Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Lithium ion battery charger
Chargeur de batterie lithium-ion
Lithiumionen-Akku-Ladegerät
Cargador de batería de iones de litio
BCN-1/BCS-5/BCM-5
EN
INSTRUCTIONS
Refer to "Battery and charger" and "Safety Precautions" in the camera manual.
The shape of the power plug varies depending on the country or region.
For customers in Europe
The "CE" mark indicates that this product complies with the
European requirements for safety, health, environment and
customer protection. CE-mark products are for sale in Europe.
For customers in North and South America
UL Notice
INSTRUCTION - For use in a country other than the USA. The detachable power
supply cord shall comply with the requirement of the country of destination.
Used for U.S.A and Canada:
Power Supply Cord - Listed, detachable, minimum 1.8m (6ft) to maximum 3.0m
(10ft) long. Rated minimum 1A/125 or 250 Vac, having a No. 18 AWG copper,
Non-Polarized Type, Type SPT-2 or heavier, flexible cord. One end terminated with
a parallel blade, molded on, attachment plug cap with a 10A/125V (NEMA1-15P)
configuration. The other end terminated with appliance coupler.
Other countries:
The unit must be provided with a cord set that complies with local regulations.
FCC Notice
For USA
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user's
authority to operate.
For Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
NOTES ON USE
Do not attempt to use this charger with anything other than an Olympus Lithium
ion battery (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (In order to increase safety during charging,
the BCN-1 features a battery recognition function.)
Do not put the charger in water. Using it when wet or in a humid area (such as a
bathroom) may cause fire, overheating or electric shock.
Do not insert metal wires or similar objects.
Do not charge the battery with its
and
terminals reversed.
Do not use or keep the charger in places of high heat that are directly exposed
to sunlight or near heat sources. This may cause fire, explosion, leakage,
overheating or damage.
Do not use the charger if something is covering it (such as a blanket).
Do not use this product as a DC power supply.
Never modify or disassemble the charger.
Be sure to use the charger with the proper voltage (AC 100 - 240 V).
Do not touch the charger for too long when using it. This may cause a serious
low-temperature burn.
Do not charge the battery if you find something wrong with it (such as deformity
or leakage).
Keep out of the reach of children. Do not let children use this product without
adult supervision.
OPERATING INSTRUCTIONS
Do not use the charger if the power plug, plug blades or AC cable is damaged, or
if the plug blades are not completely inserted into the outlet.
Unplug the charger from the outlet when not charging.
Make sure to hold the plug when removing the power plug from the outlet. Do not
bend the cord excessively or put a heavy object on it.
If something appears to be wrong with the charger, unplug the charger from the
outlet and consult your nearest service center.
Do not shake the charger with the battery inserted.
Do not charge continuously for more than 24 hours. This may cause fire,
explosion, leakage or overheating.
Do not put anything heavy on the charger or leave it in an unstable position or in
a humid or dusty place.
MAINTENANCE
To avoid damage, dirt should be removed using a soft, dry cloth. Periodically wipe
off the positive and negative terminals of the charger and batteries with a dry cloth.
Dirt build-up may prevent the battery from being charged.
SPECIFICATIONS
Model Number
BCN-1
BCS-5
BCM-5
Lithium ion Battery
BLN-1
BLS-5
BLM-5
Power requirements
AC 100-240V 50-60Hz
Charging time
*1
Approx. 3 hours
Approx. 3.5 hours
Ambient
for operation
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
temperatures
for storage
–20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
Approx. 96 × 67
Approx. 62 × 83
Approx. 83 × 62
Dimensions
× 26 mm (3.6 ×
× 38 mm (2.4 ×
× 26 mm
2.6 × 1 in)
3.3 × 1.5 in)
(3.3 × 2.4 × 1 in)
Approx.
Approx.
Approx.
*2
Weight
77 g/2.7 oz
72 g/2.5 oz
70 g/2.5 oz
*1 Charging time varies depending on the battery temperature.
*2 Without AC cable
Design and specifications subject to change without notice.
HOw TO CHARGE
1 Connect the power cord firmly to the battery charger.
2 Connect the other end of the power cord firmly to a power outlet.
3 Hold the battery with its terminals facing the battery charger and slide the battery
into the battery charger as indicated by the pictorial instructions on the battery
charger.
4 The charging indicator lights up and charging starts. Charging is completed when
the indicator turns off. When charging is completed, unplug the power cord from
the power outlet and then remove the battery from the battery charger.
Charging indicator status
Charging status
Lighting
Charging.
Off
Charging completed.
Blinking
Charging error (time-out, temperature error).*
* In any of the following cases, unplug the power cord from the wall outlet and
contact Olympus.
Charging has not finished after 6 hours.
The indicator blinks even though the battery is inserted properly as described in
the instruction manual.
3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, U.S.A. Tel. 484-896-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 9 am to 9 pm
(Monday to Friday) ET
http://olympusamerica.com/contactus
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympusamerica.com/digital
© 2010-2012
Printed in China
All manuals and user guides at all-guides.com
Using your charger abroad
The charger and AC adapter can be used in most home electrical sources
within the range of 100 V to 240 V AC (50/60Hz) around the world.
However, depending on the country or area you are in, the AC wall outlet
may be shaped differently and the charger may require a plug adapter to
match the wall outlet. For details, ask at your local electrical shop or travel
agent.
Do not use commercially available travel adaptors as the charger or AC
adapter may malfunction.
CAUTION
There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect
battery type.
Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources.
When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and
always observe local laws and regulations.
FR
MODE D'EMPLOI
Veuillez consulter « Batterie et chargeur » et « PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ »
du manuel d'utilisation de l'appareil photo.
La forme de la prise de courant varie selon le pays ou la région.
Pour les utilisateurs au Europe
La marque "CE" indique que ce produit est conforme avec
les exigences européennes en matière de sécurité, santé,
environnement et protection du consommateur. Les produits avec la
marque "CE" sont pour la vente en Europe.
Pour les consommateurs des Amériques du Nord et du Sud
Notice UL
INSTRUCTION - Pour l'utilisation dans un pays autre que les États-Unis. Le cordon
d'alimentation détachable doit être conforme avec les exigences du pays de destination.
Utilisé pour les États-Unis et le Canada:
Cordon d'alimentation - 1,8 m minimum à 3,0 m maximum de long indiqué,
détachable. Minimum nominal 1 A/125 V ou 250 V CA, ayant un cordon souple No.
18 AWG, Type non-polarisée, Type SPT-2 ou plus épais. Une extrémité terminée
par une fiche moulée à lames parallèles avec une configuration 10 A/125 V
(NEMA1-15P). L'autre extrémité terminée avec un connecteur d'appareil.
Autres pays:
L'appareil doit être fourni avec un cordon qui se conforme aux réglementations locales.
Notice FCC
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique, et
(2) cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles
susceptibles d'entraver son bon fonctionnement.
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l'utilisateur
de se servir de ce matériel.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
REMARqUES SUR L'UTILISATION
N'essayez pas d'utiliser ce chargeur avec autre chose qu'une batterie Lithium
ion (BLN-1/BLS-5/BLM-5) Olympus. (Pour augmenter la sécurité pendant la
recharge, le BCN-1 dispose d'une fonction de reconnaissance de batterie.)
Ne mettez pas le chargeur dans l'eau. L'utiliser quand il est humide ou dans un
endroit humide (tel qu'une salle de bain) pourrait causer un incendie, un choc
électrique ou une surchauffe.
N'insérez jamais de fils ou autres objets métalliques dans l'appareil car ceci peut
provoquer une électrocution, une surchauffe ou un incendie.
Ne rechargez pas la batterie avec ses bornes
et
inversées.
Ne pas exposer l'appareil directement aux rayons du soleil, ni l'installer près
d'une source de chaleur. Cela risque d'entraîner un suintement d'électrolyte, une
explosion ou un incendie.
N'utilisez pas le chargeur si quelque chose le recouvre (tel une couverture).
N'utilisez pas cet appareil sur une source de courant continu, car ceci peut
provoquer une surchauffe ou un incendie.
Ne modifiez et ne démontez jamais le chargeur.
Veillez à utiliser le chargeur à la tension (secteur 100 - 240 V) adéquate.
Ne touchez pas le chargeur trop longtemps quand il est en utilisation. Ce qui
pourrait causer une brûlure sérieuse à faible température.
Ne rechargez pas la batterie si elle présente des anomalies telles que
déformation ou fuite.
Garder hors de la portée des enfants. Ne pas laisser des enfants utiliser ce
produit sans la supervision d'un adulte.
MODE D'EMPLOI
Ne pas utiliser le chargeur si la fiche d'alimentation, les lames de la fiche ou
le cordon secteur sont endommagés, ou si les lames de la fiche ne sont pas
complètement introduites dans la prise.
Débrancher le chargeur de la prise de courant lorsqu'il n'est pas utilisé pour
recharger.
Pour débrancher le cordon d'alimentation, retirer la fiche d'alimentation sans tirer
sur le cordon. Ne pas tordre le cordon, ni placer d'objets lourds dessus.
Si quelque chose de mauvais se produit avec le chargeur, le débrancher de la
prise de courant et consulter le centre de service le plus proche.
Ne secouez pas le chargeur avec la batterie introduite.
Ne prolongez pas une recharge pendant plus de 24 heures car ceci peut
provoquer un suintement d'électrolyte, une surchauffe ou une explosion des
batteries.
Ne placez pas d'objets pesants sur le chargeur et ne le laissez pas dans une
position instable ou un endroit humide ou poussiéreux, car ceci peut provoquer
une surchauffe, un incendie, un suintement d'électrolyte, une explosion ou des
blessures.
ENTRETIEN
Pour ne pas endommager le plastique, la saleté doit être retirée en utilisant un
chiffon doux et sec.
Nettoyez régulièrement les bornes positives et négatives du chargeur et des batteries
avec un chiffon sec. L'accumulation de poussière peut rendre la recharge impossible.
SPECIFICATIONS
Numéro de modèle
BCN-1
BCS-5
BCM-5
Batterie Li-ion
BLN-1
BLS-5
BLM-5
Alimentation
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Durée de recharge
*1
3 heures environ
3,5 heures environ
Température
fonctionnement
0°C à 40°C
recommandée
rangement
– 20°C à 60°C
96 × 67× 26mm
62 × 83× 38mm
83 × 62× 26mm
Dimensions
environ
environ
environ
Poids
*2
77 g environ
72 g environ
70 g environ
*1 La durée de charge varie selon la température de la batterie.
*2 Sans cordon secteur.
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
RECHARGE
1 Raccorder fermement le cordon d'alimentation au chargeur de batterie.
2 Brancher fermement l'autre extrémité du cordon d'alimentation à une prise de courant.
3 Tenir la batterie avec ses bornes vers le chargeur de batterie et faire coulisser
la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué par les illustrations sur le
chargeur de batterie.
4 Le voyant de charge s'allume et la recharge commence. Le chargement est
terminé lorsque le voyant s'éteint. Lorsque la recharge est terminée, débrancher
le cordon d'alimentation de la prise de courant et retirer la batterie du chargeur
de batterie.
État du voyant de charge
État de charge
Allumé
Charge
Éteint
La recharge est terminée.
*
Clignotant
Erreur de charge (durée limite, erreur de température).
* Dans n'importe lequel des cas suivants, débrancher le cordon d'alimentation de la
prise de courant et contacter Olympus.
La recharge n'est pas terminée au bout de 6 heures.
Le voyant clignote bien que la batterie soit introduite correctement comme décrit
dans le mode d'emploi.
BCM-5
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Beachten Sie die Abschnitte „Akku und Ladegerät" und
„SICHERHEITSHINWEISE" in der Bedienungsanleitung der Kamera.
Die Netzsteckerausführung ist je nach Auslieferungsland oder –region
verschieden.
Für Europa
Das "CE"-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den
europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit,
Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"-
Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
Für Nord- und Südamerika
UL-Hinweis
ANwEISUNG - Für den Gebrauch in einem Land außerhalb der USA.
Das abtrennbare Netzkabel muss den Erfordernissen des Bestimmungslandes
entsprechen.
Zum Gebrauch in den USA und Kanada:
Netzkabel – Genormt, abtrennbar, mindestens 1,8 m (6 Fuß) bis maximal 3,0 m
(10 Fuß) lang. Mindestnennleistung 1 A/125 oder 250 V, flexible Kabelausführung,
Nr. 18 AWG Kupfer, unpolarisiert, Typ SPT-2 oder schwerer. Ein Kabelende mit
formgepresstem Steckergehäuse mit parallel angeordneten Flachklingenkontakten,
ausgelegt für 10 A/125 V (NEMA1-15P). Anderes Kabelende mit Steckverbinder
zum Anschluss an Gerät.
Sonstige Länder:
Das Gerät muss mit einer Netzkabelausführung ausgerüstet sein, die den jeweils
gültigen Vorschriften entspricht.
FCC-Hinweis
Für U.S.A.
Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCCBestimmungen. Das
Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten beiden
Auflagen erfüllt werden:
(1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen, und
(2) dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies
schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise
oder Betriebsstörungen verursachen können.
Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für
dieses Gerät.
Für Kanada
Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit Canadian
ICES-003 klassifiziert.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Niemals versuchen, dieses Ladegerät für eine andere Akkuausführung als
Olympus Lithium-Ionen-Akku (BLN-1/BLS-5/BLM-5) zu verwenden. (Für
erhöhte Sicherheit während des Ladevorgangs verfügt das Modell BCN-1 über
Akkuerkennung.)
Das Ladegerät niemals mit Wasser in Berührung bringen. Wird das Ladegerät in
einer feuchten oder nassen Umgebung (z.B. Badezimmer) verwendet, kann es
zu Überhitzung kommen und/oder es besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
Keine Metallgegenstände oder ähnliche Gegenstände in das Gerät einführen.
Stromschlag, Überhitzung und Feuer können die Folge sein.
Einen Akku niemals mit umgekehrter Polanordnung (
und
) aufladen.
Das Ladegerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder an heißen Orten,
an denen es der direkten Sonneneinstrahlung augesetzt ist, aufbewahren
oder betreiben. Dies könnte zum Auslaufen des Akkus, Überhitzung oder
Feuerentwicklung führen.
Das Ladegerät niemals verwenden, wenn es abgedeckt (z.B. durch eine Decke etc.) wird.
Dieses Gerät nicht als Gleichstrom-Netzgerät benutzen. Dies kann Überhitzung
und Feuer zur Folge haben.
Das Ladegerät niemals zerlegen oder umbauen.
Sicherstellen, dass das Ladegerät mit der richtigen Spannung (100 – 240 V
Wechselstrom) betrieben wird.
Das Ladegerät beim Ladebetrieb niemals für längere Zeit berühren. Andernfalls
können leichte Hautreizungen und -verbrennungen auftreten.
Leckende oder Akkus mit einem beschädigten Mantel nicht aufladen.
Dieses Produkt muss vor dem Zugriff von Kindern geschützt werden. Kinder
dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn eine erziehungsberechtigte
Person anwesend ist.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Ladegerät niemals verwenden, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder
die Netzsteckerkontakte beschädigt sind oder wenn der Netzstecker nicht
einwandfrei an einer Netzsteckdose angeschlossen ist.
Den Netzanschluss des Ladegeräts abtrennen, wenn kein Ladebetrieb erfolgt.
Achten Sie darauf, den Stecker zu halten, wenn Sie diesen aus der Steckdose
ziehen. Das Kabel nicht übermäßig verbiegen oder schwere Gegenstände
daraufstellen.
Falls eine Störung am Ladegerät auftritt, den Netzanschluss des Ladegeräts
abtrennen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Das Ladegerät mit eingesetztem Akku niemals schütteln oder anderweitig heftig
bewegen.
Den Ladevorgang nicht über 24 Stunden ausdehnen. Die Batterien können sonst
auslaufen, überhitzt werden oder explodieren.
Das Ladegerät niemals einer hohen Gewichtsbelastung aussetzen oder auf
einer nicht stabilen Unterlage platzieren und nicht an einem feuchten oder
staubigen Ort aufbewahren.
wARTUNG
Akkus zur Vermeidung von Schäden stets sauber halten.
Die Kontakte am Ladegerät und an den Akkus regelmäßig mit einem trockenen
Tuch reinigen. Schmutz auf den Kontakten kann ein ordnungsgemäßes Aufladen
verhindern.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer
BCN-1
BCS-5
BCM-5
Lithium-Ionen-Akku
BLN-1
BLS-5
BLM-5
Stromanschluß
100 - 240 Volt Wechselstrom; 50 -60 Hz
Ladedauer
*1
Ca. 3 Stunden
Ca. 3,5 Stunden
Empfohlene
Betrieb
0°C bis 40°C
Umgebungstemperatur
Lagerung
– 20°C bis 60°C
Ca. 96 × 67 ×
Ca. 62 × 83 ×
Ca. 83 × 62 ×
Abmessungen
26 mm
38 mm
26 mm
Gewicht
*2
Ca. 77 g
Ca. 72 g
Ca. 70 g
*1 Die Ladedauer schwankt in Abhängigkeit von der Akkutemperatur.
*2 Ohne Netzkabel.
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten jederzeit ohne Ankündigung des Herstellers
vorbehalten.
DER LADEvORGANG
1 Das Netzkabel einwandfrei am Ladegerät befestigen.
2 Den Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.
3 Den Akku so halten, dass seine Kontakte in Richtung Ladegerät weisen. Hierauf
den Akku am Ladegerät aufschieben. Beachten Sie hierzu die am Ladegerät
vorzufindenden graphischen Abbildungen.
4 Die leuchtende Ladeanzeige bestätigt, dass der Ladevorgang erfolgt. Der
Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige erlischt. Hierauf zuerst
das Netzkabel von der Netzsteckdose abtrennen und dann den Akku aus dem
Ladegerät entfernen.
Ladeanzeigestatus
Ladestatus
Leuchtet
Ladebetrieb
Aus
Ladevorgang abgeschlossen.
Blinkt
Ladestörung (Abschaltung, Temperaturfehler).*
* In jedem der folgenden Fälle muss das Netzkabel umgehend von der
Netzsteckdose abgetrennt werden. Wenden Sie sich an Ihren Olympus
Kundendienst.
Wenn der Ladevorgang nach 6 Stunden noch nicht beendet ist.
Die Ladeanzeige blinkt, obwohl der Akku einwandfrei, entsprechend den
Anweisungen in der Anleitung, eingesetzt wurde.
ES
INSTRUCCIONES
Consulte "Batería y cargador" y "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD" en el
manual de la cámara.
El formato del enchufe de alimentación varía dependiendo del país o región.
Para usuarios en Europa
La marca"CE" indica que este producto cumple con los requisitos
europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y del
usuario. Los productos de marca CE están en venta en Europa.
Para clientes en América Norte y Sur
Aviso UL
INSTRUCCIÓN – Para usarse en otro país que no sea EE.UU. El cable de
alimentación desmontable deberá cumplir con los requerimientos del país de destino.
Para ser usado en EE.UU y Canadá
Cable de alimentación - Registrado, desmontable, mínimo de 1,8 m a 3,0 m de largo
máximo. Capacidad nominal mínima de 1A/125 ó 250 V CA, con un cable flexible de cobre
AWG No. 18, tipo no polarizado, tipo SPT-2 o más grueso. Un extremo con terminación
de una hoja paralela, moldeada, clavija de conexión con una configuración de 10 A/125 V
(NEMA1-15P). El otro extremo con terminación de un acoplador de dispositivo.
Otros países
La unidad debe estar suministrada con un juego de cables que cumpla con las
regulaciones locales.
Aviso FCC
Para usuarios en E.E.U.U.
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de la Reglamentación FCC. La operación
está sujeta a las dos siguientes condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
interferencias que puedan causar funcionamiento indeseado.
Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el
derecho de uso al usuario.
Para Canadá
Este aparato digital de clase B cumple con la Reglamentación canadiense ICES-003.
NOTAS SOBRE EL USO
No intente utilizar este cargador con ninguna otra batería que no sea la batería
de ion litio (BLN-1/BLS-5/BLM-5) de Olympus. (Para aumentar la seguridad
durante la carga, el BCN-1 cuenta con un sistema de reconocimiento de la
batería.)
No coloque el cargador en el agua. Utilizarlo mojado o en áreas húmedas (tal
como en un cuarto de baño) puede causar incendio, descargas eléctricas o
recalentamiento.
No inserte cables de metal ni objetos similares.
No cargue la batería con los terminales
y
invertidos.
Evite utilizar o conservar el cargador en lugares donde haya focos de calor, a
saber, lugares expuestos al sol, cerca de calefactor, etc. Esto podria causar
fuga de líquido, recalentamiento, explosión o incendio de las baterías.
No utilice el cargador si está cubierto por algo (tal como una frazada).
No use este producto como una fuente de alimentación de CC.
Nunca modifique ni desarme el cargador.
Asegúrese de emplear el cargador con el voltaje correcto (100 - 240 V CA).
No toque el cargador durante mucho tiempo mientras lo utiliza. Esto puede
causar una quemadura grave de temperatura baja.
No cargue la batería si se detecta algún problema (tales como, deformaciones
o fugas).
Manténgalo alejado del alcance de los niños. No permita que los niños utilicen
este producto sin la supervisión de un adulto.
INSTRUCCIONES
No utilice el cargador si el enchufe, las láminas del enchufe o el cable de
alimentación CA están dañados, ni tampoco si las láminas del enchufe no están
completamente insertadas en el tomacorriente.
Desenchufe el cargador de la toma de corriente cuando no esté cargando.
Asegúrese de sostener el enchufe cuando retire el enchufe de alimentación de
la toma de corriente. No doble demasiado el cable ni coloque ningún objecto
pesado sobre el mismo.
Si le parece que hay algo errado con el cargador, desenchufe el cargador de la
toma de corriente y consulte a su centro de servicio más cercano.
No agite el cargador con la batería colocada.
No cargue la batería continuadamente durante más de 24 horas. Esto puede
causar fugas en la batería, recalentamiento o explosión.
No coloque ningún objeto pesado sobre el cargador ni lo deje en una posición
inestable o en un lugar húmedo o polvoriento.
MANTENIMIENTO
Para no dañar el plástico, limpie la suciedad con un paño seco y blando.
Limpie periódicamente los terminales positivo y negativo del cargador y la batería con
un paño seco. La suciedad impregnada puede impedir la carga de la batería.
ESPECIFICACIONES
Número del modelo
BCN-1
BCS-5
BCM-5
Batería de lones de litio
BLN-1
BLS-5
BLM-5
Requisitos de alimentación
100 - 240 V CA 50 - 60 Hz
Tiempo de carga
*1
Aprox. 3 horas
Aprox. 3,5 horas
Operación
0°C - 40°C
Temperatura
recomendada
Almacenamiento
– 20°C - 60°C
Aprox. 96 × 67
Aprox. 62 × 83
Aprox. 83 × 62
Dimentiones
× 26 mm
× 38 mm
× 26 mm
Peso
*2
Aprox. 77 g
Aprox. 72 g
Aprox. 70 g
*1 El tiempo de carga depende de la temperatura de la bacteria.
*2 Sin cable CA.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
COMÓ CARGAR LA BACTERIA
1 Conecte el cable de alimentación al cargador de batería.
2 Conecte el otro extremo del cable de alimentación firmemente a un tomacorriente.
3 Sostenga la batería con sus terminales orientados hacia el cargador de batería,
y deslice la batería dentro del cargador de batería, tal como se indica en la
ilustración de la instrucción sobre el cargador de batería.
4 El indicador de carga se ilumina y se inicia la carga. La carga se completa
cuando el indicador se apaga. Cuando la carga se completa, desenchufe el
cable de alimentación desde el tomacorriente, y luego retire la batería desde el
cargador de batería.
Condición de indicador de carga
Condición de carga
Iluminado
Cargando.
Apagado
Carga completa.
Parpadeando
Error de carga (fuera de tiempo, error de temperatura).*
* En cualquiera de los casos siguientes, desenchufe el cable de alimentación
desde el tomacorriente y comuníquese con Olympus.
La carga no ha finalizado después de 6 horas.
El indicador parpadea aunque la batería está insertada adecuadamente, tal y
como se describe en el manual de instrucciones.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olympus BCN-1

  • Página 1 REMARqUES SUR L’UTILISATION NOTAS SOBRE EL USO  Do not attempt to use this charger with anything other than an Olympus Lithium Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für ion battery (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (In order to increase safety during charging, dieses Gerät.
  • Página 2 знак „CE” са предназначени за европейския пазар. PoZnámky k Používání  Forsøg ikke at anvende denne lader med andre batterier end Olympus  Ärge proovige seda laadijat kasutada ühegi teise tootega peale При уПотреба сПаЗвайте долуПосочените инструкции...
  • Página 3 There is a risk of explosion if the battery is replaced with the incorrect battery type. Please recycle OLYMPUS batteries to help save our planet's resources. BCN-1/BCS-5/BCM-5 When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and always observe local laws and regulations.
  • Página 4 Не пытайтесь использовать это зарядное устройство с какими- polnilnik BCN-1 opremljen s funkcijo za prepoznavanje baterij.) BLM-5). (För att öka säkerheten under laddning så har BCN-1 en либо еще батареями, кроме литий-ионных аккумуляторов Olympus timpul încărcării, BCN-1 dispune de funcţia de recunoaştere a bateriei.) Preprečite stik polnilnika z vodo.
  • Página 5 özelliğine sahiptir.) літієво-іонних акумуляторів Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (З bezpečnosti počas nabíjania je BCN-1 schopná rozoznať batérie.) BLM-5). (Da bi se pojačala sigurnost tokom punjenja, BCN-1 ima  Şarj cihazını su içine koymayın. Rutubetli bir alanda (örneğin banyo) метою підвищення безпеки під час зарядки зарядний пристрій BCN- Neponorte nabíjačku do vody.
  • Página 6 Šviečia Vyksta krovimas. vadu no kontaktligzdas un izņemiet akumulatoru no lādētāja. .Olympus ‫* في أي من احلاالت التالية، افصل سلك الطاقة من مخرج الطاقة واتصل بشركة‬ 3 Tenere la batteria con i poli in direzione del caricabatterie e inserirla Nedega Krovimas baigtas.
  • Página 7 Ikke legg laderen i vann. Ikke bruk batteriet i et vått eller fuktig  veiligheid tijdens het laden te verhogen, is de BCN-1 uitgerust met een bezpieczeństwo podczas ładowania, ładowarka BCN-1 jest wyposażona aumentar a segurança durante o carregamento, o BCN-1 possui uma område eller rom (slik som et badeværelse) da dette kan føre til brann,...

Este manual también es adecuado para:

Bcs-5Bcm-5