Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-M-WPP-4.3LPM
Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones WATER PRESSURE PUMP MSW-M-WPP-4.3LPM MSW-M-WPP-17LPM MSW-M-WPP-10.6LPM MSW-M-WPP-11.3LPM MSW-M-WPP-12.5LPM MSW-M-WPP-10LPM E X P O N D O . C O M...
Página 2
POMPE À EAU SOUS PRESSION Nome del prodotto: POMPA A PRESSIONE DELL'ACQUA Nombre del producto: BOMBA DE PRESIÓN DE AGUA Termék neve VÍZNYOMÓ SZIVATTYÚ Produktnavn VANDTRYKSPUMPE Modell: Product model: Model produktu: MSW-M-WPP-4.3LPM MSW-M-WPP-17LPM Model výrobku MSW-M-WPP-10.6LPM Modèle: MSW-M-WPP-11.3LPM Modello: MSW-M-WPP-12.5LPM Modelo: MSW-M-WPP-10LPM Modell Model...
Página 4
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, ist darauf zu achten, dass es gemäß dieser Gebrauchsanweisung sachgemäß bedient und gewartet wird. Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen Daten und Spezifikationen sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen zum Zwecke der Qualitätsverbesserung vorzunehmen.
2. Betriebssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf die<DRUCKWASSERPUMPE>. 2.1.
Página 6
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ist auch die Gebrauchsanweisung mitzugeben. Verpackungselemente und kleine Montageelemente sind für Kinder unzugänglich aufzubewahren. Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern. m) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen Gebrauchsanweisungen.
Página 7
sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Lassen Sie das Gerät im Schadensfall vor Gebrauch reparieren. Das Gerät sollte außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifizierten Personen unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird eine sichere Nutzung gewährleistet.
An beiden Enden des Schlauches sind Klemmschellen einzusetzen, um die Lufteinschlüsse in die Wasserleitung zu vermeiden. Wenn in der Steigleitung ein Rückschlagventil installiert ist, muss es den Öffnungsdruck von nicht mehr als 2 psi haben. aa) Beim Einsatz eines Dichtungsstoffs oder eines Wasser-Kanalisation-Bandes ist darauf zu achten, dass sie nicht zu stark angezogen werden, weil sie in die Pumpe eingesaugt werden können.
3.1. Beschreibung des Geräts A. Druckschalter B. Einheit der Pumpenköpfe C. Motoreinheit D. Einheit des hinteren Gehäuses 3.2. Arbeiten mit dem Gerät a) Es wird empfohlen an der Pumpe einen flexiblen Schlauch für Trinkwasser oder ein PEX-Rohr statt eines steifen Rohres einzusetzen. b) Es sind keine Metallkupplungen einzusetzen.
Página 10
Das System mit geflochtenen, flexiblen Hochdruck-Rohrleitungen (2x Nennleistung der Pumpe) anschließen, damit die Schwingungen/Geräusche reduziert werden. g) Am Eintritt darf der Druck nicht höher als 30 psi (2,07 bar) sein. Wenn es möglich ist, ist irgendwelcher Eintrittsdruck zu vermeiden. h) Jegliche Knicke oder Verbindungen sind zu vermeiden, die übermäßige Einschränkungen des Wasserdurchflusses zur Folge haben könnten.
Nach Abschluss der Installation ist die Spannung am Pumpenantrieb zu kontrollieren. Die Spannung ist während des Betriebs der Pumpe zu prüfen. 3.3. Reinigung und Wartung An einer leicht zugänglichen Stelle ist ein Schalter zur Überwachung der Stromversorgung der Pumpe zu installieren. Die Pumpe muss ausgeschaltet werden, wenn sie eine längere Zeit nicht gebraucht wird oder wenn der Behälter leer ist.
Página 12
Verschmutzte Hähne und Hähne und Filter reinigen. Filter. Lufteinschlüsse in die Die Anschlüsse auf die Wasseranlage. Luftleckagen überprüfen. Eintrittsleitung oder Durchgängigkeit der Druckleitung verstopft. Leitungen kontrollieren. Luftleckage in der Eintrittsleitung kontrollieren. Eintrittsleitung. Durchstochene Membrane Es ist die Service-Stelle des der Pumpe. Herstellers zu kontaktieren.
Página 13
Durchstochene Membran. Motor defekt. Die Montagefläche ist Wenn ja, kann sie den Lärm flexibel. auslösen. Prüfen, ob keine losen Ungewöhnlicher Köpfe/Schrauben lösen. Köpfe/Schrauben Lärm vorkommen. Die Pumpe ist an einem Wenn ja, kann sie einfacher steifen Rohr angeschlossen. den Lärm übertragen.
1. General overview This manual is intended to assist you in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components, and maintaining the highest quality standards. READ THE MANUAL CAREFULLY AND UNDERSTAND IT BEFORE USE.
The original version of the manual is in German language. Other language versions are translations from German 2. Operating safety CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death.
Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children. Keep the appliance away from children and animals. m) When operating this appliance together with other appliances, follow each of their user manuals. Remember! Keep children and other bystanders safe while operating this product.
Página 18
To ensure the designed operational integrity of the product, do not remove the factory-installed covers or loosen any bolts. Clean the appliance regularly to prevent permanent deposits of dirt. Always make sure that the nozzle is properly installed in the appliance and the hose is properly attached and free of damage before use.
dd) Install a service switch in an accessible location for easy operation of the pump’s electrical power source. Always stop the pump if it is not going to be used for a long time or when the tank is empty. ee) Always install a fuse with a suitable rating.
A. Pressure switch B. Pump head assembly C. Motor assembly D. Rear casing assembly 3.2. Operating the appliance a) It is recommended to use a flexible hose for potable water or a PEX tube instread of a rigid pipe to connect to the pump. b) Do not use metal couplings for the connections.
If the pump is not used for a long time, its valve is likely to become stuck in its seat, resulting in failure of the pump to operate. This issue is solved by pouring water into the pump’s suction port to separate the valve from its seat. It is recommended that the pump is not left unused for more than a year.
Página 22
Inspect the water lines for Kinked water lines. kinks. Hydraulic lines and/or Make sure that the hydraulic couplings have the bores lines and couplings have a too small. sufficient size. The pump starts and stops repeatedly. Clean the water taps and Dirty water taps and filters.
Página 23
Inspect the sealing of the Air leak on the suction side. couplings to pinpoint air leaks. Dirt accumulated inside of the pump or in the Clean the hydraulic system. hydraulic system. Low flow and pressure. The pump bearing is worn (this can be evident by loud noise).
Dane techniczne Opis Wartość paramet parametru Nazwa POMPA CIŚNIENIOWA DO WODY produktu MSW-M- MSW- MSW-M- MSW-M- MSW-M- MSW-M- Model WPP- M-WPP- WPP- WPP- WPP- WPP- 4.3LPM 17LPM 10.6LPM 11.3LPM 12.5LPM 10LPM Napięcie zasilania Natężeni e prądu 6,74 4,43 Maksym alne ciśnienie robocze [bar]...
Ciężar 2,38 1,82 1,82 1,74 1,74 [kg] 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Podłączanie i odłączanie przewodu ciśnieniowego powinno odbywać się przy zamkniętym zaworze Nie wolno kierować przewodu ciśnieniowego w kierunku swoim lub innych osób lub zwierząt. Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia. Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić. Zachować...
Página 28
Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Utrzymywać...
Nie stosować ciśnienia wlotowego przekraczającego 30 psi (2,07 bar). Należy unikać jakiegokolwiek ciśnienia wlotowego. Unikać wszelkich zagięć lub złączy, które mogłyby powodować nadmierne ograniczenia w przepływie wody. Filtr należy przymocować do urządzenia od strony wlotowej. Należy użyć opasek zaciskowych na obu końcach węża, aby zapobiec przeciekom powietrza do linii wodnej.
3.1. Opis urządzenia A. Przełącznik ciśnieniowy B. Zespół głowicy pompy C. Zespół silnika D. Zespół tylnej obudowy 3.2. Praca z urządzeniem a) Zaleca się stosowanie elastycznego węża do wody pitnej lub rurki PEX zamiast sztywnej rury przy pompie. b) Nie należy stosować złączek metalowych. Jeśli to możliwe, należy stosować złączki z tworzywa sztucznego.
Página 31
g) Nie stosować ciśnienia wlotowego przekraczającego 30 psi (2,07 bar). Jeśli to możliwe, należy unikać jakiegokolwiek ciśnienia wlotowego. h) Unikać wszelkich zagięć lub złączy, które mogłyby powodować nadmierne ograniczenia w przepływie wody. Filtr należy przymocować do urządzenia od strony wlotowej. Złącza muszą...
3.3. Czyszczenie i konserwacja W łatwo dostępnym miejscu należy zainstalować przełącznik kontrolujący zasilanie elektryczne pompy. Należy wyłączyć pompę, gdy będzie nieużywana przez dłuższy czas lub gdy zbiornik jest pusty. b) Należy regularnie konserwować i czyścić pompę. Brak higieny i konserwacji jest jedną...
Página 33
Wyciek powietrza w Sprawdzić przewód wlotowy. przewodzie wlotowym. Należy skontaktować się z Przebita membrana pompy. serwisem producenta. Początkowe zasilanie Brak przepływu w prądem jest pompie, ale silnik Sprawdzić zasilanie. niewystarczające do pracuje uruchomienia silnika. W zaworach zalegają Wyczyścić zawory. zanieczyszczenia. Pęknięcie na obudowie Należy skontaktować...
Página 34
Powierzchnia montażowa Jeśli tak, może ona jest elastyczna. powodować hałas. Sprawdzić, czy nie ma Dziwny hałas Poluzowane głowice/ śruby. poluzowanych głowic/śrub. Pompa jest podłączona do Jeżeli tak, może ona łatwiej sztywnej rury. przenosić hałas.
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku TLAKOVÉ VODNÍ ČERPADLO MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- MSW- M-WPP- M-WPP- Model WPP- M-WPP- WPP- WPP- 11.3LP 12.5LP 10.6LP 10LPM 4.3LPM 17LPM Napájecí napětí Proud [A] 6,74 4,43 Maximální provozní tlak [bar] Maximální...
Página 36
si vyhrazuje právo provádět změny, které souvisí se zvyšováním kvality. S ohledem na technický pokrok a možnost omezení hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko, které vyplývá z hlukových emisí, omezeno na nejnižší úroveň. Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky odpovídajících bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s návodem.
2.1. Elektrická bezpečnost Nepoužívejte elektrický vodič nesprávným způsobem. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení. Dodržujte dostatečnou vzdálenost elektrického vodiče od tepelných zdrojů, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškozené nebo zamotané elektrické vodiče zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. Přesvědčte se, že je zařízení napájeno stejnosměrným napětím 12 V. Vyšší napětí...
2.3. Osobní bezpečnost Zařízení je zakázáno používat, pokud jste unaven, nemocen, pod vlivem alkoholu, omamných návykových látek nebo léků, které v podstatné míře omezují schopnost toto zařízení obsluhovat. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí), které mají...
Página 39
Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za účelem změny jeho parametrů nebo složení. m) Uchovávejte zařízení mimo dosah zdrojů otevřeného ohně a tepla. Je zakázáno zařízení přetěžovat. Pro připojení čerpadla použijte místo pevného připojení k trubce pružnou hadici, která je určená pro pitnou vodu, nebo trubku PEX. Nepoužívejte kovové...
POZOR! I když bylo zařízení navrženo tak aby bylo bezpečné, bylo vybaveno odpovídajícími bezpečnostními prostředky a také kromě použití dodatečných prvků pro ochranu uživatele, existuje během práce s tímto zařízením stále vysoká pravděpodobnost nehody nebo způsobení úrazu. Doporučujeme během jeho používání dodržovat bezpečnost a používat zdravý...
3.2. Práce se zařízením a) Pro připojení čerpadla použijte místo pevného připojení k trubce pružnou hadici, která je určená pro pitnou vodu, nebo trubku PEX. b) Nepoužívejte kovové spojky. Pokud je to možné, používejte plastové spojky. Nastavení bypassu může provést pouze kvalifikovaný technik. d) Čerpadlo může být namontováno v libovolné...
Přesvědčte se, že průřez vodiče odpovídá jeho délce dle níže uvedené tabulky. Délka Průřez vodiče [m] vodiče [mm 0–15 15–19 19–30 30–39 Po provedení instalace čerpadla a jeho elektrickém připojení zkontrolujte napětí na svorkách motoru. Napětí kontrolujte také během provozování čerpadla.
Página 43
Přerušené/zalomené Kontrolujte, zda nejsou vodiče. vodiče zalomené. Hadice nebo spojky mají Zkontrolujte, zda mají hadice příliš malou světlost. a spojky správný rozměr. Opakované zapínání Špinavé kohoutky a filtry. Vyčistěte kohoutky a filtry. a vypínání čerpadla Zkontrolujte těsnost spojek, Do vodovodní instalace zda se přes ně...
Página 44
Nahromaděné nečistoty uvnitř čerpadla nebo ve Vyčistěte vodovodní rozvod. vodovodním rozvodu. Opotřebované ložisko čerpadla (toto může být doprovázeno hlukem). Kontaktujte servis výrobce. Poškozená membrána. Poškozený motor. Pokud ano, může to být Montážní plocha je pružná. zdrojem hluku. Divný/neobvyklý Zkontrolujte, zda nejsou Uvolněné...
1. Description générale Ce mode d’emploi a pour but de vous aider à utiliser l’appareil en sécurité et de manière fiable. Le produit est conçu et fabriqué strictement selon les indications techniques, en utilisant les dernières technologies et composants, et en maintenant les normes de qualité...
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. Les autres versions Le manuel d’origine est la version allemande du manuel. linguistiques sont des traductions de l’allemand. 2.
Connecter et déconnecter la conduite de pression quand la soupape est fermée Il est interdit de diriger la conduite de pression vers soi-même ou vers les autre personnes ou les animaux. L’eau sous pression peut causer des blessures graves. Vérifiez régulièrement l'état des autocollants portant les informations sur la sécurité.
Página 49
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, tenez-le hors de portée des enfants et de toute personne ne connaissant pas l’appareil ou ce mode d’emploi. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté. Gardez l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifiez qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil).
Página 50
Éviter tout coude ou joint qui pourrait entraîner une restriction excessive du débit d'eau. Fixer le filtre à l'unité du côté de l'entrée. Utiliser des colliers de serrage aux deux extrémités du tuyau pour éviter les fuites d'air dans la conduite d'eau. Si un clapet anti-retour est installé...
3.1. Description de l’appareil A. Pressostat B. Unité de la tête de pompe C. Unité de moteur D. Unité du boîtier arrière 3.2. Utilisation du dispositif a) Il est recommandé d'utiliser un tuyau flexible d'eau potable ou un tuyau PEX au lieu d'un tuyau rigide au niveau de la pompe.
Página 52
g) Ne pas utiliser une pression d'entrée supérieure à 2,07 bars (30 psi). Si possible toute pression d'entrée doit être évitée. h) Éviter tout coude ou joint qui pourrait entraîner une restriction excessive du débit d'eau. Fixer le filtre à l'unité du côté de l'entrée. Les joints doivent être protégés contre les fuites.
3.3. Nettoyage et entretien Un interrupteur contrôlant l'alimentation électrique de la pompe doit être installé dans un endroit facilement accessible. Arrêter la pompe lorsqu'elle ne sera pas utilisée pendant une longue période ou lorsque le réservoir est vide. b) Entretenir et nettoyer la pompe régulièrement. Le manque d'hygiène et d'entretien est l'une des principales causes du mauvais fonctionnement des pompes.
Página 54
Vérifiez la fluidité des Ligne d'entrée ou de sortie lignes.Robinets et filtres obstruée. encrassés. Fuite d'air dans la ligne Vérifiez le tuyau d'admission. d'admission. Le diaphragme de la pompe Contactez le service après- a été perforé. vente du fabricant. Pas de débit dans la pompe mais le moteur tourne L'alimentation initiale est...
Página 55
Vérifiez qu'il n'y a pas de Têtes/boulons desserrés. têtes/vis desserrées. Si c'est le cas, il peut La pompe est connectée à transmettre le bruit plus un tuyau rigide. facilement.
Profondit à / Altezza) [mm] Peso [kg] 2,38 1,82 1,82 1,74 1,74 1. Descrizione generale Le istruzioni per l’uso servono da supporto nell’utilizzo sicuro ed affidabile. Il prodotto è progettato e realizzato secondo precise indicazioni tecniche con l’utilizzo di tecnologie e componenti all’avanguardia e mantenendo elevati standard di qualità.
ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni per l’uso hanno il carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono essere diverse dall’aspetto reale del prodotto. Le istruzioni originali sono le istruzioni nella versione linguistica tedesca. Le altre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca 2.
In caso di accensione di fuoco o incendio, per estinguere il dispositivo sotto tensione, occorre utilizzare esclusivamente estintori a polvere o ad anidride carbonica (CO2). Sulla postazione di lavoro non possono sostare bambini e persone non autorizzate. (La disattenzione può causare la perdita del controllo del dispositivo).
2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Non sovraccaricare il dispositivo. Utilizzare gli strumenti adatti all’utilizzo previsto. Uno strumento adatto eseguirà in maniera migliore e più sicura il lavoro per cui è stato progettato. Scollegare il dispositivo dall'alimentazione prima della regolazione, della pulizia e della manutenzione.
Página 61
Occorre ricordarsi l’adeguata preparazione della pompa per l’inverno, ovvero di proteggerla da basse temperature. La pompa può essere montata in qualsiasi posizione. In caso di montaggio verticale, la testata della pompa dovrebbe essere rivolta verso il basso per evitare le infiltrazioni nell’alloggiamento del motore nell’eventualità di un guasto.
3. Regole d’utilizzo Il macchinario serve per pompare l’acqua. Il prodotto è idoneo per essere utilizzato negli impianti idraulici di camper, yacht, nell’irrigazione, nei sistemi idraulici solari, e in ogni altro sistema a pressione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico! L’utente è...
Página 63
d) La pompa può essere montata in qualsiasi posizione. In caso di montaggio verticale, la testata della pompa dovrebbe essere rivolta verso il basso per evitare le infiltrazioni nell’alloggiamento del motore nell’eventualità di un guasto. e) Il tubo d’ingresso deve essere costituito da un tubo rinforzato dal diametro interno non inferiore a 3/8"...
Assicurarsi che le dimensioni del condotto siano adeguate alla lunghezza del condotto utilizzato. Lunghezza Dimensioni del condotto [m] del condotto [mm 0-15 15-19 19-30 30-39 Dopo aver effettuato il montaggio, verificare la tensione al motore della pompa. La tensione va verificata durante il funzionamento della pompa. 3.3.
Página 65
Problema Possibile causa Azione Assicurarsi che i cavi non Cavi piegati. siano piegati. Verificare che la grandezza Tubazioni idrauliche o delle tubazioni idrauliche e raccordi troppo piccoli. Accensione e dei raccordi sia adeguata. spegnimento ciclico Pulire i rubinetti o i filtri della pompa Rubinetti o filtri sporchi.
Página 66
Verificare la tenuta dei Perdite d’aria all’ingresso raccordi dal punto di vista della pompa. delle perdite d’aria. Accumulo della sporcizia all’interno della pompa o Pulire l’impianto idraulico. nel circuito idraulico. Flusso e pressione bassi Cuscinetto della pompa usurato (potrebbe essere accompagnato da un forte Contattare l’assistenza rumore).
Datos técnicos Descripci Valor ón del parámetro parámet Nombre BOMBA DE PRESIÓN DE AGUA producto MSW-M- MSW- MSW-M- MSW-M- MSW-M- MSW-M- Modelo WPP- M-WPP- WPP- WPP- WPP- WPP- 4.3LPM 17LPM 10.6LPM 11.3LPM 12.5LPM 10LPM Tensión alimenta ción [V] Intensida d de 6,74 4,43 corriente...
Altura) [mm] Peso [kg] 2,38 1,82 1,82 1,74 1,74 1. Descripción general El manual está pensado para ayudar para un uso seguro y fiable. El producto está diseñado y fabricado siguiendo estrictamente las especificaciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más modernos y manteniendo los más altos estándares de calidad.
¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto. El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
No se permite la presencia de niños o personas no autorizadas en la zona de trabajo. (La falta de atención puede provocar la pérdida de control del aparato). La conexión y desconexión de la tubería de presión debe hacerse con la válvula cerrada No apuntar la tubería de presión hacia sí...
Página 71
El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes de proceder a su ajuste, limpieza y mantenimiento. Esta medida preventiva reduce el riesgo de una activación accidental. Guardar el equipo no utilizado fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté...
La manguera de entrada debe ser una manguera reforzada con un diámetro interior mínimo de 3/8" (10 mm). La manguera de salida de la bomba debe ser de 3/8" (10 mm). No usar la presión de entrada superior a 30 psi (2,07 bar). Debe evitarse cualquier presión de entrada.
3.1. Descripción del aparato A. Interruptor de presión B. Conjunto del cabezal de la bomba C. Conjunto del motor D. Conjunto de la carcasa trasera 3.2. Trabajo con el aparato a) Se recomienda utilizar una manguera flexible para agua potable o un tubo PEX en lugar de un tubo rígido en la bomba.
Página 74
g) No usar la presión de entrada superior a 30 psi (2,07 bar). Si es posible, debe evitarse cualquier presión de entrada. h) Evitar cualquier conducto doblado o conexión que pueda causar una limitación excesiva del flujo de agua. Colocar el filtro en el aparato desde el lado de la entrada. Las conexiones deben estar protegidas contra las fugas.
3.3. Limpieza y mantenimiento Se instalará un interruptor que controle el suministro eléctrico de la bomba en un lugar fácilmente accesible. Desconectar la bomba cuando no vaya a ser utilizada durante mucho tiempo o cuando el depósito esté vacío. b) La bomba requiere un mantenimiento y una limpieza regulares. La falta de higiene y mantenimiento es una de las principales causas del mal funcionamiento de la bomba.
Página 76
Ponerse en contacto con el Membrana de la bomba servicio técnico del perforada. fabricante. El suministro de corriente inicial es insuficiente para Comprobar la alimentación arrancar el motor. La suciedad se acumula en Limpiar las válvulas. las válvulas. Ponerse en contacto con el Grieta en la carcasa de la servicio técnico del bomba.
Página 77
Comprobar si hay Cabezales/tornillos flojos. cabezales/tornillos flojos. La bomba está conectada a Si es así, puede transmitir el una tubería rígida. ruido más fácilmente.
Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevez VÍZNYOMÓ SZIVATTYÚ ése MSW- MSW- MSW-M- MSW-M- MSW-M- MSW-M- Típus M-WPP- M-WPP- WPP- WPP- WPP- WPP- 4.3LPM 17LPM 10.6LPM 11.3LPM 12.5LPM 10LPM Hálózati feszültség Áramerőss 6,74 4,43 ég [A] Maximum üzemi nyomás [bar] Maximum tömegára...
Página 79
Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék tervezése és kivitelezése szigorúan a műszaki előírások szerint, a legmodernebb technológiák és komponensek használatával, a legmagasabb minőségi normák betartása mellett történt. A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN UTASÍTÁST! A berendezés hosszú...
Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató előírásainak megszegése áramütést, tűzesetet és/vagy súlyos testi sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz”...
A használati útmutatót őrizze meg, hogy később is segítségére legyen! Ha a készüléket harmadik félnek adja át, a készülékkel együtt át kell adnia a használati utasítást is. A csomagolás részei és az apró szerkezeti elemek gyermekek elől elzárva tartandók. Gyermekektől és állatoktól távol tartandó. m) Ha az eszközt más eszközzel egyidejűleg használja, a többi használati útmutatót is be kell tartania.
Página 82
amelyek az eszköz működését veszélyessé tehetik! Sérülés esetén a készüléket használat előtt adja le javításra! Az eszközt óvja gyermekektől! Az eszköz karbantartását csak szakképzett személy végezheti, és kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez garantálja a biztonságos használatot. A készülék tervezett működési integritásának garantálása érdekében a gyári burkolatot tilos leszerelni, a csavarokat tilos lecsavarozni.
Página 83
aa) Tömítés vagy vízszigetelő szalag használata esetén ügyeljen rá, hogy ne szorítsa rá túl erősen, mert beszívhatja a szivattyú! bb) A szivattyút saját, erre szánt körre kell csatlakoztatni. Csatlakoztassa a pozitív (piros) vezetéket az akkumulátor pozitív pólusához, a negatívat (feketét) pedig az akkumulátor negatív pólusához! cc) A szivattyú...
Página 84
3.1. Berendezés leírása A. Nyomáskapcsoló B. Szivattyú fejegység C. Motoregység D. Hátsó burkolati egység 3.2. Munkavégzés a berendezéssel a) Rugalmas tömlőt ajánlott ivóvízhez használni, illetve a szivattyúnál merev cső helyett PEX csövet. b) Tilos fémcsatlakozót használni. Ha lehet, műanyag csatlakozókat kell használni. A bypass szabályozását kizárólag képesített technikus végezheti.
Página 85
g) Tilos 30 psi (2,07 bar) értéknél magasabb értékű bemeneti nyomást alkalmazni. Lehetőség szerint mindenféle bemeneti nyomás kerülendő. h) Kerülendőek az olyan kanyarok és csatlakozók, amelyek túlságosan korlátozhatják a vízáramlást. A szűrőt a bemeneti oldalról kell a berendezésre rögzíteni. A csatlakozót el kell látni szivárgásvédelemmel. k) A tömlő...
3.3. Tisztítás, karbantartás A szivattyú áramellátását szabályozó kapcsolót könnyen hozzáférhető helyre kell felszerelni. Ha hosszabb ideig nem használja a szivattyút, vagy ha üres a tartály, kapcsolja ki a szivattyút! b) A szivattyú rendszeres karbantartást és tisztítást igényel. A tisztítás és karbantartás elmaradása az alacsony szivattyúteljesítmény egyik fő...
Página 87
motor mégis Levegőszivárgás a bemenő Ellenőrizze a bemenő üzemel. vezetékben. vezetéket! Kilyukadt a szivattyú Vegye fel a kapcsolatot a membránja. gyártó szervizével! A kezdeti áramellátás nem elegendő a motor Ellenőrizze az áramellátást! beindításához. A szelepekben Tisztítsa meg a szelepeket! szennyeződés rakódik le. Repedés a szivattyú...
i denne brugsanvisning. Tekniske data og specifikationer i denne brugsanvisning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det oprindelige produkt. Under hensyntagen til den tekniske udvikling og muligheder for støjbegrænsning blev produktet udviklet og opbygget således, at risikoen forbundet med støjemission begrænses til et minimum.
2.1. Elektrisk sikkerhed Brug ikke ledningen på en ukorrekt måde. Brug den aldrig til at bære produktet. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Sørg for, at strømkilden er en 12V direkte strøm. En højere spænding vil beskadige pumpen.
2.3. Personlig sikkerhed Det er forbudt at betjene maskinen i en tilstand af træthed, sygdom, påvirket af alkohol, medicin eller stoffer, der markant begrænser evnen til at betjene maskinen. Produktet er ikke beregnet til at blive brugt af mennesker (inklusive børn) med nedsatte psykiske, sensoriske og mentale funktioner eller uden tilstrækkelig erfaring og / eller viden.
Página 93
Produktet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse bør ikke udføres af børn uden opsyn. Start aldrig maskinen, når den er tom. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af maskinen for at ændre dens parametre eller konstruktion. m) Maskinen skal holdes væk fra brand- og varmekilder. Maskinen skal ikke overbelastes.
ADVARSEL! Der er stadig en lille risiko for uheld eller personskade, mens du arbejder med maskinen, selv om at produktet er designet til at være sikker og har tilstrækkelige beskyttelsesmidler. Også selv om yderligere brugersikkerhedselementer vil blive brugt. Når produktet betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft.
3.2. Arbejde med maskinen a) Det anbefales at bruge en drikkevandsslange eller et PEX-rør i stedet for et stift rør ved pumpen. b) Brug ikke metalfittings. Brug om muligt plastfittings. Justering af remmen bør kun udføres af en kvalificeret tekniker. d) Pumpen kan monteres i alle positioner.
19-30 30-39 Efter montering kontrolleres spændingen ved pumpemotoren. Kontrollér spændingen, mens pumpen kører. 3.3. Rengøring og vedligeholdelse Der skal installeres en kontakt til styring af strømforsyningen til pumpen på et lettilgængeligt sted. Sluk for pumpen, når den ikke er i brug i længere tid, eller når tanken er tom.
Página 97
Der lækker luft ind i Kontroller forbindelserne for vandlinjen. luftlækager. Indløbs- eller udløbsledning Kontroller ledningens flow. blokeret. Luftlækage i Kontrollér indsugningsledningen. indsugningsledningen. Kontakt producentens Pumpemembran punkteret. servicepersonale. Intet flow i pumpen, Den oprindelige men motoren kører strømforsyning er ikke Kontrollér strømforsyningen. tilstrækkelig til at starte motoren.
Página 98
Løse Kontrollér, om der er løse cylinderhoveder/skruer. cylinderhoveder/skruer. Pumpen er forbundet til et Hvis det er tilfældet, kan det stift rør. lettere overføre støj.
Página 99
Übersetzung des Typenschildes | Translation of the rating plate | Tłumaczenie tabliczki znamionowej | Překlad typového štítku | Traduction de la plaquette signalétique | Traduzione della targhetta | Traducción de la placa de identificación | Az adattábla magyarázata | Oversættelse af navneskiltet Nome Název Denomina...
Página 100
Année Anno di Año de Herstellungsja Productio Gyártás Produktionså produzi fabricació n Year produkcji výroby fabricat éve Numér Serial Numer Sériové Numero Número Gyártás 7 Seriennummer o de Serienummer number seryjny číslo di serie de serie i szám série Manufact Produce Výrobc Fabrica...
Página 101
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.