ASSORTIMENTO DI UTENSILI PER LA RIMOZIONE DI BULLONI DI FISSAGGIO RUOTE DANNEGGIATI ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA Assicurarsi che le norme sanitarie e di sicurezza nonché quelle stabilite dalle autorità locali e quelle generali di buona pratica in officina vengano rispettate durante l’utilizzo di utensili.
Página 3
Esempio montaggio lama B Fig. 2 Rimozione del terminale dal portalame. Selezionare la lama corretta in base alle dimensioni della testa del bullone da rimuovere ed allo spazio presente tra bullone e cerchio. Utilizzo lama A: è consigliabile utilizzarla quando la parte cilindrica removibile si adatta allo spazio presente fra bullone e cerchio, in quanto ciò...
Página 4
Utensile manuale da ½ pollice Collegare la bussola a macchina da 24 mm presente nel kit al portalame e mediante l’utilizzo di un utensile manuale con attacco ½ pollice procedere allo svitamento(Fig.6) Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Operazione di rimozione bullone mediante inserti autoadattanti per bulloni antifurto Si utilizza questo genere di impronta monouso cod.
REMOVAL TOOL ASSORTMENT FOR DAMAGED WHEEL FIXING BOLTS SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNING Make sure that health and safety standards as well as the provisions established by local authorities and general good practice standards applicable to garages are complied with while using tools. DO NOT use any damaged tools. Keep your tools in a good state of repair and clean for optimal performance and unparalleled safety.
Página 6
Blade B installation example Fig. 2 Removing terminal from blade holder. Select the correct blade according to the dimensions of the head of the bolt to be removed and the amount of space available between the bolt and the rim. Using blade A: it should be used when the removable cylindrical part fits between the bolt and the rim, as this will help provide stability while using it.
Página 7
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Bolt removal by means of self-adjusting bits for anti-theft bolts This kind of disposable impression is used cod. 00972011 for removing hardened anti-theft bolts. (Fig. 7) The sides of the bit have 2 different sections, which should be chosen according to the diameter of the bolt head.
ASSORTIMENT D’OUTILS POUR EXTRAIRE LES BOULONS ENDOMMAGÉS DE FIXATION DES ROUES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENT S’assurer que les règles de santé et de sécurité, ainsi que les règles établies par les autorités locales et les règles générales de bonnes pratiques dans les ateliers soient respectées lors de l'utilisation des outils.
Página 9
Exemple de montage lame A Fig. 1 Exemple de montage lame B Fig. 2 Extraction de l’embout porte-lames Sélectionner la lame correcte en fonction des dimensions de la tête du boulon à extraire et à l'espace entre le boulon et le cercle. Utilisation de la lame A : à...
Página 10
Outil manuel de ½ pouce Relier la douille à chocs de 24 mm présente dans le kit au porte-lames et à l'aide d'un outil manuel avec raccord ½ pouce, procéder au dévissage (Fig. 6). Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Opération d'extraction du boulon à...
Página 11
WERKZEUGSORTIMENT ZUM ENTFERNEN VON BESCHÄDIGTEN RADBEFESTIGUNGSBOLZEN SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN! Sicherstellen, dass die Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften, die von den örtlichen Behörden festgelegten Vorschriften und die Regeln einer guten Werkstattpraxis während der Benutzung der Werkzeuge erfüllt werden. KEINE beschädigten Werkzeuge verwenden. Die Werkzeuge in einem guten Zustand und sauber halten, um eine optimale Funktionstüchtigkeit und höchste Sicherheit zu gewährleisten.
Página 12
Beispiel Montage Klinge A Abb. 1 Beispiel Montage Klinge B Abb. 2 Entfernen des Endstücks vom Klingenhalter. Anhand der Abmessungen des zu entfernenden Bolzenkopfs und des zwischen Bolzen und Felgen vorhandenen Platzes die korrekte Klinge auswählen. Gebrauch Klinge A: Es wird geraten, diese Klinge zu verwenden, wenn der entfernbare zylinderförmige Teil sich dem zwischen Bolzen und Felgen vorhanden Platz anpasst, da dies der Stabilität während dem Gebrauch beiträgt.
Página 13
Schlagschrauber 1/2 Zoll Den im Kit enthaltenen Kraftsteckschlüssel 24 mm mit dem Klingenhalter verbinden, sicherstellen, dass sie auf Achse mit dem Bolzen positioniert sind, und unter Verwendung eines Schlagschraubers 1/2 Zoll mit dem Abschrauben beginnen (Abb. Handwerkzeug 1/2 Zoll Den im Kit enthaltenen Kraftsteckschlüssel 24 mm mit dem Klingenhalter verbinden und unter Verwendung eines Handwerkzeugs mit 1/2 Zoll-Anschluss mit dem Abschrauben beginnen.
SURTIDO DE HERRAMIENTAS PARA RETIRAR PERNOS DAÑADOS DE FIJACIÓN DE RUEDAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA Asegúrese de que las normas sanitarias y de seguridad así como las establecidas por las autoridades locales y las generales de buena práctica de taller se respeten durante la utilización de las herramientas.
Página 15
Ejemplo de montaje cuchilla A Fig. 1 Ejemplo de montaje cuchilla B Fig. 2 Retirada del terminal del portacuchillas. Seleccione la cuchilla correcta dependiendo del tamaño de la cabeza del perno a retirar y del espacio presente entre perno y llanta. Utilización de la cuchilla A: se recomienda utilizarla cuando la parte cilíndrica retirable se adapta al espacio presente entre perno y llanta, porque ello contribuirá...
Página 16
Llave de impacto de masa batiente de ½ pulgada Conecte el vaso de impacto de 24 mm presente en el kit al porta-cuchillas, asegúrese de que está en eje con el perno y utilizando una llave de impacto de masa batiente de 1/2 pulgada desenrosque (Fig.
Página 17
JOGO DE FERRAMENTAS PARA REMOÇÃO DE PARAFUSOS DE FIXAÇÃO RODAS DANIFICADAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIA! Verificar que os regulamentos sanitários e de segurança, bem como os estabelecidos pelas autoridades locais e as boas práticas gerais na oficina, sejam observadas quando se utilizam ferramentas. NÃO utilizar ferramentas danificadas. Manter as ferramentas em bom estado e limpas para um funcionamento excelente e máxima segurança.
Página 18
Exemplo de montagem lâmina A Fig. 1 Exemplo de montagem lâmina B Fig. 2 Remoção do terminal do porta-lâminas. Selecionar a lâmina correta segundo o tamanho da cabeça do parafuso a ser removido e o espaço entre o parafuso e a jante. Utilização da lâmina A: É...
Página 19
Ferramenta manual de ½ polegada Engatar a chave de impacto de 24 mm contida no kit no porta-lâminas e utilizar uma ferramenta manual com engate 1/2 polegada e efetuar o desaparafusamento. (Fig. 6) Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Operação de remoção do parafuso com a utilização de insertos auto- adaptadores para parafusos anti-roubo Este tipo de impressão descartável é...
Página 20
ASSORTIMENT GEREEDSCHAP VOOR HET VERWIJDEREN VAN BESCHADIGDE WIELBOUTEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften alsmede die van de lokale autoriteiten en de algemene regels betreffende goede gewoontes in de garage tijdens het gebruik van gereedschap in acht genomen worden. Gebruik GEEN beschadigd gereedschap.
Página 21
Montagevoorbeeld mes A Afb. 1 Montagevoorbeeld mes B Afb. 2 De beschermbus uit de messenhouder verwijderen. Kies het juiste mes op grond van de afmetingen van de kop van de bout die moet worden verwijderd en de ruimte tussen de bout en de velg. Gebruik van mes A: het is raadzaam dit mes te gebruiken wanneer het verwijderbare cilindrische gedeelte in de ruimte tussen de bout en de velg past, aangezien dit de stabiliteit tijdens het gebruik ten goede zal komen.
Página 22
Slagmoersleutel van ½ inch Verbind de machinedopsleutel van 24 mm die deel uitmaakt van de set met de messenhouder. Controleer of deze zich op een lijn met de bout bevindt en gebruik een slagmoersleutel van ½ inch om de bout los te draaien (Afb. 5). Handmatig gereedschap van ½...
Página 23
ZESTAW NARZĘDZI DO USUWANIA USZKODZONYCH ŚRUB MOCUJĄCYCH KOŁA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że podczas używania narzędzi przestrzegane są przepisy BHP i inne ustanowione przez władze lokalne oraz ogólne zasady dobrej praktyki warsztatowej. NIE należy używać narzędzi uszkodzonych. Dla zapewnienia optymalnej wydajności i maksymalnego bezpieczeństwa, narzędzia należy utrzymywać...
Página 24
Przykład montażu ostrza B Rys. 2 Usuwanie końcówki z uchwytu ostrza. Wybrać właściwe ostrze w zależności od rozmiaru łba śruby, która ma zostać usunięta, oraz przestrzeni między śrubą a obręczą. Stosowanie ostrza A: zaleca się stosowanie go, gdy wyjmowana część cylindryczna dostosowuje się...
Página 25
Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6 Operacja usuwania śrub za pomocą samodopasowujących wkładek do śrub antykradzieżowych. Tego rodzaju jednorazowego wycisku używa się dorsza. 00972011 do usuwania hartowanych śrub antykradzieżowych. (Rys. 7) Po bokach wkładki znajdują się 2 różne sekcje, które należy dobrać na podstawie średnicy odcisku umieszczonego na łbie śruby.
Página 26
SZERSZÁMKÉSZLET SÉRÜLT KERÉKRÖGZÍTŐCSAVAROK ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK! Bizonyosodjunk meg arról, hogy a szerszámkészlet során, az egészségügyi és munkabiztonsági előírások, valamint a felhasználási hely hatóságai által előírt szabályok, illetve a műhelyben történő munkavégzésre vonatkozó ajánlott eljárások betartásra kerüljenek. TILOS sérült szerszámot hasznáni. Az optimális és biztonságos használat érdekében, a szerszámokat tartsuk mindig jó...
Página 27
B él beszerelési példa 2. ábra Az éltartó vég eltávolítása. Az eltávolítandó rögzítőcsavar fejmérete, illetve a rögzítőcsavar és a kerék közti távolság alapján válasszuk ki a megfelelő élt. Az A él használata: ezt abban az esteben tanácsos használni, amikor az él hengeres része jól illeszkedik a rögzítőcsavar és a kerék közti résbe, ami megnöveli a felhasználás stabilitását.
Página 28
½ hüvelykes kézi szerszám Csatlakoztassuk a készletben található gépesített 24mm-es tájolót az éltartóhoz ½ hüvelykes csatalakozású kézi szerszám segítségével végezzük el a csavareltávolítást (6. ábra) 4. ábra 5. ábra 6. ábra Rögzítőcsavar eltávolítás lopásgátló csavarok önbeálló betéteinek használatával Ez a fajta eldobható lenyomat tőkehal. 00972011 edzett lopásgátló csavarok eltávolításához.