Eschenbach Scribolux Instrucciones De Uso

Eschenbach Scribolux Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Scribolux:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eschenbach Scribolux

  • Página 2 - 2 -...
  • Página 3 - 3 -...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Deutsch .......................5 English ........................8 Français ......................11 Italiano ......................14 Español ......................17 Nederlands ......................20 Dansk ........................23 Svenska ......................26 Norsk .........................29 Suomi .......................32 Polski ........................35 Česky .........................38 日本語 ......................41 - 4 -...
  • Página 5: Deutsch

    Linsen nie ohne Abde- – einem Qualitätsprodukt „Made in Germany” aus dem ckung in der Sonne liegen! Hause Eschenbach – und wünschen Ihnen viel Freude y Blendungs- und Verletzungsgefahr! Sehen Sie bei der täglichen Anwendung. niemals mit optischen Geräten in die Sonne! Bestimmungsgemäßer Gebrauch...
  • Página 6: Batterien Wechseln

    Verordnung (EU) 2017/745. scribolux mit dem mitgelieferten Adapter verwenden. Bei Einsatz des Produktes außerhalb der EU- Setzen Sie scribolux dazu wie auf S. 3 gezeigt zunächst Mitgliedsstaaten sind die jeweils landesspezi- mit den Spitzen des Standfußes auf den Adapter. Dann fischen Richtlinien zu beachten.
  • Página 7: Pflegehinweise

    Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie es wieder auf Reinigen Sie die Linse mit einem weichen, fusselfreien die Standlupe [d] setzen und nach unten schieben, bis Tuch (z.B. mit dem Mikrofaser-Beutel oder einem es einrastet. Brillenputztuch). Bei stärkerer Verschmutzung (z.B. Fingerabdrücken) feuchten Sie das Putztuch leicht an.
  • Página 8: English

    Dear Customer, rectly. Ensure that optical lenses are never Congratulations on purchasing this Eschenbach left uncovered in the sunlight! standing magnifier — a quality product "Made in y Risk of glare and injury! Never look at the sun Germany".
  • Página 9: Changing Batteries

    Simply place the use of the product outside the EU member scribolux onto the adapter as shown on p. 3 with the states, the respective country-specific direc- tips of the stand in the adapter. Then press the back of tives must be observed.
  • Página 10 Note Technical data If you normally wear glasses, you do not need to take Article no. 156512 them off. The standing magnifier is designed to be Magnification 2.8× used also in conjunction with your ordinary reading 3 batteries Mignon (AA/LR 6) 1.5 V glasses.
  • Página 11: Français

    à cause de l'effet de loupe ! Veillez à ne pied, un produit de qualité "Made in Germany" de la jamais laisser les lentilles optiques sans cache maison Eschenbach. Nous vous souhaitons beaucoup au soleil ! de plaisir à l'utiliser quotidiennement.
  • Página 12 Le produit est un dispositif médical de classe utiliser scribolux avec l'adaptateur livré. Placez pour I (non stérile, sans fonction de mesure) cela d'abord scribolux comme indiqué en page 3 avec conforme au règlement (UE) 2017/745. En cas les pointes du pied sur l'adaptateur. Appuyez ensuite de mise en œuvre du produit hors des États...
  • Página 13: Conseils D'entretien

    Pour refermer le compartiment à piles, placez-le sur la Nettoyez la lentille avec un chiffon doux non pelucheux loupe sur pied [d] et faites-le glisser vers le bas jusqu'à (la pochette en microfibres ou un chiffon à lunettes, ce qu'il s'encliquette. par exemple).- En cas de salissures importantes (par ex.
  • Página 14: Italiano

    — un articolo di qua- adeguatamente! lità "made in Germany" prodotto dall'azienda tedesca Eschenbach — e le auguriamo tante soddisfazioni y Pericolo di abbagliamento e lesioni! Non nell'uso quotidiano del prodotto. fissare mai il sole con strumenti ottici!
  • Página 15: Sostituzione Delle Batterie

    Il prodotto è un prodotto medico appartenen- in dotazione. A tale scopo collocare innanzitutto te alla Classe I (non sterile, senza funzione scribolux, come indicato a pagina 3, con le punte del di misurazione) e soddisfa la Direttiva (UE) piedistallo sull'adattatore. Poi sul retro spingerlo con 2017/745.
  • Página 16: Smaltimento

    Chiudere l'alloggiamento delle batterie posizionandolo Pulire la lente con un panno morbido privo di pelucchi nuovamente sulla lente da tavolo [d] e spingendolo (ad es. con la custodia in microfibra o con un panno di pulizia per occhiali). Se la lente è molto sporca (se verso il basso fino a che non si incastra.
  • Página 17: Español

    ópticas no queden jamás producto de calidad "Made in Germany" de la casa expuestas al sol sin estar cubiertas! Eschenbach, y le deseamos que quede satisfecho/ a con y ¡Peligro de deslumbramiento y de lesiones! su utilización diaria.
  • Página 18 Para ello, coloque y cumple con lo dispuesto por el Reglamento scribolux de la manera mostrada en la pág. 3 con la (UE) 2017/745. Si se utiliza el producto fuera punta de la base en el adaptador. Tras esto, presione la de los Estados miembros de la UE, deben parte trasera cuidadosamente hacia abajo.
  • Página 19: Instrucciones De Mantenimiento

    Cierre el compartimento de las pilas, colocándolo de Limpie la lente con un paño suave sin pelusilla (p. ej. nuevo en el soporte de la lupa de pie [d] y deslizándolo con la bolsa de microfibras o una gamuza para limpiar hacia abajo, hasta que encastre.
  • Página 20: Nederlands

    — een kwaliteitsproduct „Made in Germany” van de liggen! firma Eschenbach — en wensen u veel genoegen bij y Gevaar voor verblinding en letsel! Kijk nooit het dagelijkse gebruik. met optische hulpmiddelen rechtstreeks in...
  • Página 21: Batterij Vervangen

    (EU) 2017/745. Bij scribolux met de meegeleverde adapter gebruiken. gebruik van het product buiten de EU-lidsta- Plaats de scribolux daartoe zoals op pag. 3 afgebeeld ten moeten de toepasselijke landspecifieke eerst met de punten van de voet op de adapter. Druk richtlijnen in acht worden genomen.
  • Página 22 Opmerking Technische gegevens Als u normaal gesproken een bril nodig heeft om te Artikelnr. 156512 lezen, hoeft u deze niet af te zetten. De statiefloep Vergroting 2,8× is dusdanig berekend dat u deze ook samen met uw 3 batterijen Mignon (AA/LR 6) 1,5 V leesbril kunt gebruiken.
  • Página 23: Dansk

    Tak for købet af denne standlup — et kvalitetspro- solen uden at være dækket til! dukt "Made in Germany" fra firmaet Eschenbach. Vi y Fare for blænding og tilskadekomst! Se håber, at du dagligt vil få glæde af dens mange gode aldrig direkte ind i solen gennem optiske egenskaber.
  • Página 24 Produktet er et medicinsk produkt af klasse Anvendelse med adapter I (ikke sterilt, uden målefunktion) og er i For et bekvemt skråt kig kan du bruge scribolux overensstemmelse med forordningen (EU) sammen med den medleverede adapter. Sæt scribolux 2017/745. Ved anvendelse af produktet uden op som vist på...
  • Página 25: Bortskaffelse

    Bemærk Tekniske data Hvis du normalt bruger briller til læsning, behøver du Artikel-nr. 156512 ikke at tage disse af. Standluppen er konstrueret sådan, Forstørrelse 2,8× at du kan bruge den sammen med dine læsebriller. 3 batterier Mignon (AA/LR 6) 1,5 V Vedligeholdelse Når standluppen ikke er i brug, skal den vedlagte mikrofaser-pose trækkes over linsen.
  • Página 26: Svenska

    Se till att de optiska linserna aldrig ligger Vid gratulerar dig till köpet av stativluppen — en utan övertäckning i solen! kvalitetsprodukt "Made in Germany" från Eschenbach y Risk för bländning och personskador! Titta — och önskar dig mycket glädje vid den dagliga aldrig in i solen med optiska apparater! Titta användningen.
  • Página 27: Byta Batterier

    För att det ska bli bekvämare att titta i vinkel kan scri- läsglasögon. bolux också användas med bifogade adapter. Sätt då först scribolux med fotens spetsar på adaptern så som visas på sid. 3. Tryck sedan försiktigt baksidan nedåt. - 27 -...
  • Página 28 Skötselråd Tekniska data Mikrofiberpåsen bör dras över linsen när stativluppen Artikelnummer- 156512 inte används. Förstoring 2,8× y Använd inga tvållösningar som innehåller 3 Batterier Mignon (AA/LR 6) 1,5 V mjukmedel, inga alkoholhaltiga lösningsme- del och inga polerande rengöringsmedel! y Rengör inte stativluppen under rinnande Kassering vatten! Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga...
  • Página 29: Norsk

    åpent i solen! et kvalitetsprodukt "Made in Germany" fra firmaet y Fare for blending og skader! Se aldri rett mot Eschenbach — og vi håper du får mye glede av den. solen med optiske apparater! Ikke se inn i Tiltenkt bruk lyskilden! Risikogruppe 1 iht.
  • Página 30 Hvis du vanligvis trenger briller for å lese, er det ikke Bruk med adapter nødvendig å ta disse av. Lyslupen er beregnet til også å For å se mer behagelig på skrått kan du bruke scribolux kunne brukes sammen med lesebrillene dine. med den medfølgende adapteren. Sett scribolux på...
  • Página 31 Behandlingsanvisninger Tekniske data Når stålupen ikke benyttes, bør den medfølgende Artikkel-nr. 156512 mikrofiberposen være trukket over linsen. Forstørrelse 2,8× y Bruk ikke såpeoppløsninger som inneholder 3 batterier Mignon (AA/LR 6) 1,5 V mykningsmiddel, alkoholholdige løsemidler eller skurende rengjøringsmidler! y Vask ikke stålupen under rennende vann! Deponering Kast aldri apparatet i vanlig husholdnings-avfall etter y Rengjør ikke stålupen i ultralydbad!
  • Página 32: Suomi

    Turvallisuusohjeet y Palovaara! Optisissa laitteissa käytetyt linssit Suomi saattavat virheellisen käsittelyn tai säilytyk- sen seurauksena aiheuttaa ”polttolasi-ilmi- Arvoisa asiakas, ön” ja siten huomattavia vahinkoja! Huolehdi onnittelemme sinua tämän jalustallisen suurennusla- siitä, ettet koskaan jätä optisia linssejä ilman sin hankinnasta! Olet siten valinnut aidon saksalaisen suojusta auringonpaisteeseen! Eschenbachin laatutuotteen "Made in Germany".
  • Página 33 y Paristot eivät saa joutua talousjätteen Käyttö adapterin kanssa joukkoon! Huolehdi niiden asianmukaisesta Saadaksesi aikaan mukavamman vinon katsonta- hävityksestä. kulman scriboluxia voidaan käyttää mukana tulevan adapterin kanssa. Aseta tätä varten s. 3 esitetyllä y Tuote on I luokan lääkinnällinen laite (ei tavalla ensin scriboluxin tukijalan kärki adapterille.
  • Página 34 Huomaa Tekniset tiedot Jos tarvitset lukemiseen normaalisti silmälaseja, niitä Tuotenumero 156512 ei tarvitse riisua jalustallisen suurennuslasin käytön Suurennus 2,8× ajaksi. Jalustallinen suurennuslasi on suunniteltu siten, 3 paristoa mignon (AA/LR 6) 1,5 V että sitä voi käyttää yhdessä lukulasien kanssa. Hoito-ohjeet Linssi on syytä...
  • Página 35: Polski

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa y Niebezpieczeństwo pożaru! Soczewki w urzą- Polski dzeniach optycznych, przy nieprawidłowym użytkowaniu lub przechowywaniu, mogą Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, wyrządzić znaczne szkody wskutek działania gratulujemy Państwu zakupu tej lupy stojącej, produk- "efektu skupiającego"! Należy uważać, aby tu jakościowego "Made in germany" firmy ESCHEN- nie kłaść...
  • Página 36 (UE) 2017/745. W celu umożliwienia wygodniejszej obserwacji pod Podczas korzystania w wyrobu poza państwa- kątem, można użyć urządzenia scribolux wraz z mi członkowskimi UE należy przestrzegać dołączonym adapterem. W tym celu załóż najpierw odpowiednich przepisów obowiązujących w scribolux wierzchołkami nóżki na adapter.
  • Página 37 ultradźwiękowej! Prawidłowe położenie baterii jest pokazane na rysunku w schowku. Soczewkę należy czyścić za pomocą miękkiej, nie Należy zamknąć schowek na baterie, wsuwając pokryw- pozostawiającej włókien ściereczki (np. ściereczki lub kę [d] i przesuwając ją w dół, aż się zatrzaśnie. pokrowca z mikrofazy albo chusteczki do czyszczenia okularów).
  • Página 38: Česky

    Vám k zakoupení této stojací lupy nikdy neocitly odkryté na slunci! — kvalitního výrobku "Made in Germany" od firmy ESCHENBACH — a přejeme Vám mnoho radosti při y Nebezpečí oslepení a zranění! Nikdy se nedí- jejím denním používání. vejte optickými přístroji do slunce! Nedívejte se přímo do světelných zdrojů! Riziková...
  • Página 39 Pokud normálně potřebujete ke čtení brýle, nemusíte bolux s přiloženým adaptérem. K tomu účelu nasaďte je odložit. Stojací lupaje koncipována tak, že ji můžete scribolux tak, jak je znázorněno na str. 3, nejdříve použít i spolu se čtecími brýlemi. - 39 -...
  • Página 40 Pokyny k údržbě Technické údaje Když stojací lupu nepoužíváte, nasaďte na čočku přilo- Č. výrobku 156512 žené pouzdro z mikrovlákna. Zvětšení 2,8× y Zásadně nepoužívejte mýdlové roztoky obsa- 3 baterie Mignon (AA/LR 6) 1,5 V hující změkčovadla, ani rozpouštědla s obsa- hem alkoholu ani obrusné...
  • Página 41: 日本語

    ありません。 安全上のご注意 日本語 y 火災の危険! 光学機器のレンズ お客様へ は、不適切な取扱いや保管方法に よっては集光レンズ作用により このたびは、エッシェンバッハ社の高品 深刻な損傷を招くおそれがありま 質製品“メイド・イン・ジャーマニー” す! 光学レンズを、カバーを着 を誇るスタンドルーペをお買い上げいた けない状態で日光にさらさないよ だきありがとうございます。日々のご使 う、ご注意ください! 用にお役立ていただければ幸いです。 y 眩光および怪我の恐れがありま 規定に沿った使用 す! 光学機器を使って太陽を直視 本製品は、テキスト、画像やその他のオ すること は、絶対に避けてくださ ブジェクトの詳細を拡大表示するための い! 光源を覗き込まないでくださ みに使用するよう設計されています。 い! EN 62471。400 nm から 780 本スタンドルーペの拡大率は 2.8 倍で nm の青色光により網膜傷害が生じ...
  • Página 42 してください。 順応性によって異なります。 y 本製品は、クラス Iの医療機器( お使いになった後は、ライトを消灯して 非滅菌、測定機能なし)で、EU規則 ください。 2017/745 に適合しています。EU アダプターによるご使用 加盟国で本製品を使用される場合 より快適な傾斜視野を得るため は、各国固有のガイドラインに注 に、scribolux を付属のアダプターに取り付 意してください。 けて使用することができます。そのため ご使用方法 には、3 ページの図のように最初にスタ ンド脚の先端を使って scribolux をセット レンズ [a] がご自身の方に向くよう、対 します。その後、スタンドを慎重に下方 象物の上にスタンドルーペを置いてくだ に押し込んでください。 さい。 スイッチ [b] を押すと、ライトが点灯し ます。もう一度押すと、ライトが再び消 灯します。電池を節約するために、30 分 - 42 -...
  • Página 43 ルーペは、読書用眼鏡とも併用してお使 電池の交換 いいただけるよう設計されています。 2 ページの図のように、電池ケース [c] お手入れ方法 をスタンドルーペから上方に取り外して 電池ケースを開きます。 スタンドルーペを使用していない時は、 付属のマイクロファイバー製ポーチでレ この状態で使用済み電池を取り外し、図 ンズを覆って保管してください。 のように新品の電池を挿入してくださ い。 y 軟化剤を含んだ石鹸水や、アルコ ール性溶剤、研磨洗浄剤は使用し y 本製品には 1.5 Vの単三電池が 3 ないでください! 本必要です。必ず同じ種類の新品 の電池を 3 本挿入してください。 y スタンドルーペを流水で洗浄しな 各プラス極 (+) の位置を確認して いでください! ください! y 本製品を超音波洗浄器でクリーニ 電池の正しい位置は、電池ケースにそれ ングしないでください! ぞれ表示されています。 レンズの汚れは、けば立たない柔らかい...
  • Página 44 Gewährleistung 技術デー夕 Wir gewähren im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen die Funktion des in 156512 dieser Anleitung beschriebenen Produktes in Hinsicht auf auftretende Mängel, die 品番 auf Fabrikationsfehler oder Materialfehler zurückzuführen sind. Bei Schäden durch unsachgemäße Behandlung, auch bei Beschädigung durch Fall oder Stoß, besteht kein 2.8倍...
  • Página 45 Garantie Takuu Wij garanderen de functie van het product dat wordt beschreven in deze handleiding Myönnämme lakisääteisten määräysten puitteissa takuun tässä ohjeessa kuvatun in het kader van de wettelijke bepalingen en met betrekking tot gebreken die zich tuotteen toiminnalle valmistusvirheestä tai materiaalivirheestä aiheutuvien voordoen en te herleiden zijn tot fabricage- of materiaalfouten.
  • Página 46 - 46 -...
  • Página 47 - 47 -...

Este manual también es adecuado para:

156512

Tabla de contenido