Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegld elementów obsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор...
Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Página 5
Übersicht der Bedienelemente Stopfer Motorgehäuse mit Antriebsrad Abdeckung / Fülltablett Sicherheitsverriegelung Einfüllöffnung Stufenschalter Aufsatz 10 Tresterbehälter Zentrifugensieb 11 Kabelaufwicklung Saftbehälter mit mit Steckerhalterung verschließbarem Ausguss Bedienung 1. Setzen Sie bitte den Saftbehälter (6) so auf den Motorblock, so dass der Ausguss in der Vertiefung liegt und bündig abschließt.
12. Der Saft fl ießt nun in das Gefäß. Das Fruchtfl eisch wird im Tresterbehälter (10) gesammelt. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, bitte den Tresterbehälter nicht überfüllen. 13. Bevor Sie das Gefäß entfernen, drücken Sie den Ausguss nach oben, um die Auslassöffnung des Saftbehälters zu verschließen, und ein Nachtropfen zu vermeiden.
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausge- wechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adresse bestellen: hotline@clatronic.de Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com...
Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul- dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Bediening 1. Plaats het sapreservoir (6) zodanig op het motorblok dat de schenktuit in de uitsparing ligt en in één lijn afsluit. Leg nu de centrifugezeef (5) in het sapre- servoir. VOORZICHTIG, scherp! 2. Plaats het opzetstuk (4) en blokkeer de beide veiligheidsvergrendelingen (8) opzij zodanig dat zij op hun plaats in de behuizing vallen.
4. Beide opzetten kunt u met een afwasmiddel reinigen. 5. Gebruikt u een kwast voor de reiniging van het centrifugezeef. OPGELET: het zeef van de centrifuge is zeer scherp! Verwondingsgevaar! 6. Laat de onderdelen goed drogen voordat u het apparaat weer monteert. 7.
Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan- tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à...
Página 13
Sommaire des éléments d’utilisation Bouchon Boîtier du moteur avec roue Couvercle / tablette d’introduction d’entraînement Orifi ce de remplissage Verrouillage de sécurité Chapeau Graduateur de réglage Passoire centrifuge 10 Récipient de marc Récipient pour jus de fruits avec 11 Rangement du câble avec support bec verseur à...
12. Le jus s’écoule alors dans le récipient. La pulpe est recueillie dans le récipient de marc (10). Pour éviter tout dysfonctionnement, veuillez ne pas surcharger le récipient de marc. 13. Avant de ranger l’appareil, pousser le bec verseur vers le haut en vue de fermer l’orifi...
Página 15
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur. *) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati- quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à...
Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. •...
Sinóptico de los elementos de manejo Bateado Caja de motor con rueda motriz Tapa / bandeja de carga Bloqueo de seguridad Abertura de relleno Conmutador Elemento sobrepuesto 10 Recipiente para Colador centrífuga los restos desmenuzados Jarra para el zumo 11 Enrollamiento de cable con dispo- con vertedero fi...
14. Para soltar el elemento sobrepuesto (4) por favor apriete los dos bloqueos de seguridad simultáneamente y quítelo. Dispositivo de enrollado del cable de conexión (11) El cable de conexión lo puede enrollar en la parte inferior. Limpieza y almacenamiento 1.
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis- tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca- en en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Elementos do aparelho Buchão Caixa do motor com roda motriz Tampa / Tabuleiro de enchimento Bloqueio de segurança Abertura de enchimento Interruptor graduado Peça superior 10 Recipiente de resíduos Passador centrifugador 11 Enrolamento do fi o Copo do sumo com saída que se com suporte da fi...
12. O sumo corre então para o recipiente. A polpa das frutas é recolhida no recipiente de resíduos (10). Para evitar uma função errada nunca se deverá encher demasiadamente o recipiente para sumos. 13. Antes de retirar o recipiente, carregue o bico de saída para cima afi m de cerrar o orifi...
Página 23
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado. *) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática- mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente! Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças...
Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga- ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Página 25
Elenco degli elementi di comando Pestello Scatola motore con ruota motrice Copertura / Vassoio di riempimento Blocco di sicurezza Apertura per il riempimento Interruttore di velocità Parte superiore 10 Contenitore polpa Setaccio centrifuga 11 Avvolgimento cavo Contenitore con becco con supporto spina per travaso chiudibile 1.
13. Prima di rimuovere la caraffa, premere il beccuccio verso l’alto per chiudere l’apertura di scarico ed evitare così uno sgocciolamento. 14. Per staccare la parte superiore (4), premere contemporaneamente i due bloc- chi di sicurezza e poi staccare. Dispositivo di avvolgimento per il cavo di collegamento rete (11) Si può...
Página 27
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente. La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci im- pastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-...
Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Página 29
Bruk 1. Sett juicebeholderen (6) på motorblokken slik at helletuten ligger i fordyp- ningen og låser ordentlig inntil. Legg så sentrifugalsilen (5) i juicebeholderen. FORSIKTIG – den er skarp! 2. Sett på overdelen (4) og lås de to sikkerhetslåsene (8) på sidene. Se til at de går i lås i huset.
5. Bruk en pensel til å rengjøre sentrifugalsilen. OBS! Sentrifugalsilen er svært skarp! Skaderisiko! 6. La delene tørke godt før du monterer apparatet igjen. 7. Hvis du snur påfyllingsbrettet (2) opp ned, kan du bruke det til å dekke til overdelen med, noe som muliggjør plassbesparende oppbevaring.
General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
Operation 1. Please attach the juice container (6) to the motor unit in such a way that the spout is located in the recess and fl ush with it. Now insert the centrifuge sieve (5) into the juice container. WARNING! This is sharp! 2.
3. Do not use any sharp or abrasive detergents. 4. Both accessories can be cleaned in soapy water. 5. In order to clean the centrifuge sieve, please use a brush. CAUTION: the centrifuge sieve is very sharp! Danger of injury! 6.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę...
Przegląd elementów obsługi 1 Ubijak 7 Korpus silnika z kołem 2 Pokrywka/ tacka do napełniania napędowym 3 Otwór napełniania 8 Rygiel zabezpieczający 4 Nasadka 9 Przełącznik stopniowy 5 Sito wirówki 10 Pojemnik na miąższ 6 Zbiornik na sok z zamykanym 11 Nawijanie kabla z wylotem zamocowaniem na wtyczkę...
12. Sok spływa do naczynia. Miąższ z owoców zbierany jest w pojemniku na pozostałości owoców (10). Dla unikania usterek proszę pamiętać, by pojemnik na resztki masy owocowej nie był przepełniony. 13. Przed usunięciem naczynia proszę wcisnąć dzióbek do góry, by zamknąć otwór spustowy pojemnika na sok i zapobiec kapaniu.
nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, •...
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Ovládací prvky 1 Přítlačný prvek 7 Skříň motoru s hancím kolem 2 Kryt / plnící tác 8 Bezpečnostní pojistka 3 Plnící otvor 9 Přepínač rychlostních stupňů 4 Nástavec 10 Nádoba na dužinu 5 Sítko odstředivky 11 Zařízení pro navíjení kabelu s 6 Nádoba na šťávu s uzavíratelnou držákem pro zástrčku hubičkou...
14. K uvolnění nástavce (4) stiskněte najednou obě bezpečnostní západky a pak jej odejměte. Zařízení pro navíjení síťového kabelu (11) Síťový kabel můžete navinout na podstavec. Čištění a ulození 1. Před každým ťištěním vytáhněte zástrťku ze zásuvky. 2. K ťištění vnějšího povrchu přístroje používejte jen vlhký hadřík. Nikdy neponořujte těleso s motorem do vody! 3.
Página 41
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit! Záruka zaniká...
Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa- ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű...
Página 43
Használat 1. A gyümölcslé-tartályt (6) úgy tegye fel a motorblokkra, hogy a kiöntő a mélyedésben feküdjön és feltétlenül lezárjon! Most tegye be a centrifugaszűrőt (5) a gyümölcslé-tartályba! VIGYÁZAT éles! 2. Tegye fel a rátétet (4) és az oldalakon levő két biztonsági zárat (8) úgy rögzítse, hogy azok megfelelően bepattanjanak a házba! 3.
Tisztítás és tárolás 1. Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból. 2. A külső tisztításhoz csak nedves ruhát használjon. Soha ne mártsa a motor- házat vízbe! 3. Ne használjon erős vagy dörzsölő tisztítószereket. 4. Mindkét feltétet tisztíthatja mosogatószeres vízben. 5.
Página 45
A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítós- zolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Página 46
Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор...
Página 47
Обзор контрольных деталей 1 Толкатель 7 Корпус с мотором и приводной 2 Крышка/поднос шестерней 3 Наполнительное отверстие 8 Предохранительный, 4 Насадка блокировочный запор 5 Сито центрифу“и 9 Ступенчатый переключатель 6 Сосуд для сока с 10 Бокал для выжимок закрывающимся сливным 11 Механизм...
Página 48
12. Сок стекает в бокал. Мякоть концентрируется в бокале для выжимок (10). Чтобы избежать неполадок, пожалуйста не переполняйте сосуд для выжимок. 13. Перед тем как снять бокал, откиньте слив вверх, стобы закрыть сливное отверстие и предотвратить дальнейшее капание сока. 14. Чтобы снять насадку (4) нажмите одновременно на арретиры и снимите ее.
Página 49
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату! Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные...
CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elek- tromagnetische Verträglichkeit und Niederspan- nungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de...