Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUEL D'UTILISATION (notice originale)
FR
GUÍA DE UTILIZACIÓN (manual original)
ES
INSTRUCTION FOR USE (Original instructions)
EN
BENUTZERHANDBUCH (Originalbetriebsanleitung)
DE
K500110036-1A
- Lire les instructions du manuel d'utilisateur. Se familiariser avec
le fonctionnement et les commandes avant utilisation.
- Lea las instrucciones de la guía del utilizador. Aprenda el
funcionamiento y los mandos antes de utilizarla.
- Read the instruction manual. Familiarise yourself with how and
its controls work, before using it.
- Die Anleitungen dieser Bedienungsanweisung müssen
gründlich durchgelesen werden. Bevor Sie einsetzen,
machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedie-
nung vertraut.
01/2012

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EMAK BT 4000

  • Página 1 MANUEL D’UTILISATION (notice originale) GUÍA DE UTILIZACIÓN (manual original) INSTRUCTION FOR USE (Original instructions) - Lire les instructions du manuel d’utilisateur. Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes avant utilisation. - Lea las instrucciones de la guía del utilizador. Aprenda el BENUTZERHANDBUCH (Originalbetriebsanleitung) funcionamiento y los mandos antes de utilizarla.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INTRODUCTION madame, monsieur, Vous venez de faire l’acquisition d’un broyeur et nous vous remercions de votre confiance. Ce manuel a été rédigé pour vous familiariser avec votre nouvelle machine, vous permettre de l’utiliser dans les meilleures conditions et d’effectuer son entretien. Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions technologiques, des nouveaux équipements ou matériaux et de notre expérience, les modèles sont régulièrement améliorés ;...
  • Página 4: Consignes De Sécurité

    I / CONSIGNES DE SÉCURITÉ Attacher une attention particulière aux indications précédées des mentions suivantes : - Arrêter le moteur quand la machine est sans surveillance. - Ne pas laisser les mains ou toute autre partie du corps ou d'un vêtement à I'intérieur Signale une forte possibilité...
  • Página 5: Étiquettes De Sécurité

    II / ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Votre broyeur doit être utilisé avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-dessous. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de la machine.
  • Página 6: Identification De La Machine

    III / IDENTIFICATION DE LA MACHINE A - Puissance nominale B - masse en Kilogrammes C - Numéro de série D - Année de fabrication E - Type de broyeur F - Nom et adresse du constructeur G - Identification CE H - Vitesse maxi du moteur IV / INFORMATIONS TECHNIQUES Subaru EP 17...
  • Página 7 1 - Poignée de transport 2 - Carter de coupe 3 - Trappe de débourrage 4 - Levier verrouillage trappe de débourrage 5 - Roue de transport 6 - Goulotte 7 - Bavette 8 - Casier de rangement 9 - Trappe de protection entrée carter de coupe 10 - Déflecteur 11 - Boîtier de filtre à...
  • Página 8: Préparation De Votre Machine

    V / PRÉPARATION DE VOTRE MACHINE (effectuer par votre réparateur agréé) Déballer la machine. Attention, sortis du carton, certains éléments doivent être assemblés : Attention toutes les opérations ci-après doivent être réalisées moteur arrêté. 1) Contenu de l’emballage Désignation Qté Roue Roue pleine gonflable...
  • Página 9 2) Mise en place des pieds et de la goulotte a) Sortir l’ensemble carter de coupe moteur du carton (Attention 2 personnes) b) Déposer cet ensemble, moteur vers le haut sur 2 cales de bois (ép. mini 60 mm) posées sur un établi (ou une table).
  • Página 10 d) Assembler l’axe de roue le pied gauche et un tube sur le support moteur : (Commencer par passer l’axe de roue dans le pied droit) Désignation Qté Tube pied broyeur Pied gauche Axe de roue Vis hm 8 x 16 z emb cr Vis hm 8 x 40 z emb cr Ecrou h m8 z emb cr e) Assembler le casier avec les pieds :...
  • Página 11 f) monter les roues sur l’axe : Désignation Qté Roue Roue pleine gonflable Roue pleine Roue gonflable Entretoise roue Rondelle plate Ø 12 Rondelle starlock Ø 12 g) Reposer le broyeur sur le sol (Attention 2 personnes) 9 - FR...
  • Página 12 i) monter la goulotte : Assurez vous que les 4 écrous m8 se trouvent dans les gorges des vis imperdables. Passer la bride de la goulotte par-dessus ces écrous puis laisser la descendre en appui sur les vis et resserrer les écrous. 3) Plein en essence SUBARU EP 17 : 3,4 L 4) Plein en huile...
  • Página 13: Utilisation Du Broyeur

    VI / UTILISATION DU BROYEUR a) Démarrage moteur SUBARU EP 17 b) Utilisation Matériaux pouvant être broyés : Fleurs coupées, chutes de haie, branches jusqu'à un diamètre maxi- mal de 45 mm. Il est strictement interdit d’introduire du verre des pierres du métal du plastique dans le broyeur. Vous devez donc contrôler que les végétaux à...
  • Página 14: Remisage

    d) Arrêt du moteur Attendre que le broyeur soit vide avant de l’arrêter. Car si des végétaux restaient dans la goulotte ou le carter de coupe ils pourraient bloquer le rotor lors de la remise en route. SUBARU EP 17 Attention à...
  • Página 15: Transport

    VIII / TRANSPORT 1 moteur coupé bougie débranchée essence fermée Points d’arrimages Fixation dans remorque Ne pas soulever la machine Le transport doit s’effectuer uniquement dans une remorque. Utiliser des rampes de chargement adaptées. Arrimer correctement à l’aide de sangles votre machine. Pour le déchargement effectuer les opérations inverses.
  • Página 16: Anomalies De Fonctionnement

    X / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT a) La machine ne démarre pas (utilisateur) - Vérifier le niveau d’essence - Vérifier que le fil de bougie soit bien branché. - Vérifier que la trappe de débourrage soit correctement verrouillée (Levier de serrage vissé a fond pour appuyer sur le contacteur) - Vérifier que la goulotte soit fixée correctement.
  • Página 17: Introducción

    INTRODUCCIÓN Estimada Señora, Estimado Señor: Acaba de comprar un triturador y le damos las gracias por su confianza. Este manual fue escrito para que se familiarice con su nueva máquina, para que pueda utilizarla en las mejores condiciones y para que realice las tareas de mantenimiento. Debido al deseo de sacar el máximo provecho de los avances tecnológicos, de los nuevos equipos o materiales y de nuestra experiencia, los modelos mejoran constantemente, por lo que las características y la información contenida en este manual pueden cambiar sin previo aviso y sin que nos obliguemos a su actualización.
  • Página 18: Indicaciones De Seguridad

    I / INDICACIONES DE SEGURIDAD Preste especial atención a las instrucciones que van precedidas por las menciones si- - No deje las manos o parte del cuerpo o una prenda de vestir en el interior de la cá- guientes: mara de alimentación, la tolva de descarga o cerca de una parte móvil; - Siempre mantenga el equilibrio y un paso seguro.
  • Página 19: Etiquetas De Seguridad

    II / ETIQUETAS DE SEGURIDAD Su triturador se debe utilizar con precaución. Con este fin, las etiquetas destinadas a recordarle las principales precauciones de uso se han colocado en la máquina en forma de pictogramas. Su significado se indica a continuación. Estas etiquetas se consideran parte integrante de la máquina.
  • Página 20: Identificación De La Máquina

    III / IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA A - Potencia nominal B - masa en kilogramos C - Número de serie D - Año de fabricación E - Tipo de triturador F - Nombre y dirección del fabricante G - marca de conformidad CE H - Velocidad nominal del motor IV / INFORMACIÓN TÉCNICA B&S 550 SERIES...
  • Página 21 1 - Asa de transporte 2 - Cárter de corte 3 - Trampilla para desobstruir 4 - Palanca de cierre de la trampilla para desobstruir 5 - Rueda de transporte 6 - Tolva 7 - Pechera 8 - Bandeja para guardar cosas 9 - Trampilla de protección en- trada cárter de corte 10 - Deflector...
  • Página 22: Preparación De La Máquina

    V / PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA (Hacerlo en su taller de reparación autorizado) Desembalado del equipo. Atención, cuando se sacan del cartón, algunos elementos deben montarse: Atención, todas las operaciones siguientes deben llevarse a cabo con el motor parado. 1) Contenido del paquete Designación Cantidad Ruedas...
  • Página 23 2 ) Colocación de los pies y la tolva: a) Sacar del motor el conjunto del cárter de corte del motor (Atención 2 personas) b) Depositar este conjunto, con el motor hacia arriba sobre los niños de madera (grosor mínimo 60 mm) co- locada sobre banco de trabajo (o una mesa).
  • Página 24 d) montar el eje de la rueda, el pie izquierdo y un tubo sobre el soporte del motor: (Empezar por pasar el eje de la rueda por el pie derecho) Designación Cantidad Tubo pie triturador pie izquierdo Eje de rueda Tornillos hm 8 x 16 pta cr z Tornillos hm 8 x 40 pta cr z Tuerca h m8 pta cr z...
  • Página 25 f) montar la rueda en el eje: Designación Cantidad Ruedas Ruedas macizas hinchables Rueda maciza Rueda hinchable Espaciador rueda Arandela plana Ø 12 Arandela Starlock Ø 12 g) Volver a poner el triturador en el suelo (Atención 2 personas) 9 - ES...
  • Página 26 i) montar la tolva: Asegúrese de que las 4 tuercas m8 se encuentren en las ranuras de los tornillos imperdibles. Pase la correa de la tolva por la parte superior de estas tuercas y luego déjela descender apoyada sobre los tornillos y apriete las tuercas. 3) Lleno de gasolina SUBARU EP 17 : 3,4 L 4) Lleno de aceite...
  • Página 27: Uso Del Triturador

    VI / USO DEL TRITURADOR a) Arranque el motor SUBARU EP 17 b) Uso Materiales que se pueden triturar: Flores cortadas, recortes de cerca, ramas hasta un diámetro máximo de 35 mm. Queda terminantemente prohibida la introducción de piedras, de vidrio, de plástico, de metal, en el triturador.
  • Página 28 d) Parar el motor Espere hasta que el triturador esté vacío antes de detenerlo. ya que si quedaran vegetales en el triturador o en el cárter de corte podrían bloquear el rotor al reiniciar. SUBARU EP 17 Atención, debido a la inercia del rotor el tiempo hasta parar es relativamente largo. e) Si hay obstrucción (use guantes) - Desconecte el cable de la bujía.
  • Página 29: Transporte

    VIII / TRANSPORTE 1 motor cortado, bujía desconectada, gasolina cerrada Puntos de amarre de la fijación en el remolque ! No levantar la máquina El transporte debe realizarse sólo en un remolque. Use rampas adecuadas de carga. Asegure adecuadamente la máquina con las cintas. Para la descarga realizar las acciones contrarias.
  • Página 30: Problemas De Funcionamiento

    X / PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO a) La máquina no arranca : (Usuario) - Comprobar el nivel de gasolina. - Compruebe que el cable de la bujía esté conectado. - Compruebe que la trampilla de desobstrucción esté bien cerrada con bloqueo (Palanca de apriete atornillado a fondo para pulsar sobre el conector) - Compruebe que la Tolva está...
  • Página 31 INTRODUCTION Dear Sir/Madam, You've just bought one of our shredder and we'd like to thank you for the trust you've placed in our products. This manual has been produced so that you can learn about your new machine, use it under the best conditions and look after it.
  • Página 32: Safety Instructions

    I / SAFETY INSTRUCTIONS Pay special attention to information preceded by the following symbols : - Start the motor carefully in compliance with the manufacturer's instructions and keep your face and body away from the feeding chute. - Switch off the motor when the shredder is unattended. Indicates a high likelihood of serious or fatal injury if the ins- - Do not place hands or any other part of the body or clothing inside the feeding tructions are not followed.
  • Página 33: Safety Labels

    II / SAFETY LABELS your shredder must be used with caution. To this end, pictogram labels designed to remind you of the main precautions you should take have been affixed to the machine. Their meaning is explained below. These labels are considered to be an integral part of the shredder. If any of them become detached or difficult to read, contact your dealer to have it replaced.
  • Página 34: Machine Identification

    III /MACHINE IDENTIFICATION A - Rated power B - Weight in kilograms C - Serial number D - year of manufacture E - Shredder type F - manufacturer's name and address G - CE conformity mark h - motor rated speed IV / TECHNICAL INFORMATION Subaru EP 17 Weight...
  • Página 35 1 - Transportation handle 2 - Blade casing 3 - Obstruction clearance hatch 4 - Locking lever for obstruction clearance hatch 5 - Transportation wheel 6 - Feeding chute 7 - Flap 8 - Storage shelf 9 - Protective hatch on blade casing infeed 10 - Deflector 11 - Air filter casing...
  • Página 36: Preparing The Shredder

    V / PREPARING THE SHREDDER (carried out by your approved service agent) Unpack the shredder. Warning: once removed from the box, certain parts must be assembled Warning: all the following operations must be carried out with the motor off. 1) Packaging contents Description Solid Inflatable...
  • Página 37 2) Assembling the feet and feeding chute a) Remove the motor / blade casing assembly from the packaging (Warning: requires 2 people) b) Place the assembly with the motor upright on 2 wooden battens (min. thickness 60 mm) on a work bench (or table).
  • Página 38 d) Assemble the wheel axle, the left foot and one tube to the motor mounting: (Start by placing the wheel axle in the right foot) Description Shredder foot tube Left foot Wheel axle Zinc screw hm 8 x 16 with toothed flange Zinc screw hm 8 x 40 with toothed flange Zinc nut h m8 with toothed flange e) Assemble the storage shelf with the feet:...
  • Página 39 f) mount the wheels on the axle Description Solid Inflatable wheel wheel Solid wheel Inflatable wheel Wheel spacer Flat washer Ø 12 Starlock washer Ø 12 g) Place the shredder on the ground (Warning: requires 2 people) 9 - EN...
  • Página 40 i) mount the feeding chute make sure that the 4 m8 nuts are correctly threaded onto the captive screws. Pass the flange of the feeding chute over the nuts, lower it to slot onto the screws and then tighten the nuts. 3) Fill with petrol SUBARU EP 17 : 3,4 L 4) Fill with oil...
  • Página 41: Using The Shredder

    VI / USING THE SHREDDER a) Starting the motor SUBARU EP 17 b) Operation Material suitable for shredding: Cut flowers, hedge trimmings, branches no more than 45 mm in dia- meter. You must not put glass, stones, metal or plastic in the shredder. you must therefore check that the plant matter to be shredded does not contain any foreign objects.
  • Página 42: Storage

    d) Stopping the motor Wait until the shredder is empty before stopping it as plant matter left in the feeding chute or blade casing could jam the rotor when restarting the machine. SUBARU EP 17 Warning: because of rotor inertia, the stop time is relatively long. e) Unblocking obstructions (wear gloves) - Disconnect the spark plug cable.
  • Página 43: Transport

    VIII / TRANSPORT 1 motor off, spark plug cable disconnected, fuel supply shut Tie-down points for trailer transport Do not lift the shredder The shredder must only be transported in a trailer. Use appropriate loading ramps. Tie the shredder down correctly using straps. To unload, follow these instructions in reverse.
  • Página 44: Troubleshooting

    X / TROUBLESHOOTING a) The shredder will not start (User) - Check the petrol level. - Check that the spark plug cable is properly connected. - Check that the obstruction clearance hatch is properly locked (clamp level fully tightened to press on the contact switch). - Check that the feeding chute is attached correctly (the flange must press on the contact switch).
  • Página 45 EINLEITUNG Sehr geehrte Damen und herren, Sie haben einen häcksler erstanden und wir danken Ihnen herzlich für Ihr Vertrauen. Dieses handbuch wurde verfasst, um Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut zu machen und es Ihnen zu ermö- glichen, es unter besten Bedingungen zu verwenden und es ordnungsgemäß instandzuhalten. Unser Ziel ist es, Sie bestmöglich von den neuesten technologischen Entwicklungen, Ausstattungen und ma- terialien sowie unserer Erfahrung profitieren zu lassen, daher werden unsere modelle regelmäßig verbessert.
  • Página 46: Sicherheitshinweise

    I / SICHERHEITSHINWEISE Achten Sie besonders auf Anweisungen, denen folgende Symbole oder Zusätze vo- Verwendung rangestellt sind: - Nicht an Abhängen arbeiten (Gefahr des Umkippens). - Beim Starten des motors darf der Bediener das Gerät nicht anheben. Weist auf eine hohe Gefahr von schweren körperlichen Verlet- - Starten Sie den motor vorsichtig und beachten Sie die Anweisungen des herstellers.
  • Página 47: Sicherheitsaufkleber

    II / SICHERHEITSAUFKLEBER Verwenden Sie Ihren häcksler mit Vorsicht. Zu diesem Zweck wurde das Gerät mit Sicherheitsaufklebern mit Symbolen versehen, um Sie an die wichtigsten Si- cherheitshinweise für die Verwendung zu erinnern. Nachstehend wird ihre Bedeutung erklärt. Diese Aufkleber sind integraler Bestandteil des Geräts. Falls sich ein Aufkleber ablöst oder unleserlich wird, wenden Sie sich an Ihren händler, um ihn ersetzen zu lassen.
  • Página 48: Identifizierung

    III / IDENTIFIZIERUNG A - Nennleistung B - masse in Kilogramm C - Seriennummer D - herstellungsjahr E - häckslertyp F - Name und Adresse des herstellers G - CE-Identifizierung H - maximale motordrehzahl IV / TECHNISCHE INFORMATIONEN Subaru EP 17 Gewicht 64 Kg Nettoleistung*...
  • Página 49 1 - Transportgriff 2 - Schneidegehäuse 3 - Reinigungsklappe 4 - Verriegelungshebel für Reinigungsklappe 5 - Transportrad 6 - Trichter 7 - Schutzblech 8 - Ablagefach 9 - Schutzklappe zwischen Schneidegehäuse 10 - Ablenkplatte 11 - Luftfiltergehäuse 12 - Zündkerze 13 - Schalldämpfer 14 - Benzintankdeckel 15 - Starterkabel mit automatischem...
  • Página 50: Vor Der Inbetriebnahme

    V / VOR DER INBETRIEBNAHME (Muss von Ihrem zugelassenen Reparateur durchgeführt werden.) Packen Sie das Gerät aus. Achtung: Nach dem herausnehmen aus dem Karton müssen einige Teile zusammengebaut werden: Achtung: Alle nachstehend beschriebenen Operationen müssen bei ausgeschaltetem Motor durchgeführt werden. 1) Verpackungsinhalt Nummer Bezeichnung...
  • Página 51 2) Aufbau der Füße und des Trichters a) Nehmen Sie die Einheit aus Schneidegehäuse und motor aus dem Karton (Achtung: erfordert 2 Personen). b) Stellen Sie die Einheit mit dem motor nach oben auf zwei holzkeile (mindestdicke 60 mm) auf eine Werkbank (oder einen Tisch).
  • Página 52 d) Befestigen Sie die Radachse, den linken Fuß und ein Rohr an der motorhalterung: (Beginnen Sie mit der Befestigung der Radachse am rechten Fuß) Nummer Bezeichnung Menge Rohr häckslerfuß Linker Fuß Radachse Schraube hm 8 x 16 z emb cr Schraube hm 8 x 40 z emb cr mutter h m8 z emb cr e) Befestigen Sie Ablagefach an den Füßen :...
  • Página 53 f) Befestigen Sie die Räder auf der Achse: Nummer Bezeichnung Menge Schei- Aufblas- benrad bares Rad Scheibenrad Aufblasbares Rad Rad-Zwischenstück Unterlegscheibe Ø 12 Starlock-Scheibe Ø 12 g) Stellen Sie den häcksler auf den Boden (Achtung: erfordert 2 Personen) 9 - DE...
  • Página 54 i) Bringen Sie den Trichter an: Vergewissern Sie sich, dass sich die 4 m8-Schrauben in den Rinnen für die unverlierbaren Schrauben be- finden. Setzen Sie den Trichter auf die Schrauben und senken Sie ihn ab, während Sie ihn auf die Schrau- ben drücken.
  • Página 55: Verwendung Des Häckslers

    VI / VERWENDUNG DES HÄCKSLERS a) Motor starten SUBARU EP 17 b) Verwendung Häckselfähige Materialien: Abgeschnittene Blumen, herabgefallene heckenteile, Äste mit einem maxi- maldurchmesser von 45 mm. Es ist strengstens untersagt, Glas, Steine, metall oder Plastik in den häcksler zu füllen. Sie müssen kontrollieren, dass die zu häckselnden Pflanzenabfälle keinerlei Fremdkörper enthalten.
  • Página 56: Aufstellung

    d) Motor abschalten Warten Sie, bis der häcksler leer ist, bevor Sie in anhalten. Falls sich noch Pflanzenteile im Trichter oder im Schneidegehäuse befinden, könnten diesen den Rotor bei der nächsten Inbetriebnahme blockieren. SUBARU EP 17 Achtung: Aufgrund des Trägheitsmoments des Rotors ist die Bremszeit relativ lang. e) Bei Verstopfungen (Handschuhe tragen) - Zündkerzenkabel abziehen.
  • Página 57: Transport

    VIII / TRANSPORT 1 motor abgeschaltet, Zündkerzenkabel abgezogen, Tankdeckel geschlossen Befestigungspunkte Befestigung auf Anhänger Heben Sie die Maschine Das Gerät darf ausschließlich auf einem Anhänger transportiert werden. Verwenden Sie angemessene Laderampen. Gurten Sie das Gerät mit den Gurten gut fest. Kehren Sie die Schritte zum Entladen des Geräts um.
  • Página 58: Funktionsfehler

    X / FUNKTIONSFEHLER a) Das Gerät startet nicht (Benutzer) - Prüfen Sie den Benzinstand. - Prüfen Sie, dass die Zündkerze angeschlossen ist. - Prüfen Sie, dass die Reinigungsklappe richtig verriegelt ist (Verriegelungshebel muss richtig fest gezogen sein, um Druck auf den Kontaktgeber auszuüben). - Prüfen Sie, dass der Trichter richtig befestigt ist.
  • Página 60 EMAK SPA Via Fermi, 4 42011 BAGNOLO IN PIANO (RE) ITALY 4 - KL00**01** 5 - EP17 6 - BT 4000 / SH 400 13 - 7 - 2006/42/EC, 2004/108/EC & 2000/14/EC 8 - NF EN 13683 9 - BAGNOLO IN PIANO 10 - 16/03/2011 11 - M.

Este manual también es adecuado para:

Sh 400

Tabla de contenido