har synlige skader (revner/brud) - Strømtilslutningsledningen er defekt eller viser tegn på revner/ældning - Der er mistanke om en ikke synlig defekt (efter fald).
  • Página 81: Tekniske Data

    Denne apparat er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale til- stand eller manglende erfaring og kendskab. Denne apparat må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfa- ring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på...
  • Página 82: Indikator- Og Betjeningselementer

    Indikator- og betjeningselementer Vælg følgende funktioner og indstillinger: Støvsuger slået fra Stikdåse spændingsførende Støvsuger kører Stikdåse spændingsførende, Automatisk rystefunktion slået fra Beredskabsdrift for tænd- Stikdåse spændingsførende, /slukautomatik Støvsuger slås til og fra af tilsluttet el-/trykluftværktøj i stikdåsen Filterrensningsfunktion I denne kontaktstilling slås rysteren til i ca. 10 sek., og slår derefter automatisk Beredskabsdrift for tænd- Beredskabsdrift som >A<...
  • Página 83: Filterrensning

    Når der suges sod, cement, gips, mel eller lignende støv, anbefales det, at der monteres en Vlies-filterpose. Monter altid Vlies-filterpose i forbindelse med foldefilterkassetter. Vådsugning: Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes. Tøm beholder og evt. filterkassette. Bemærk! Rengør vandstandssensoren (W) regelmæssigt, og undersøg den for tegn på...
  • Página 84: Udskiftning Af Filter

    Bemærk: Betjening af drejeventilen: Tryk drejeventilen* indefra og ud, drej den 180° (se markering), og  tryk den ind igen udefra igennem indsugningsstudsen. Stil drejeventilen* i indsugningsåbningen med markeringen ▲  opad.  Sæt overdelen på beholderen og luk lukkemekanismerne i siden. Udskiftning af filter Udskiftning af foldefilter: ...
  • Página 85: Rengøring

    Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
  • Página 86 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................83 Föreskriven användning ....................83 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............83 Säkerhetsanvisningar ....................... 84 Teknisk data ........................86 Funktion hos enheten ......................86 Översikt (A) ........................86 Visnings- och manöverelement ..................86 Idrifttagning........................87 Driftssätt ...........................
  • Página 87: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Före användning bör användaren förses med information, anvisningar och utbildning i hur man använder dammsugaren och substanserna för vilken den används, inklusive säkert tillväga- gångssätt för bortskaffande av det upptagna materialet. Maskinen är avsedd för yrkesmässigt bruk, till exempel för användning inom hotell, skolor, sjuk- hus, fabriker, butiker, kontor och uthyrningsverksamhet.
  • Página 88: Säkerhetsanvisningar

    bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopp- lat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar.
  • Página 89 - dammsugaren har märkbara skador (sprickor/brott), - nätanslutningsledningen är defekt eller har sprickor resp. blivit för gammal, - det finns misstanke om en osynlig defekt (efter ett fall). Låt inte roterande elborstar komma i kontakt med nätanslutningsledningen. Dammsugaren får inte användas i rum där det föreligger explosionsrisk. Håll dammsugaren på...
  • Página 90: Teknisk Data

    sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för de- ras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av ap- parat och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
  • Página 91: Idrifttagning

    Beredskapsdrift för automa- Uttaget är spänningsförande, tisk till/frånkoppling Dammsugaren sätts på/stängs av genom det anslutna el- /tryckluftsverktyget Filterrengöringsfunktion I den här brytarställningen sätts skakaren i drift i ca. 10 sek. och kopplas därefter från automatiskt. Beredskapsdrift för automa- Beredskapsdrift som >A< plus automatisk filterrengöring. tisk till/frånkoppling Automatisk vibrationsfunktion Rengöringen av filtret sker automatiskt i nästa arbetspaus när det inställda minimala volymflödet uppnås (brytarställ-...
  • Página 92: Rengöring Av Filter

    Våtsugning: Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av dammsugaren direkt. Töm behållare och, om sådan finnes, veckfilterkassetten. Hänvisning! Vattennivåsensorerna (W) ska rengöras regel- bundet och undersökas efter tecken på skador!  Sugning utan fiberduk filterpåse. Veckade filterkassetter är lämpade för våttsugning. Den inbyggda sensorn stänger av motorn när behållaren är full.
  • Página 93: Byta Filter

     Sätt överdelen på behållaren och stäng låsen på sidan. Byta filter Byta veckfilter:  Skaka ner veckfilterkassetten före filterbytet.  Vrid låset på regeln 90° moturs med ett mynt eller liknande föremål och tryck regeln bakåt.  Fäll upp huven ...
  • Página 94: Rengöring

    Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 95 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................92 Forskriftsmessig bruk......................92 Generelle advarsler for elektroverktøy ................92 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................93 Tekniske data ........................95 Funksjon av enheten ......................95 Oversikt (A) ........................95 Display- og betjeningselementer ..................95 Ta i bruk ........................... 96 Driftstyper .........................
  • Página 96: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Før bruk skal brukeren forsynes med informasjon, anvisninger og opplæring for bruk av sugeren og om de substansene den skal brukes til, inkludert informasjon om sikker håndtering av det op- psugde materialet. Denne maskinen er beregnet for næringsmessig bruk, for eksempel for bruk i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleievirksomhet.
  • Página 97: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
  • Página 98 Innsiden av dekselet må alltid holdes tørt. Sugeren og tilbehøret må ikke tas i bruk dersom: - Sugeren kar synlige skader (risser/brudd), - strømledningen er defekt eller viser tegn på risser eller aldring, - det er mistanke om en usynlig defekt (etter et fall). Roterende elektrobørster må...
  • Página 99: Tekniske Data

    semessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sik- kerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av plagget av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken.
  • Página 100: Ta I Bruk

    Sugeren går Stikkontakten spenningsførende, Automatisk vibrator- funksjon av Beredskapsdrift for inn- Stikkontakten spenningsførende, /utkoplingsautomatikk Sugeren slås på og av via et elektro-/trykkluftverktøy som er koblet til stikkontakten Filterrengjøringsfunksjon I denne bryterstillingen settes vibratoren i drift i ca. 10 sek. og slås deretter av automatisk. Beredskapsdrift for inn- Beredskapsdrift som >A<...
  • Página 101: Filterrengjøring

    Dersom det lekker ut skum eller væske, må sugeren slås av umiddelbart. Tøm beholde- ren og eventuelt filterkassetten. Anvisning! Rengjør vannstandssensorene (W) regelmessig, og undersøk dem ved tegn på skade!  Sug uten fleece-filterpose. Foldefilterkassettene er egnet til våt støvsuging. Den innebygde sensoren kobler ut motoren når beholderen er full.
  • Página 102: Bytte Filter

    Bytte filter Bytte foldefilter:  Rist av foldefilterkassettene før bytte av filter.  Drei låsen på sperren 90° mot klokken med en mynt eller lignende, og trykk sperren ba- kover.  Klapp opp panseret  Ta ut foldefilterkassetten og legg den umiddelbart i en støvtett kunststoffpose, lukk den og avfallshåndter den på...
  • Página 103: Rengjøring

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Página 104 Sisältö Sivu Turvallisuus........................101 Määräystenmukainen käyttö ................... 101 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ..............101 Turvallisuusohjeet ......................102 Tekniset tiedot ........................104 Laitteen toiminta ....................... 104 Yhteenveto (A) ....................... 104 Osoittimet ja säätimet ..................... 105 Käyttöönotto ........................105 Käyttötilat ........................106 Suodattimen puhdistus ....................106 Säiliön tyhjentäminen .....................
  • Página 105: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Imurin käyttäjille on annettava riittävästi ohjeita ja opastusta imurin käyttöön ja tietoja aineista, joita sillä aiotaan imeä, mukaan lukien tietoja imettyjen aineiden hävittämisestä, ennen laitteen käyttöä. Kone on tarkoitettu teolliseen käyttöön, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtais- sa, myymälöissä, toimistoissa ja vuokraustoiminnassa käytettäväksi. Käyttäjän ei pidä...
  • Página 106: Turvallisuusohjeet

    kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnet- tomuuksille. d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä...
  • Página 107 Imuri on sammutettava välittömästi, jos siitä alkaa pursuta ulos vaahtoa tai nestettä. Kannen sisäpinta tulee aina pitää kuivana. Imuria ja sen lisävarusteita ei saa käyttää, jos: - imurissa on silminnähtäviä vaurioita (halkeamia tai murtumia) - sähköjohto on viallinen tai siinä on murtumia tai käyttöiän mukana tuomia kulumia - on aihetta olettaa, että...
  • Página 108: Tekniset Tiedot

    Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja henki- löt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjen- sä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät tur- vallisesti voi käyttää laitetta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuul- lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa.
  • Página 109: Osoittimet Ja Säätimet

    Osoittimet ja säätimet Laitteesta voidaan valita seuraavat toiminnot ja säädöt: Imuri sammutettu Pistorasiassa on jännitettä Imuri käynnissä Pistorasiassa on jännitettä, Automaattinen täristys pois toiminnasta Valmiuskäyttö käynnistys- Pistorasiassa on jännitettä, /sammutusautomatiikkaa varten Imuri kytketään toimintaan ja sammutetaan pistorasiaan liitetyn sähkö- tai paineilmatyökalun* kautta Suodattimen puhdistustoiminto Tässä...
  • Página 110: Käyttötilat

    Käyttötilat Imeminen kuivakäytössä Ime ainoastaan kuivalla suodattimella, kuivalla imurilla ja kuivilla lisätarvikkeilla, jottei laitteeseen pääse syntymään pölykerääntymiä. Mikäli laitteella imetään nokea, sementtiä, kipsiä, jauhoa tai vastaavia pölyjä, on suositeltavaa Kuitukangaspölypussi suodatinpussia. Kuitukangaspölypussi on käytettävä yhdessä suodatin- kasettien kanssa. Märkäkäyttö: Imuri on sammutettava välittömästi, jos siitä alkaa pursuta ulos vaahtoa tai nestettä. Säiliö...
  • Página 111: Suodattimen Vaihtaminen

    Kuitukangaspölypussin käyttö: Vihje: Käytä kuitukangaspölypussia vain kuivaimurointiin.  Työnnä laippa kokonaan imuaukon päälle. Vihje: Sulkimen käyttö: Paina suljin sisältä ulos, kierrä sitä 180°(katso merkintää) ja paina  se uudestaan imuistukan lävitse ulkoa sisään. Vie imuaukossa oleva suljin* siten, että merkintä ▲ osoittaa ylös- ...
  • Página 112: Puhdistaminen

    Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Página 113: Kierrätys

    Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifi- kaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaro- mu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviran- omaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä...
  • Página 114 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................111 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................111 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................111 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................113 Dane techniczne........................ 115 Funkcje urządzenia ......................115 Przegląd (A) ........................115 Wskaźniki i elementy obsługi ..................115 Uruchomienie .........................
  • Página 115: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Przed użyciem użytkownicy powinni otrzymać informacje, wskazówki i szkolenie dotyczące użycia odkurzacza i substancji, do których ma być użyty, włącznie z bezpieczną procedurą u- sunięcia wciągniętych materiałów. Maszyna przeznaczona jest do użytku przemysłowego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i placówkach do wynajęcia.
  • Página 116 a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować...
  • Página 117: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
  • Página 118 Nigdy nie otwierać odkurzacza na deszczu lub podczas niepogody w wolnym terenie. Wysuszyć odkurzacz i przechowywać w pomieszczeniach, w których nie występują temperatury ujemne. Dyszy, węży ani rur nie skierowywać na ludzi ani zwierzęta. Używać tylko szczotki dostarczone z odkurzaczem lub określone w instrukcji obsługi. Użycie innych szczotek może spowodować...
  • Página 119: Dane Techniczne

    Dane techniczne Numer artykułu ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Napięcie ..........220-240V Częstotliwość ........... 50/ 60 Hz Napięcie znamionowe ......1400 W Maks. moc ..........1600 W Przepływ powietrza na dmuchawie ..230 m³/h/MG Podciśnienie na dmuchawie ..... 259 hPa/MG Przepływ powietrza na wężu ....
  • Página 120: Uruchomienie

    Automatyczna funkcja wibra- To czyszczenie filtra następuje automatycznie przy tora uzyskaniu minimalnego strumienia objętoşci podczas najbliższej przerwy w pracy (w pozycji RA) Wskaźnik wypełnienia Przy pełnym pojemniku i/lub zatkaniach węża odkurzacza świeci wskaźnik wypełnienia Regulacja prędkości obroto- Przy pomocy regulatora obrotów reguluje się krokowo wej ...
  • Página 121: Oczyszczanie Filtra

    Kasety z filtrem harmonijkowym przeznaczone są do odkurzania na mokro. W przypadku zapełnienia zbiornika wbudowany czujnik wyłącza silnik. Funkcjonowanie odkurzacza może być zakłócone przez przepełnienie pojemnika.  Opróżnić pojemnik (patrz „Opróżnianie pojemnika”) Kiedy odkurzacz nie będzie wyłączony ochrona przed ponownym wciąganiem działa w dalszym ciągu.
  • Página 122: Wymiana Filtra Ochrony Silnika

     Zamek na zasuwie obrócić przy pomocy monety lub innego przedmiotu o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu zegara i wcisnąć do tyłu zasuwę.  Zamknąć osłonę.  Po wyjęciu kasetę filtra natychmiast zamknąć w szczelnym worku plastykowym i usunąć zgodnie z przepisami.
  • Página 123: Pomoc Własna Przy Zakłóceniach

    Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 124 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................121 Vymezení účelu použití ....................121 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............121 Bezpečnostní pokyny ..................... 122 Technické údaje ........................ 124 Funkce zařízení ......................... 125 Přehled (A) ........................125 Indikační a obslužné prvky ..................... 125 Uvedení...
  • Página 125: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Před použitím by měli být uživatelé informováni, poučeni a vyškoleni s ohledem na použití vy- savače a látky, na které má být vysavač použit, včetně bezpečného postupu při odstraňování zachyceného materiálu. Tento stroj je určen pro komerční využití, například pro použití v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a k pronájmu.
  • Página 126: Bezpečnostní Pokyny

    c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než...
  • Página 127 Vysavač včetně příslušenství neuvádějte do provozu, když: - vysavač vykazuje zjevné poškození (trhliny/nalomený kabel), - je přívodní kabel vadný nebo vykazuje trhliny, resp. opotřebení, - máte podezření na skrytou vadu (např. v důsledku pádu). Dejte pozor, aby se rotující elektrické kartáče nedostaly do styku s přívodním kabelem. Vysavač...
  • Página 128: Technické Údaje

    Tato zařízení není určená k tomu, aby ji používaly děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopno- stmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Tuto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo ne- dostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně...
  • Página 129: Funkce Zařízení

    Funkce zařízení Přehled Horní část Západka 11 Pojezdová kolečka Funkční deska Uzávěr 12 Filtrační kazety 2a Otočný spínač Připojovací vedení 13 Ochranný filtr motoru 2b Zásuvka pro elektrické nářadí 7 Zásobník 14 Rounový filtrační sáček 2c Indikátor objemového proudu Sací otvor 15 Sací...
  • Página 130: Provozní Režimy

     Pro uschování sací trubku zastrčte do příslušné přihrádky na příslušenství* na zadní stěně zásobníku a připevněte ji.  Konce hadice můžete spojit dohromady, aby neunikaly částečky nečistot. Zapnutí a vypnutí vysavače:  Síťovou zástrčku vysavače zapojte do zásuvky.  Nastavte požadovaný provozní režim na spínači. Vysavač je připravený k provozu. ...
  • Página 131: Vyprázdnění Zásobníku

    Vyprázdnění zásobníku Upozornění: Přípustné pouze u prachů s mezními hodnotami na pracovišti > 1mg/m  Vypněte vysavač, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.  Otevřete uzávěry.  Odejměte ze zásobníku víko a sací hadici.  Vyprázdněte zásobník. Likvidace rounového filtračního sáčku: ...
  • Página 132: Čištění

    - vyčistit a - provést jeho údržbu, je-li to možné tak, aniž by přitom hrozilo nebezpečí pro personál údržby a ostatní osoby. Preventivní opatření: Součástí vhodných preventivních opatření je/jsou - čištění před demontáží, - opatření pro místní filtrované nucené odvětrání, na kterém je vysavač demontován, - čištění...
  • Página 133: Příslušenství

    Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Página 134 Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................ 131 Usulüne uygun kullanım ....................131 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............131 Güvenlik Talimatları ......................132 Teknik veriler ........................134 Ünitenin fonksiyonu ......................135 Genel bakış (A) ......................135 Gösterge ve kumanda elemanları ................... 135 İşletmeye alınması...
  • Página 135: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Süpürge makinasını kullanmadan önce kullanıcıya süpürge makinasının kullanımı ve süpürüle- cek malzemenin güvenli bir şekilde tasfiye edilmesi ile ilgili gerekli bilgiler, talimatlar ve eğitimler verilmelidir. Bu makine ticari kullanım için öngörülmüştür, örn. otellerde, okullarda, hastanelerde, fabri- kalarda, mağazalarda ve bürolarda.
  • Página 136: Güvenlik Talimatları

    c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları...
  • Página 137 veya kıstırmayın. Bağlantı kablosu ve emiş hortumu daima üzerinden hiç kimse takılıp düşmeyecek şekilde döşenmelidir. Köpük veya sıvı çıkması halinde süpürge makinasını hemen kapatın. Kapağın içini daima kuru tutun. Şu durumlarda aksesuarları dahil süpürge makinasını çalıştırmayın: - Süpürge makinasında gözle görülür hasarlar (çatlak/kırık) varsa, - Şebeke bağlantı...
  • Página 138: Teknik Veriler

    L toz sınıfı emme makineleri, > 1 mg/m³ çalışma yeri değerleri ile kuru, yanıcı olmayan ve sağlık için tehdit oluşturmayan tozların emilmesi/çekilmesi için uygundur. Bu cihazı çocuklar ile fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri sınırlı veya deneyimi yetersiz ve bilgisi olmayan kişiler taraf- ından kullanılmaz.
  • Página 139: Ünitenin Fonksiyonu

    Ünitenin fonksiyonu Genel bakış Üst kısım Kilit sürgüsü Kılavuz makarası Fonksiyon levhası Kilit Filtre kaseti Çevirmeli şalter Bağlantı hattı Motoru koruma filtresi Elektrikli takım için priz Depo İpek elyaf filtre torbası Hacim akım göstergesi Havalandırma deliği Emiş hortumu (Dolum göstergesi) Devir sayısı...
  • Página 140: İşletim Türleri

     İşlemi sonlandırdıktan sonra elektrik fişini çekin.  Emme borusunu öngörülen aksesuar deposuna* koymak suretiyle muhafaza etmek için de- po arka duvarına sabitleyin.  Hortum uçları kir partiküllerinin çıkmaması için birbirine bağlanabilir. Açma ve kapama Süpürge makinası :  Süpürge makinasının elektrik fişini prize takın. ...
  • Página 141: Kabın Boşaltılması

    Kabın boşaltılması Açiklama: Sadece AGW‘s > 1 mg/m tozlarda izin verilmektedir.  Süpürge makinasını kapatın, elektrik fişini çekin.  Kilitleri açın.  Kapağı ve emiş hortumunu kaptan alın.  Kabı boşaltın. İpek elyaf filtre torbasının imha edilmesi:  Elektrik fişinin çekilmesi. ...
  • Página 142: Temizlik

    - bakımı yapılmış olmalıdır, bunu yaparken bakım personeli ve diğer kişiler için tehlike oluşturmayacak şekilde işlemleri uygulamak esastır. Emniyet önlemleri: Uygun emniyet önlemleri şunları kapsar: - Demontaj öncesi temizlik, - Süpürge makinasının söküldüğü yerel filtrelenen zorunlu hava tahliyesi için önlemler alınması, - Bakım bölgesinin temizlenmesi ve - uygun kişisel koruma ekipmanı.
  • Página 143: Aksesuarlar

    Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 144 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 141 Rendeltetésszerû használat.................... 141 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........141 Biztonsági utasítások ...................... 143 Mûszaki adatok ......................... 144 Az egység működése......................145 Áttekintés (A) ........................145 Kijelző- és kezelőelemek ....................145 Üzembe vétel ......................... 146 Üzemmódok ........................
  • Página 145: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A használat előtt a kezelőt el kell látni azokkal az információkkal, útmutatásokkal és oktatással, ami a porszívó használatához, az anyagokkal kapcsolatban szükségesek, beleértve a felszívatott anyagokkal kapcsolatos bánásmódot is. Kialakításának megfelelően a készülék közületi felhasználásra szolgál, ennek megfelelően például szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és bé- rleményekben használható.
  • Página 146 hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
  • Página 147: Biztonsági Utasítások

    Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja.
  • Página 148: Mûszaki Adatok

    dugaszoló aljzatból. Csak a csatlakozónál fogva, és nem a vezetéket rángatva húzza ki a dugót az aljzatból. Nedves kézzel ne fogja meg a dugót, azt ne dugja be, húzza ki az aljzatból. Az áramellátást a megfelelő áramerősségű biztosítékkal kell védeni. Szabadban, vihar, eső...
  • Página 149: Az Egység Működése

    Max. teljesítmény ........1600 W Légáram a fúvókán ........230 m³/h/MG Vákuum a fúvókán ........259 hPa/MG Légáram a tömlőn ........150 m³/h/SE Vákuum a tömlőn ........236 hPa/SE Csatlakozási teljesítmény ......H05VV F 3 x 1,5 Méretek (H x S x M) ........ 4 5,7 x 40 x 54 cm Súly ............
  • Página 150: Üzembe Vétel

    Üzembe vétel Be- és kikapcsolás elektromos szerszámot: A gépen lévő dugaszoló aljzat a porszívó dugaszolóaljzatra történő csatlakoztatása után, a kapcsoló állásától függetlenül feszültség alatt lesz. Az elektromos szerszámot ill. sűrített levegős szerszámot a csatlakozáskor le kell kapcsolni! Tudnivaló: A >0< kapcsoló állásnál a gépen lévő dugaszoló aljzat hosszabbító kábelként has- ználható.
  • Página 151: Szűrőtisztítás

     A túl magas szívóteljesítmény és az áramlásnak kedvező tartályforma miatt a kikapcsolás után visszafolyhat egy kis víz a tömlőből.  Az ezt követő száraz porszívózásnál tegye be a száraz szűrőt. Tudnivaló: A száraz és nedves porszívózás gyakori váltogatása esetén azt javasoljuk a második szűrőkészlet használatát, kiváltképpen a poliészter redőzött szűrőkazetta használatát.
  • Página 152: A Motorvédő Szűrő Cseréje

    A motorvédő szűrő cseréje Tudnivaló: Ha elszennyeződött a motorvédő szűrő, akkor ez a hibás szűrőkazetta áruló jele.  Cserélje ki a redőzött szűrőkazettát.  Tegye be a motorvédő szűrőt ill. folyóvízzel mossa ki a motorvédő szűrőt, szárítsa ki, majd tegye vissza. Szállítás ...
  • Página 153: Működési Zavarok Sajátkezű Elhárítása

    Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Página 154 Vsebina Stran Varnostna navodila ......................151 Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 151 Splošna varnostna navodila za električna orodja ............151 Posebna varnostna navodila ................... 152 Tehnični podatki ....................... 154 Delovanje naprave ......................155 Pregled (A) ........................155 Elementi za prikaz in upravljanje..................155 Začetek uporabe......................
  • Página 155: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo Pred uporabo je treba uporabnikom priskrbeti informacije, navodila in izobraževanje v zvezi z uporabo sesalnika ter snovi, za katere se bo uporabljal, vključno z varnim postopkom za odstranjevanje zbranega materiala. Ta stroj je predviden za obrtno uporabo, na primer za hotele, šole, bolnišnice, tovarne, trgovine, pisarne in dajanje v najem.
  • Página 156: Posebna Varnostna Navodila

    c) Preprečite nenameren vklop orodja. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče.
  • Página 157 Priključnega kabla in sesalne cevi ne vlecite preko ostrih vogalov, jih ne prepogibajte in jih ne stiskajte. Priključni kabel in sesalno cev vedno napeljite tako, da ne predstavljata nevarnosti za spotikanje. Če iz sesalnika začne uhajati pena ali tekočina, ga takoj izključite. Poskrbite, da je notranjost pokrova vedno suha.
  • Página 158: Tehnični Podatki

    Tega naprava ne smejo uporabljati otroci in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in pomanjkljivim znanjem. Ta naprava lahko otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz- kušnjami in pomanjkljivim znanjem uporabljajo pod nadzorom odgovorne osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so seznanjeni, kako varno uporabljati naprava in se zavedajo s tem...
  • Página 159: Delovanje Naprave

    Delovanje naprave Pregled Zgornji del Zapah 11 Krmilna kolesca Funkcijska plošča Zapiralo 12 Filtrske kasete 2a Vrtljivo stikalo Priključni vod 13 Filter za zaščito motorja 2b Vtičnica za električno Posoda 14 Filtrirna vrečka iz flisa orodje 2c Indikator volumskega toka Sesalna odprtina 15 Sesalna cev (Prikaz polne posode)
  • Página 160: Načini Delovanja

     Sesalno cev shranite tako, da jo vtaknete v za to predvideno mesto za shranjevanje o- preme* na zadnji strani posode.  Konce cevi lahko sestavite, da iz njih ne uhajajo delci umazanije. Vklop in izklop sesalnik:  Omrežni vtič sesalnika vtaknite v vtičnico. ...
  • Página 161: Zamenjava Filtra

     S posode odstranite pokrov in sesalno cev.  Iztresite posodo. Odstranitev filtrirne vrečke iz flisa v odpadke:  Izvlecite omrežni vtič.  Nadenite si zaščito za usta.  Odstranite sesalno cev, sesalni nastavek zamašite s čepom*.  Odprite stranska zapirala, snemite zgornji del. ...
  • Página 162: Čiščenje

    Ne opravite nobenih dodatnih ukrepov, namesto tega se obrnite na delavnico osrednje službe za pomoč strankam. Pribor Primerno dodatno opremo najdete v glavnem katalogu ali na spletnem mestu www.rothenberger.com SLOVENSKO...
  • Página 163: Servisna Služba

    Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 164 Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti....................... 161 Použitie na určený účel ....................161 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........161 Špeciálne bezpečnostné pokyny..................163 Technické údaje ........................ 164 Funkcia prístroja ....................... 165 Prehľad (A) ........................165 Zobrazovacie a ovládacie prvky ..................165 Uvedenie do prevádzky ....................
  • Página 165: Pokyny K Bezpečnosti

    Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Pred použitím by si mali používatelia zaobstarať informácie, pokyny a školenia pre používanie vysávača a substancií, pre ktoré sa má používať, vrátane bezpečného postupu na odstránenie zachytávaného materiálu. Tento prístroj je určený na profesionálne použitie, napríklad na použitie v hoteloch, školách, nemocniciach, závodoch, obchodoch, kanceláriách a pri prenajímaní...
  • Página 166 vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia. b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú...
  • Página 167: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k ne- bezpečným situáciám. h) Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
  • Página 168: Technické Údaje

    Vysávač skladujte vo vnútorných priestoroch v suchu a chránený proti mrazu. Hubicu, trubicu alebo rúru nemierte na ľudí alebo zvieratá. Používajte iba kefy, ktoré sú plánované s vysávačom alebo ktoré sú určené v návode na obsluhu. Použitie iných kief môže ovplyvniť bezpečnosť. Po použití...
  • Página 169: Funkcia Prístroja

    Rozmery (d x š x v) ........45,7 x 40 x 54 cm Hmotnost ..........12,7 kg Druh krytia ..........IP 24 Hladina akustického tlaku (L ) ....70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Hladina akustického výkonu (L ) .... 81 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Hladina hluku pri prácach môže prekročiť...
  • Página 170: Prevádzkové Režimy

     Zastrčenie zástrčky do zásuvky >0< Vysávač je vypnutý >I< Vysávač je zapnutý bez vibračnej funkcie >A< Vysávač je v prevádzkovej pohotovosti. Až pri zapnutí nástroja sa vysávač automati- cky zapne. Po vypnutí prístroja beží vysávač na cca 10 s, tým sa zabráni tomu, aby zostalo zvyškové...
  • Página 171: Vyprázdnenie Nádoby

    Najneskôr pri rozsvietení sa indikátora objemového prúdu (svetelná výstraha) alebo pri zaznení výstražného tónu, príp. pri zhoršujúcom sa sacom výkone by sa malo uviesť do činnosti vibro- vanie (poloha spínača R alebo RA). Automatické čistenie (Vibračná automatika). Toto čistenie filtra sa uskutoční automaticky pri dosiahnutí nastaveného minimálneho objemo- vého prúdu v nasledujúcej pracovnej prestávke (poloha spínača RA).
  • Página 172: Transport

    Transport  Hlava motora musí byť s nádobou bezpečne spojená (zatvorte uzávery).  Zastrčte príslušenstvo do vhodného plastového vrecka a plastové vrecko uzatvorte, resp. ho zasuňte na plochu na uloženie nástrojov.  Koniec sacej trubice a začiatok sacej trubice zastrčte do seba, ...
  • Página 173: Samostatná Pomoc Pri Poruchách

    Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať...
  • Página 174 Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ....................171 Namjenska uporaba ....................... 171 Opće sigurnosne napomene za električne alate ............. 171 Specijalne sigurnosne napomene ................... 173 Tehnički podaci ......................... 174 Funkcije uređaja........................ 175 Pregled (A) ........................175 Elementi prikaza i rukovanja ................... 175 Stavljanje u pogon ......................
  • Página 175: Napomena O Sigurnosti

    Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Prije korištenja korisnici moraju biti opskrbljeni informacijama, uputama i edukacijom za koršten- je usisivača te o tvarima za koje će se primjenjivati uključujući sigurnog postupka uklanjanja usisanog materijala. Ovaj je stroj predviđen za profesionalnu uporabu, primjerice za primjenu u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, uredima i najmu.
  • Página 176 obuće, zaštitne kacige ili zaštite sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene elektroalata, smanjuje rizik od ozljeda. c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Uvjerite se da je elektroalat isključen prije nego što ga priključite na električnu mrežu odnosno na baterijsko napajanje te prije nego što ga uzmete i krenete premještati.
  • Página 177: Specijalne Sigurnosne Napomene

    Specijalne sigurnosne napomene Opasnost od gušenja! Ambalažni materijal kao što su plastične vrećice ne smiju u dječje ruke. Nikada nemojte stati ili sjesti na usisivač. Kod usisavanja stepenica potrebna je posebna pažljivost. Obratite pažnju na siguran položaj. Nemojte s priključnim vodom i usisnim crijevom prelaziti preko oštrih rubova, savinuti ih ili ukliještiti.
  • Página 178: Tehnički Podaci

    Kiselina, aceton i otapala mogu izgristi dijelove usisivača. Uređaj ne ostavljajte bez nadzora. Kod dužeg prekida rada povucite mrežnu utičnicu. Kasetu s filterom ne mojte čistiti komprimiranim zrakom. Usisivači nisu prikladni za usisavanje prašina koje su štetne za zdravlje. Usisavači klase prašine L pogodni su za usisavanje/isisavanje suhih, nezapaljivih, po zdravlje bezopasnih prašina s graničnim vrijednostima za radna mjesta od >...
  • Página 179: Funkcije Uređaja

    Funkcije uređaja Pregled Gornji dio Zapor 11 Upravljački kotači Funkcijske ploče Brava 12 Filtarske kasete 2a Okretna sklopka Priključni vod 13 Filtar za zaštitu motora 2b Utičnica za električni alat Posuda 14 Vrećica filtra od flisa 2c Prikaz prostorne struje Usisni otvor 15 Usisno crijevo (Prikaz punjenja)
  • Página 180: Vrste Pogona

     Nakon završetka povucite mrežnu utičnicu.  Za pohranjivanje usisne cijevi fiksirajte ga umetanjem u pripadajuće spremište za pribor* na poleđini posude.  Krajevi crijeva mogu se spojiti kako ne bi iz njih ispadala prljaština. Uključivanje i isključivanje usisivač:  Mrežnu utičnicu usisivača priključiti na utičnicu. ...
  • Página 181: Pražnjenje Posude

    Pražnjenje posude Uputa: Dozvoljeno samo kod prašina s graničnim vrijednostima na radnom mjestu > 1mg/m  Isključite usisivač, povucite mrežnu utičnicu  Otvorite zatvarače.  Uklonite poklopac i usisno crijevo od posude.  Ispraznite posudu. Zbrinjavanje vrećice filtra od flisa: ...
  • Página 182: Održavanje

    Održavanje Prije svakog održavanja isključite usisivač i izvucite iz mrežne utičnice! Korisnik mora za održavanje - rastaviti usisivač, - očistiti ga i - održavati ukoliko je to moguće bez opasnosti za osoblje održavanja i druge osobe. Mjere opreza: Prikladne mjere opreza sadržavaju - čišćenje prije razmontiravanja, - donošenje odluka za mjesno filtrirano prisilno odzračivanje na koje se usisivač...
  • Página 183: Pribor

    Odgovarajući pribor možete pronaći u glavnom katalogu ili na www.rothenberger.com Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 184 Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................181 Употреба според техническите Изисквания ..............181 Общи указания за безопасна работа ................181 Специални указания за безопасност ................183 Технически данни ......................185 Функция на устройството ....................185 Преглед (A) ........................185 Индикаторни и обслужващи елементи ................ 185 Въвеждане...
  • Página 185: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Преди употреба на потребителите трябва да бъдат дадени информация, инструкции и обучение за употребата на прахосмукачката и веществата, за които ще бъде използвана, включително за безопасното отстраняване на всмукания материал. Тази машина е предвидена за професионална употреба, например за използване в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси...
  • Página 186 3) Безопасен начин на работа а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие...
  • Página 187: Специални Указания За Безопасност

    счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди. e) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните...
  • Página 188 Не използвайте повредени кабелни удължители. Ако кабелът на прахосмукачката се повреди, той трябва да се замени със специален такъв, който се доставя от производителя или обслужващия сервиз. При електрочетки въртящите се четки не трябва да влизат в досег със захранващия кабел.
  • Página 189: Технически Данни

    Контролирайте деца при ползването, почистването и обслужването. Така се гарантира, че децата няма да играят със приспособление устройство. Устройството трябва да се експлоатира само от квалифициран, специализиран персонал! Технически данни каталожен номер ........... FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Напрежение ........... 220-240V Честота...
  • Página 190: Въвеждане В Експлоатация

    Режим на готовност за Контакт под нарежение, автоматиката за вкл/изкл Прахосмукачката се включва и изключва чрез свързан електрически/пневматичен инструмент към контакта В това положение на превключвателя за около 10 Функция за почистване на филтъра секунди се включва вибраторът и след това автоматично...
  • Página 191: Видове Режими На Работа

    Видове режими на работа Сухо изсмукване: Изсмуквайте само със сух филтър, прахосмукачка и принадлежности, за да избегнете залепване и натрупване на праха. При изсмукване на сажди, цимент, гипс, брашно или подобни прахове препоръчваме употребата на Филтърна торба от кече. Поставяйте Филтърна торба от кече винаги заедно...
  • Página 192: Смяна На Филтрите

     Внимателно извадете фланеца от всмукващия щуцер и затворете фланеца.  Изхвърлете изсмукания материал съобразно законовите изисквания. Поставяне на филтърните торби от кече: Забележка: Използвайте филтърните торби от кече само за сухо изсмукване.  Избутайте фланеца напълно през всмукващия отвор. Забележка: Обслужване...
  • Página 193: Почистване

    - предварителна мярка за местна принудителна филтърна вентилация, върху която да се демонтира прахосмукачката, - почистване на съответната част, изискваща техническо обслужване - подходяща лична предпазна екипировка. Замърсени предмети: При провеждане на техническа поддръжка или ремонт всички замърсени предмети, които не...
  • Página 194: Технически Принадлежности

    Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
  • Página 195 Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................192 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................192 Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............. 192 Indicaţii de securitate speciale ..................194 Date tehnice ........................195 Funcţionare ........................196 Prezentare (A) ........................ 196 Elemente de afişaj şi comandă ..................196 Punere in functiune ......................
  • Página 196: Indicaţii Privind Securitatea

    Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Înainte de folosire, utilizatorilor trebuie să li se asigure informaţiile, indicaţiile şi trainingul ne- cesar utilizării aspiratorului şi a substanţelor aferente, inclusiv procedeul de evacuare în sigu- ranţă a materialului aspirat. Această maşină este prevăzută pentru exploatare profesională, de exemplu pentru utilizare în hoteluri, şcoli, spitale, magazine de fabrică, birouri şi spaţii de închiriere.
  • Página 197 b) Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de sigu- ranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
  • Página 198: Indicaţii De Securitate Speciale

    Indicaţii de securitate speciale Pericol de sufocare! Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul, de ex. folia de ambalare. Nu vă urcaţi sau nu vă aşezaţi pe aspirator. Atenţie deosebită la aspirarea treptelor. Atenţie la poziţia sigură. Nu manipulaţi cablul de conexiune sau furtunul de aspirare peste muchii ascuţite, nu îl îndoiţi sau ştrangulaţi.
  • Página 199: Date Tehnice

    Nu utilizaţi la curăţare aparate cu abur sau aparat de curăţare la înaltă presiune. Sărurile, acetona şi diluanţii pot coroda componentele aspiratorului. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. În cazul unei pauze mai îndelungate scoateţi şteche- rul din priză. Nu curăţaţi cartuşele filtru cu aer sub presiune. Aspiratoarele nu sunt recomandate la absorbţia/aspirarea prafurilor dăunătoare sănătăţii.
  • Página 200: Funcţionare

    Funcţionare Prezentare Parte superioară Sistem de blocare 11 Roie de ghidare Placă funcţională Sistem de închidere 12 Cartuşe de filtru 2a Comutator rotativ Cablu de racordare 13 Filtru de protecţie a motoruluil 2b Priză pentru scula Container 14 Sac filtrant din vlies electrică...
  • Página 201: Modurile De Funcţionare

    >A< Aspirator în regim standby. Aspiratorul porneşte automat doar la ataşarea sculei. După ataşarea sculei, aspiratorul mai funcţionează cca. 10 sec. împiedicând astfel rămânerea în furtun a unei cantităţi de substanţă aspirată >R< Funcţie de curăţare a filtrulu >RA< Regim pregătit de funcţionare ca și „A“ plus curăţare automată a filtrului ...
  • Página 202: Goliţi Containerul

    Curăţare manuală: Cel târziu în cazul luminării indicatorului curentului volumetric (lampa de avertizare) sau la emi- terea unui semnal acustic de avertizare, respectiv în cazul scăderii puterii de aspiraţie, trebuie acţionat regimul de funcţionare cu vibraţie (poziţia comutatorului R sau RA). Curăţare automată...
  • Página 203: Transport

    Transport  Capul motorului trebuie legat în siguranţă de container (închideţi dispozitivele de închidere).  Introduceţi accesoriile în pungile de plastic aferente şi legaţi-le sau fixaţi-le în suportul pentru accesorii.  Introduceţi capetele furtunului de aspirare unul în celălalt.  Înfăşuraţi furtunul în jurul aspiratorului şi fixaţi-l de mâner. Întreţinere Înaintea executării lucrărilor de întreţinere închideţi aspiratorul şi scoateţi ştecherul! La întreţinerea de către utilizator aspiratorul trebuie să...
  • Página 204: Accesorii

    Puteți găsi accesorii adecvate în catalogul principal sau pe www.rothenberger.com Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente.
  • Página 205: Eesti Keel

    Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 202 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................202 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............202 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 203 Tehnilised andmed ......................205 Seadme talitlus ......................... 206 Uuring (A) ........................206 Indikaatorid ja juhtimiselemendid ..................206 Kasutuselevõtt ........................ 206 Kasutusviisid ........................
  • Página 206: Juhised Ohutuse Kohta

    Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine Enne kasutamist tuleb kasutajat varustada informatsiooni ja juhistega ning pakkuda tolmuimeja kasutamiseks ning kasutusjuhendis määratletud eemaldatavate ainete tundmiseks koolitust, kaasa arvatud eemaldatava materjali turvaline käitlemine. Antud masin on ette nähtud kommertskasutuseks näiteks hotellides, koolides, haiglates, vab- rikutes, kauplustes, büroodes ja üüriäris.
  • Página 207: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mut- rivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vi- gastusi.
  • Página 208 Toitejuhe ja imemisvoolik tuleb asetada nii, et keegi ei koperdaks nende taha. Vahu või vedeliku väljavoolamisel tuleb tolmuimeja viivitamatult välja lülitada. Katte sisekülg peab alati kuiv olema. Tolmuimejat, k.a tarvikuid ei tohi kasutada järgmistel juhtudel: - kui tolmuimejal ilmneb märgatavaid kahjustusi (praod/mõrad) - kui võrgutoitejuhe on defektne või ilmneb lõhesid või moonutusi - esineb mittenähtava defekti kahtlus (pärast mahakukkumist).
  • Página 209: Tehnilised Andmed

    Seadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kelle vaimsed või füüsi- lised võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutami- seks vajalikud teadmised ja kogemused. Üle 8 aasta vanused lapsed ja isikud, kelle füüsilised või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud teadmised ja kogemused, tohivad seadet kasutada vaid siis, kui nende üle teostatakse järelevalvet või kui neile on antud täpsed juhised seadme ohutuks käsitsemiseks ja kui nad mõistavad seadmega...
  • Página 210: Seadme Talitlus

    Seadme talitlus Uuring Ülemine osa Riiv 11 Juhtrullikud Funktsioonide paneel Kate 12 Filterkassetid 2a Pöördlüliti Ühendusjuhe 13 Mootori kaitsefilter 2b Pistikupesa elektrilise Mahuti 14 Fliisist filtrikott tööriista jaoks 2c Õhukulumõõtur (Tase- Imemisava 15 Imemisvoolik me indikaator) 2d Pöörete arvu valits Fiksaatorid 16 arvikute kinnitusalus Jahutusõhu sissevool...
  • Página 211: Kasutusviisid

     Imemisvooliku hoiustamiseks tuleb see mahuti tagaseinal oleva tarvikute kinnitusaluse* kül- ge fikseerida.  Vooliku otsad saab kokku panna, et voolikusse ei satuks mustuse osakesi. Sisse- ja väljalülitamine tolmuimeja:  Ühendada tolmuimeja võrgupistik pistikupesaga.  Seadke soovitud töörežiimi lüliti. Tolmuimeja on töövalmis. ...
  • Página 212: Filtri Vahetamine

     Eemaldada mahutilt kaas ja imamisvoolik.  Kallutada mahuti välja. Fliisist filtrikoti kõrvaldamine:  Eemaldada võrgupistik.  Asetada ette suu-nina-mask.  Eemaldada imamisvoolik ja sulgeda korgiga* sisselaskesüsteem.  Avada külgkatted ja eemaldada ülaosa.  Eemaldada äärik ettevaatlikult sisselaskesüsteemilt ja sulgeda äärik. ...
  • Página 213: Puhastamine

    >RA< režiimis käima. Suruõhu automaatkäivituse Loputada suruõhu auto- magnetventiil on määrdunud? maatkäivitust alkoholiga Muud toimingute ettevõtmine on kasutajale keelatud, selle asemel tuleb võtta ühendust keskse klienditeeninduse töökojaga. Tarvikud Sobivad tarvikud leiate põhikataloogist või aadressilt www.rothenberger.com EESTI KEEL...
  • Página 214: Klienditeenindus

    Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
  • Página 215 Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 212 Naudojimas pagal paskirtį ....................212 Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ............... 212 Specialios saugos nuorodos ................... 213 Techniniai duomenys ....................... 215 Įrenginio veikimas ......................216 Apklausa (A) ........................216 Rodiniai ir valdikliai ......................216 Paleidimas ........................216 Darbo režimai .........................
  • Página 216: Saugos Nuoroda

    Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Prieš pradėdami naudoti įrenginį, naudotojai turi susipažinti su informacija, instrukcijomis ir praeiti mokymus, kaip naudoti siurblį ir medžiagas, kurioms jis naudojamas, įskaitant saugaus surinktų medžiagų utilizavimo procedūrą. Ši mašina nėra skirta komerciniam naudojimui, pavyzdžiui, naudojimui viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir nuomos verslui.
  • Página 217: Specialios Saugos Nuorodos

    stančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas ati- tinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti. c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elek- trinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
  • Página 218 Netempkite jungiamojo laido ir siurbimo žarnos aštriomis briaunomis, nelankstykite bei saugokite, kad neįstrigtų. Jungiamąjį laidą ir siurbimo žarną nutieskite visada taip, kad niekas už jų neužkliūtų. Jei veržiasi putos arba skystis, siurblį nedelsdami išjunkite. Vidinė dangčio pusė visada turi būti sausa. Nenaudokite siurblio ir jo priedų, jei: - yra akivaizdžių...
  • Página 219: Techniniai Duomenys

    L klasės siurbliai yra skirti sausoms, nedegioms, sveikatai nepavojingoms dulkėms siurbti, kurių leidžiama ribinė koncentracija yra > 1 mg/m³. Šis prietaisas nėra skirtas, kad juo dirbtų vaikai ar asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių. Šį prietaisas gali naudoti 8 metų...
  • Página 220: Įrenginio Veikimas

    Įrenginio veikimas Apklausa Viršutinė dalis Užraktas 11 Kreipiamieji ratukai Funkcinė plokštė Fiksatorius 12 Filtro kasetės 2a Reguliavimo rankenėlė Maitinimo laidas 13 ariklio apsaugos filtras 2b Šakutės lizdas elektriniam Rezervuaras 14 Flisinis filtro maišas įrankiui 2c Debito matuoklis (Pripildymo Siurbimo anga 15 Siurbimo žarna rodinys) 2d Sūkių...
  • Página 221: Darbo Režimai

     Siurbimo vamzdį laikykite užfiksuotą tam skirtame priedų laikiklyje*, kuris yra ant užpaka- linės rezervuaro sienelės.  Žarnos galus galima sujungti, kad neprasiskverbtų nešvarumų dalelės. Įjungimas ir išjungimas siurblys:  Įkiškite siurblio kištuką į lizdą.  Nustatykite norimą darbo režimą ant jungiklio. Siurblys paruoštas siurbti. ...
  • Página 222: Filtrų Keitimas

     Paverskite ir ištuštinkite rezervuarą. Flisinį filtro maišą pašalinkite:  Ištraukite kištuką iš lizdo.  Užsidėkite kaukę.  Nuimkite siurbimo žarną ir užkiškite siurbimo atvamzdį kamščiu*.  Atsklęskite šoninius fiksatorius ir nuimkite viršutinę dalį.  Iš siurbimo atvamzdžio atsargiai ištraukite jungę ir ją užfiksuokite. ...
  • Página 223: Valymas

    įrankis perjungiamas į įrenginio lizdą? >RA< režimą Užsiteršė suslėgtojo oro Praplaukite suslėgtojo oro automatinio paleidimo automatinio paleidimo elektromagnetinis vožtuvas? vožtuvą alkoholiu Daugiau nesiimkite jokių veiksmų, o kreipkitės į pagrindines klientų aptarnavimo dirbtuves. Priedai Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com LIETUVA...
  • Página 224: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Página 225 Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................222 Mērķim paredzēta izmantošana ..................222 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........222 Īpašās drošības norādes ....................224 Tehniskie data ........................225 Ierīces funkcija ........................226 Apskate (A)........................226 Indikatori un vadības sistēma ..................226 Pieņemšana ekspluatācijā...
  • Página 226: Norādes Par Drošību

    Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana Pirms ierīces izmantošanas lietotājus jānodrošina ar informāciju, norādēm un apmācību, kā lie- tot putekļu sūcēju, kā arī ar informāciju par vielām, kuru savākšanai ierīce tiks izmantota, ieskaitot savākto materiālu drošu likvidēšanas procesu. Šī mašīna ir paredzēta izmantošanai saimnieciskajā darbībā, piemēram, izmantošanai viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, veikalos, birojos un iznomātās telpās.
  • Página 227 izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbril- les. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aiz- sargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
  • Página 228: Īpašās Drošības Norādes

    h) Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas sausas un tīras, sargājiet tās no eļļas un smērvielām. Slideni rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar elektro- instrumentu un to droši vadīt neparedzētās situācijās. 5) Serviss a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus.
  • Página 229: Tehniskie Data

    Izmantojiet tikai tādas birstes, kas nāk komplektā ar putekļu sūcēju vai ir norādītas lietošanas pamācībā. Citu birstu izmantošana var ietekmēt lietošanas drošību. Pēc izmantošanas nekavējoties iztīriet un dezinficējiet putekļu sūcēju, lai izvairītos no piesārņojuma, kas rodas, ilgstoši neveicot tīrīšanu, it īpaši, ja ierīce tiek lietota pārtikas pārstrādes uzņēmumos.
  • Página 230: Ierīces Funkcija

    Skaņas spiediena līmenis (L ) ........ 70 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Skaņas stipruma līmenis (L ) ........ 81 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Strādājot trokšņu līmenis var pārsniegt 85 dB (A). Lietojiet dzirdes aizsarglīdzekli! Mērījumu vērtības atbilstoši EN 60335. Ierīces funkcija Apskate Augšējā...
  • Página 231: Izmantošanas Veidi

    >A< Putekļu sūcējs gaidstāves režīmā. Putekļu sūcējs automātiski ieslēdzas tikai tad, kad tiek ieslēgts instruments. Pēc instrumenta izslēgšanas putekļu sūcējs vēl apt. 10 sek. darbojas, tādējādi izslēdzot iespēju, ka šļūtenē paliek gružu pārpalikumi >R< Filtra attīrīšanas funkcija >RA< Gatavības režīms kā >A< plus automātiskā filtra attīrīšana ...
  • Página 232: Tvertnes Iztukšošana

    Automātiskās attīrīšanas režīmū (automātiska vibrācijas ieslēgšana). Kad tiek sasnieūta iestatītā minimālā pl‘smas apjoma vērtība, filtra attīrīšana šādā veidā notiek automātiski nākamā darba pārtraukuma laikā (slēdzis >RA<). Tvertnes iztukšošana Norāde: Pieļaujama tikai strādājot ar putekļiem, kuru AER > 1mg/m  Izslēdziet putekļu sūcēju, atvienojiet tīkla kontaktdakšu. ...
  • Página 233: Apkope

    Apkope Pirms katras apkopes izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet tīkla kontaktdakšu! Ja apkopi veic lietotājs, putekļu sūcēju - jāizjauc, - jāiztīra un - jāveic apkope, cik vien tas ir iespējams, lai tādējādi nerastos draudi personām, kas veic apkopi, un citām per- sonām.
  • Página 234: Piederumi

    Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
  • Página 235 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 232 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................232 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 232 Οδηγίες ασφαλείας ......................234 Tεχνικά δεδομένα ......................236 Λειτουργία της μονάδας ....................236 Επισκόπηση (A) ......................236 Στοιχεία...
  • Página 236: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Πριν από τη χρήση οι χρήστες πρέπει να ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στη χρήση του αναρροφητήρα και των ουσιών για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Επιπλέον πρέπει να ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στην ασφαλή διαδικασία απόρριψης του συλλεγόμενου...
  • Página 237 a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό...
  • Página 238: Οδηγίες Ασφαλείας

    Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για...
  • Página 239 Σε περίπτωση που το καλώδιο σύνδεσης του αναρροφητήρα παρουσιάζει φθορές, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο, το οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε είτε από τον κατασκευαστή είτε από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Εάν χρησιμοποιείτε τις περιστρεφόμενες ηλεκτρικές βούρτσες, μην επιτρέπετε να έρθουν σε...
  • Página 240: Tεχνικά Δεδομένα

    Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρήση, τον καθαρισμό και τη συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με το συσκευή. Η συσκευή επιτρέπεται να χειρίζεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό! Tεχνικά δεδομένα Αριθμός στοιχείου ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Τάση...
  • Página 241: Θέση Σε Λειτουργία

    Λειτουργία ετοιμότητας για την Η υποδοχή ρεύματος φέρει τάση, αυτόματη ενεργοποίηση/ Ο αναρροφητήρας ενεργοποιείται και απενεργοποίηση απενεργοποιείται μέσω του συνδεδεμένου ηλεκτρικού/πνευματικού εργαλείου Λειτουργία καθαρισμού φίλτρου Σ‘ αυτή τη θέση του διακόπτη τίθεται σε λειτουργία η δόνηση για περ. 10 δευτ. και κατόπιν απενεργοποιείται...
  • Página 242: Τρόποι Λειτουργίας

     Τακτοποιήστε το καλώδιο δικτύου.  Απομακρύνετε το ηλεκτρικό/πνευματικό εργαλείο.. Τρόποι λειτουργίας Στεγνή αναρρόφηση: Καθαρίστε μόνο με στεγνό φίλτρο, αναρροφητήρα και εξαρτήματα, για να μην συγκρατηθεί η σκόνη στο εσωτερικό της συσκευής και δημιουργήσει κρούστα. Εάν γίνεται αναρρόφηση σκόνης αιθάλης, τσιμέντου, γύψου, αλευριού ή παρόμοιου τύπου, συνιστούμε...
  • Página 243: Αντικατάσταση Φίλτρων

     Φορέστε προστατευτική μάσκα.  Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, κλείστε το στόμιο αναρρόφησης με πώμα.  Ανοίξτε τις πλευρικές ασφάλειες, αφαιρέστε το άνω τμήμα.  Τραβήξτε προσεκτικά τη φλάντζα από το στόμιο αναρρόφησης και κλείστε την.  Απορρίψτε το περιεχόμενο του κάδου όπως ορίζει ο νόμος. Χρήση...
  • Página 244: Καθαρισμός

    Μέτρα προστασίας: Τα ενδεδειγμένα μέτρα προστασίας περιλαμβάνουν - καθαρισμό πριν την αποσυναρμολόγηση, - λήψη μέριμνας για τον εξαναγκασμένο εξαερισμό με χρήση φίλτρων που εφαρμόζεται στο χώρο που θα γίνει αποσυναρμολόγηση του αναρροφητήρα, - καθαρισμό της χώρου που θα διεξαχθεί η συντήρηση και - κατάλληλο...
  • Página 245: Αξεσουάρ

    Μπορείτε να βρείτε κατάλληλα αξεσουάρ στον κύριο κατάλογο ή στο www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το...
  • Página 246 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................243 Применение по назначению ..................243 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 243 Правила техники безопасности ..................245 Технические характеристики ..................247 Функции устройства ....................... 247 Обзор (A) ........................247 Индикаторы и кнопки управления ................247 Ввод...
  • Página 247: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Перед началом эксплуатации пользователь должен быть проинформирован и проинструктирован по использованию пылесоса и в отношении веществ, для которых может быть использован пылесос, включая надежные способы устранения абсорбированных материалов. Данное устройство предназначено для коммерческого использования, например, в отелях, школах, больницах, магазинах, офисах, на...
  • Página 248 Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического пораже- ния. 3) Безопасность людей a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоя- нии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент...
  • Página 249: Правила Техники Безопасности

    е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухо- женные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести. ж) Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие усло- вия...
  • Página 250 Не допускайте соприкосновения щеток двигателя с сетевым кабелем. Электрическое напряжение, указанное на заводской табличке, прикрепленной к пылесосу, должно соответствовать электрическому напряжению в сети. После окончания работы и перед техническим обслуживанием всегда выключайте пылесос и вынимайте штепсельную вилку из розетки. Чтобы выключить пылесос, никогда не тяните за кабель, только за штепсельную вилку.
  • Página 251: Технические Характеристики

    Эксплуатировать прибор разрешается только квалифици- рованному персоналу! Технические характеристики Номер позиции ........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) Напряжение ..........220-240V Частота ........... 50/ 60 Hz Номинальная мощность ......1400 W Макс. мощность ........1600 W Поток воздуха на вентиляторе ....230 m³/h/MG Разрежение...
  • Página 252: Ввод В Эксплуатацию

    В этом режиме вибратор работает ок. 10 сек. и затем Функция очистки фильтра автоматически выключается. Автоматическая система Автоматический режим в комбинации с автоматической Вкл./Выкл. пылесоса очисткой фильтра. Автоматическая Очистка фильтра происходит автоматически, когда виброочистка фильтров достигается показатель предварительно установленной настройки минимального объема потока воздуха в течение...
  • Página 253: Очистка Фильтра

    Влажная уборка: Сразу выключите пылесос, если из него начинает выливаться жидкость или пена. Очистить контейнер и, при необходимости, складчатый кассетный фильтр. Указание! Регулярно очищайте датчик уровня воды (W) и проверяйте на наличие повреждений!  Всасывать без флисового фильтр-мешка. Кассеты складчатого фильтра пригодны для влажной уборки. Встроенный датчик выключает...
  • Página 254: Замена Фильтров

     Полностью сдвиньте фланец через всасывающее отверстие. Указание: Использование поворотной заслонки: Надавите на заслонку изнутри, поверните на 180 °, а затем  надавите снаружи, через всасывающий штуцер, чтобы поставить ее на место.  Установите задвижку во всасывающем отверстии в вертикальное положение ▲. ...
  • Página 255: Очистка

    >RA< Загрязнен электромагнитный Промойте клапан автоматики электромагнитный клапан автоматики включения включения сжатого воздуха? сжатого воздуха спиртом Не предпринимайте никаких других действий, обращайтесь в центральный сервисный центр. Принадлежности Вы можете найти подходящие аксессуары в основном каталоге или на сайте www.rothenberger.com. PУCCKИЙ...
  • Página 256: Обслуживание Клиентов

    Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
  • Página 257 内容 页 安全提示 ..........................254 规定用途 ......................... 254 一般安全规定 ........................254 特别安全提示 ........................255 技术指标 ..........................256 该设备的功能 ........................257 概览 (A) .......................... 257 显示及操作元件 ......................257 调试运行 ......................... 257 运行模式 ......................... 258 过滤器的清洁 ........................258 清空容器 ......................... 259 更换过滤器 ........................259 更换电机保护过滤器...
  • Página 258: 安全提示

    安全提示 规定用途 产品使用之前,厂家为用户提供了针对吸尘器、适用材料使用及其包括的吸收材料安全清除方法 的信息、须知及培训。 该机器设计用于商业用途,例如:酒店、学校、医院、工厂、办公室和出租商埠。 请不得进行非本使用说明书所述的操作。 一般安全规定 警告! 请阅读随附本电动工具的安全提示、说明、图像和技术数据。 不组下列说明可能导致电击、火灾或重伤。 妥善保管所有安全须知和说明,以便随时取阅。 安全须知中使用的“电动工具”一词是指使用电源操作的电动工具(配电源线)和使用电池操作的 电动工具(无电源线)。 1) 工作区域 a) 保持工作区域干净整洁. 工作区域杂乱昏暗容易引发事故。 b) 请勿在易爆环境中使用该设备, 如存在易燃液体、气体或粉尘环境中。电动工具产生的火花 可能会引燃粉尘或烟气。 c) 电动工具运转期间,勿让儿童和其它人员接近 。注意力不集中可能会导致设备失去控制。 2) 电气安全 a) 设备的插头必须与插座相匹配。不允许对插头进行任何改装。请勿使用带有接地保护装置的 转接插头。未经改装的插头和匹配的插座将会降低电击危险。 b) 身体请勿与接地表面接触,如管体、 加热装置、炉灶和冷冻设备接触。身体接地将会增加点 击危险。 c) 请勿将设备置于雨中和潮湿环境。电动设备中渗入水将会增加电击危险。 d) 请勿滥用线缆运送、拖拽设备, 不得将插头从插座中拔出。线缆应远离热源、油料、锋利边 缘或运动的设备组件。线缆破损或缠入会增加电击危险。 e) 室外使用电动工具时应使用适用于室外的延长...
  • Página 259: 特别安全提示

    h) 错误的安全意识和不遵守电动工具安全规范,即使多次使用后熟悉电动工具。无意的操作可 能在瞬间导致重伤。 4) 电动工具的使用和保养 a) 请勿让设备超负荷运转。对于操作要使用适当 的电动工具。如果使用的电动工具合适,则将 以设计的功率更好更安全地进行操作。 b) 如果开关失灵,请勿使用电动工具。开关不能 打开或关闭的电动工具非常危险,必须要进行 维修。 c) 请在进行任何调整、更换附件或存储设备前, 务必将插头从插座上拔出。该预防措施可避免 偶然启动设备。 d) 请将不使用的电动工具置于儿童不能触及的地 方。不得允许不熟悉设备或使用说明书的人员 操作设备。电动工具由未经培训的人员操作时会产生危险。 e) 小心地维护设备。检查转动的设备组件是否功 能正常、未被卡住;检查部件是否锻炼,是否 存在有损设备功能的情况。如果部件损坏,请在使用前修理。许多事故都是由缺少维护的电 动工具引起。 保持切割工具锋利清洁。正确维护的切割工具 的边缘特别锋利,可以更容易地控制。 g) 请根据使用说明书以及指定设备类型提示使用 电动工具、附件、应用工具等。同时要考虑工 作条件以及具体的作业。如果将电动工具应用于非指定用途可能导致危险发生。 h) 保持抓手和抓手区干燥、清洁、无油无脂。易滑的抓手和抓手区,无法在意外情况中保证电 动工具的安全操作和控制。 5) 维修 仅可通过专业人员使用原装替换件对设备进行维修。以此保证设备的安全性。 特别安全提示 窒息危险! 请将塑料薄膜袋等包装材料放在儿童无法触及处。 切勿攀蹬或坐在吸尘器上面。...
  • Página 260: 技术指标

    如果滥用、操作不当或擅自维修,本制造商对所造成的各种损害概不承担任何责任。 切勿使用损坏的加⻓电缆。 如果吸尘器电源线被损坏,必须更换由制造商及其客服提供的特制电源线。 电动刷损坏时,切勿使旋转电动刷与电源线接触。 型号铭牌上标注的电压必须与电源电压相吻合。 在每次使用吸尘器之后和维修之前,请关闭吸尘器并拔掉电源插头。 请务必拔掉电源插头,切勿用力拉电源线。 切勿用湿手插入或拔掉电源插头。 电源组必须利用具有适当电流强度的保险装置予以安全保护。 在户外作业时,遇下雨或雷雨天气,切勿打开吸尘器。 将吸尘器干燥且防冻地保存在室内。 切勿将喷嘴、软管或管道朝向人或动物。 仅限于使用吸尘器配备的或本使用说明书规定的电动刷, 使用非本制造商提供的电动刷,有 可能造成安全隐患。 本吸尘器使用之后,请立即对其进行清洗消毒处理,以防因⻓期不做清洁处理而染菌,特别 是应用在食品加工企业。 切勿使用蒸汽喷射器或高压冲洗装置清洗。 酸、丙酮及溶剂会侵蚀吸尘器部件。 切勿使设备无人看管, 作业较⻓时间中断时,务必拔掉电源插头。 切勿将用压缩空气对过滤盒进行清理。 吸尘器不适于吸入/抽吸对健康有害的粉尘。 粉尘等级为 L 的吸尘装置适用于吸入干燥、不易燃以及职业接触极限值 > 1 mg/m³ 的危害人体健康的粉尘。 該设备不適合兒童和肢體,感官或精神上有障礙或缺乏經驗和知 識的人使用。該设备可以通過孩子,8歲和肢體,感官或精神上 有障礙或缺乏經驗和知識的人可以使用,如果他們是由負責其安 全的人員監督或已經由該设备的安全操作指導和相關的危險理解 。否則有操作錯誤和受傷的風險。. 使用時清洗保養督促孩子。這將確保孩子不與设备玩! 设备只能由具备资质的专业人员运行! 技术指标 项目编号 ..........FF35144 (Typ C), FF35144Z (Typ J) 电压...
  • Página 261: 该设备的功能

    气流在风扇上 ........... 230 m³/h/MG 负压在风扇上 ........... 259 hPa/MG 气流在软管上 ........... 150 m³/h/SE 负压在软管上 ........... 236 hPa/SE 插座电源线..........H05VV F 3 x 1,5 尺寸(长 x 宽 x 高) ........45,7 x 40 x 54 cm 重量 ............12,7 kg 保护等级 ............. IP 24 聲功率級...
  • Página 262: 运行模式

    >I< 吸尘器开启,不带震动功能 >A< 吸尘器处于待机状态- 只有当工具启动时,吸尘器才自动开启。 工具关闭之后,吸尘器仍持续运行约10秒钟,以防止剩余物残留在软管中。 >R< 过滤器清洗功能 >RA< 预备操作如>A<滤袋自动清理  将吸尘器设置到开关位置>0<。  吸尘完成之后,拔掉电源插头。  将吸尘管插入设在容器后壁的配件存放处固定,以便存放。  软管末端可以插接,以防污物颗粒溢出。 开关控制吸尘器:  将吸尘器电源插头插入插座。  在交换机上设置所需的操作模式。吸尘器吸尘准备就绪。  吸尘之后,将开关设置在“O”。吸尘器已关闭。  将吸尘器电源插头从插座上拔掉。  收拾好电源线。  取出电气/气动工具 运行模式 干吸: 只能用干的过滤器、吸尘器及配件吸尘,以防粉尘黏附结壳。 如果吸入碳黑、水泥、石膏、面粉或类似灰尘,我们建议使用过滤纸袋, 过滤纸袋始终同折叠过 滤盒配套使用。 湿吸: 泡沫或液体溢出时,请立即关闭吸尘器。清空容器,如需要,清空折叠过滤盒。 提示! 定期清理水位传感器(W),检查其是否有损坏迹象。 ...
  • Página 263: 清空容器

    过滤器的清洁 - 自动运行. 当灰尘达到体积容量时,会进行自动清理(切换至RA)。 清空容器 提示: 只能当粉尘AGW > 1 mg/m 时,是允许的  关闭吸尘器,拔掉电源插头。  打开闭锁装置。  从容器里取出顶盖和吸入软管。  将容器倒空。 处理无纺布过滤袋:  拔掉电源插头。  佩戴口罩。  拔掉吸入软管,将吸入口接头用堵头*封堵。  打开侧面闭锁装置,取下上部件。  小心从吸入口接头上拔掉法兰并且封堵  按规定步骤清除吸入的废物。 安装无纺布过滤袋: 提示: 处理无纺布过滤袋.  完全通过吸入口缓慢插入法兰。 提示: 旋转阀的操作: 从内向外按旋转阀,转动180 °(详见标记)并且通过吸入口接头, ...
  • Página 264: 出现故障时的自救

    保养 在每次吸尘器维修之前,请关闭吸尘器并拔掉电源插头。! 为了用户便于维修,吸尘器必须 - 拆散, - 经过清洗并且 - 进行维修, 维修可在上述范围之内实施,不会对维修及其他人员造成危险。 预防措施: 适当的预防措施包括 - 拆卸之前清洗, - 采取吸尘器拆卸时的局部过滤强制通风的预防措施, - 清洁维修区域及 - 适当的个人防护装备。 受污染的物品: 维修作业时,所有受污染的物品清理无法令人满意,就必须对其进行废弃物回收处理。 按照现行 的废弃物清除相关规定,这样的废弃物必须装入不渗透的袋子,进行废弃物回收处理。 技术检测: 测试吸尘器功效 备注:应该对H级吸尘器的功效至少每年进行额外检查。 如果排出空气回流室内,那么室内必须具备足够的换气率L。 其他说明请参照所在国的相关规定 。 吸尘器吸尘功率降低,同时增加折叠过滤盒清洗次数。如果吸尘功率仍降低(前提条件是清空 容器并且更换过滤纸袋),那么需要更换折叠过滤盒。 清理 酸、丙酮及溶剂会侵蚀吸尘器部件。  容器及其配件用水清洗。  上部件用湿布擦拭干净。  容器及其配件晾干。 出现故障时的自救...
  • Página 265: 客户服务

    用酒精清洗气动启动自动系 座, 受污染? 统 不得有其他人擅自开机检修,而是联系本公司特约维修站。. 附件 您可以在主目录或www.rothenberger.com上找到合适的配件 客户服务 罗森博格在多处设立客户服务部(请参见目录列表或在线查阅),随时为您效劳。服务部门能同 时提供备件及客户服务。通过RO SERVICE+从您的经销商或在线订购您的配件和备件。 ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com 丢弃处理 设备组件为可循环材料,可重新利用。经过登记和认证的回收公司可对这些组件进行处理。 为环保地处理不可利用组件(如电器废物),请咨询当地主管机关。 仅限欧盟成员国: 请勿将电动工具丢入生活垃圾中!根据欧盟关于废旧电子电气设备的 2012/19/EU 指令和 和国内法 律实施办法,电动工具必须单独收集并根据环保要求进行再利用。 中文版...
  • Página 266: Eu-Konformitetserklæring

    EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien termék megfelel a következő szabványoknak vagy übereinstimmt. szabványossági dokumentumoknak. EU-DECLARATION OF CONFORMITY EU IZJAVA O SKLADNOSTI We declare on our sole accountability that this product S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek conforms to the standards and guidelines stated.
  • Página 267 EN 62233, EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Herstellerunterschrift, Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Technology Teamleader Product Approval & Patents Kelkheim, 04.05.2017 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Página 268 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Tabla de contenido