Descargar Imprimir esta página

Jenx AT01 Instrucciones De Uso página 3

Ocultar thumbs Ver también para AT01:

Publicidad

LABEL
DESCRIPTION
EN
Attention / Warning
BG
Внимание/Предупреждение
DE
Achtung / Warnung
DK
Bemærk/Advarsel
EE
Tähelepanu/hoiatus
ES
Atención / Advertencia
FR
Attention / Avertissement
GR
Προσοχή / Προειδοποίηση
EN
Please read Instruction for Use
BG
Моля, прочетете инструкцията за употреба
DE
Bitte die Bedienungsanleitung lesen
DK
Læs brugsanvisningen
EE
Lugege läbi kasutusjuhend
ES
Lea las instrucciones de uso
FR
Lire le mode d'emploi
GR
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
EN
Only for indoor use
BG
Само за употреба на закрито
DE
Nur für die Verwendung im Innenbereich
DK
Kun til indendørs brug
EE
Kasutamiseks ainult siseruumis
ES
Sólo para uso en interiores
FR
Destiné à un usage intérieur uniquement
GR
Μόνο για εσωτερική χρήση
EN
Always fasten and adjust positioning straps
and belts to suit the child. Adjust to suit
changes in clothing. Allow one fingers width
between the belt and the child.
BG
Винаги закопчавайте и регулирайте
позициониращите ремъци и колани, така
че да са подходящи за детето. Регулирайте
според промените в облеклото. Оставете
един пръст разстояние между колана и
детето.
DE
Positionierungsgurte stets anlegen und
passend für das Kind einstellen. An
Kleidungswechsel anpassen. Einen Finger
breit zwischen dem Gurt und dem Kind lassen.
DK
Fastgør og justér altid positioneringsremme og
-bælter, så de passer til barnet. Justér, så de
passer til forskelligt tøj. Sørg for, at der er én
fingers bredde mellem bæltet og barnet.
EE
Kinnitage ja reguleerige asendit fikseerivad
rihmad nii, et need oleksid lapsele sobivad.
Arvestage reguleerimisel rõivaid. Jätke rihma
ja lapse keha vahele sõrmejagu ruumi.
ES
Siempre abroche y ajuste las correas y los
cinturones de seguridad para adaptarse al
niño. Ajuste para adaptarse a los cambios
de ropa. Deje un ancho de un dedo entre el
cinturón y el niño.
FR
Toujours attacher et ajuster les sangles de
positionnement et les ceintures en fonction
de l'enfant. Ajuster en fonction des vêtements
portés. Laisser l'épaisseur d'un doigt entre la
ceinture et le corps.
GR
Οι ιµάντες και οι ζώνες τοποθέτησης πρέπει
να δένονται και να ρυθµίζονται πάντοτε
ανάλογα µε το παιδί. Να ρυθµίζονται ώστε να
ταιριάζουν µε τις αλλαγές στα ρούχα. Αφήστε
λίγο χώρο (ένα δάχτυλο) µεταξύ της ζώνης και
του παιδιού.
Jenx Limited, Wardsend Road, Sheffield S6 1RQ, United Kingdom
Tel: +44 (0) 114 285 3376
Email: export@jenx.com
www.jenx.com
DESCRIPTION
HU
Figyelem/Figyelmeztetés
IT
Attenzione / Avvertenza
NL
Attentie/Waarschuwing
PL
Uwaga/ostrzeżenie
PT
Atenção / Aviso
SE
Obs!/Varning
SK
Upozornenie/Varovanie
HU
Olvassa el a használati útmutatót
IT
Leggere le istruzioni per l'uso
NL
Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
PL
Należy przeczytać instrukcję obsługi
PT
Leia as instruções de utilização
SE
Läs bruksanvisningen
SK
Prečítajte si návod na použitie
HU
Kizárólag beltéri használatra
IT
Da utilizzare solo in ambienti interni
NL
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
PL
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń
PT
Apenas para utilização em interiores
SE
Endast för inomhusbruk
SK
Určené len na používanie v interiéroch
HU
A rögzítő öveket és szíjakat mindig a gyermekhez
igazítsa. Igazítsa hozzá ruhacserekor. Hagyjon 1
ujjnyi rést a gyermek és a biztonsági öv között.
IT
Allacciare e regolare sempre le cinghie e le
cinture per il posizionamento adattandole al
bambino. Regolarle per adattarle ai diversi tipi
di abbigliamento. Fra la cintura e il corpo del
bambino deve poter scorrere liberamente un dito
NL
De positioneringsriemen en gordels moeten altijd
worden vastgemaakt en aan het kind worden
aangepast. Aanpassen bij verandering van
kleding. Laat één vingerbreedte ruimte tussen de
gordel en het kind.
PL
Pasy i pasy pozycjonujące należy zawsze
regulować pod kątem dziecka i zapinać. Należy
je regulować stosownie do zmian w ubraniu.
Pomiędzy pasem a ciałem dziecka powinien być
prześwit o szerokości palca.
PT
Aperte e ajuste sempre as correias e cintos de
posicionamento em função da criança. Ajuste em
função das mudas de roupa. Deixe sempre uma
folga de um dedo entre o cinto e a criança.
SE
Fäst och justera alltid positioneringsbälten och
remmar så att de passar barnet. Anpassa efter
förändringar i klädsel. Det ska gå att stoppa in ett
finger mellan remmen och barnet.
SK
Polohovacie popruhy a pásy vždy zapnite a
upravte tak, aby vyhovovali dieťaťu. Prispôsobte
sa zmenám v oblečení. Medzi pásom a dieťaťom
nechajte medzeru na jeden prst.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Gm25-06Gm25-08