Resumen de contenidos para Steinberg Systems SBS-PH-100
Página 1
MANUEL D´UTILISATION PH-METRE ISTRUZIONI PER L’USO MISURATORE PH MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDOR DE PH HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PH MÉRŐ BRUGSANVISNING PH-VÆRDI-TESTER DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA SBS-PH-100 | SBS-PH-300...
Página 2
Nome del prodotto: MISURATORE-PH Nombre del producto: MEDIDOR DE PH Termék neve PH MÉRŐ PH-VÆRDI-TESTER Produktnavn Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku SBS-PH-100 Modèle: SBS-PH-300 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters PH-WERT TESTER Bezeichnungen des Produktes Modell SBS-PH-100 SBS-PH-300 pH: 0-14 Messskala Temperatur: 0-60°C pH: ±0,05 pH: ±0,1 Messgenauigkeit Temperatur: ±0,5 Temperatur: ±0,5 pH: 0,1 pH: 0,01 Auflösung Temperatur: 0,1 Temperatur: 0,1 Wiederholgenauigkeit der pH- ±0,1...
Página 4
Erläuterung der Symbole Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst.
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemäß...
Página 6
Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen Benutzern eine Gefahr dar. b) Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können).
3.1. Beschreibung des Geräts 1. LCD-Display 1. Symbol des 2. ON/OFF-Taste Batterieladestandes 3. Taste UP (nach oben) (Funktion 2. Symbol der Funktion zum HOLD/ Kalibration) Ausschalten nach Ablauf einer 4. Taste DOWN definierten Zeit (Hintergrundbeleuchtung / 3. Symbol der Funktion Hold Wechsel der Einheit) 4.
Página 8
3.2. Arbeit mit dem Gerät AUSFÜHRUNG VON MESSUNGEN 1. Vor jeder Messung muss die Messsonde mit destilliertem Wasser gewaschen und mit einem trockenen Baumwolltuch abgetrocknet werden. 2. Das Gerät mit der ON/OFF-Taste (2) einschalten. 3. Die Spitze der Messsonde in der geprüften Lösung eintauchen. 4.
Página 9
werden und es muss 3-5 Minuten abgewartet werden. Nachdem sich der pH- Wert stabilisiert hat, muss die Taste ON/OFF kurz gedrückt werden, um in den nächsten Punkt der Kalibration überzugehen. 4. Die Reinigung der Messsonde wiederholen. 5. Die Messsonde in eine Lösung mit einem pH-Wert von 6,86 eingetaucht und 3-5 Minuten abgewartet werden.
3.3. Reinigung und Wartung Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle Schäden hin überprüft werden. Der Akku darf nicht im Gerät gelassen werden, wenn es über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden soll.
Página 11
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden.
Technical Data Description of the Value of the parameter parameter pH METER Product name Model SBS-PH-100 SBS-PH-300 pH: 0-14 Measurement scale Temperature: 0-60°C pH: ±0.05 pH: ±0.1 Accuracy Temperature: ±0.5 Temperature: ±0.5 pH: 0.1 pH: 0.01 Breakdown Temperature: 0.1 Temperature: 0.1 pH repeatability ±0.1...
Página 13
Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details. The original instruction manual is in the German language version. Other language versions are translations from German.
2.1. Safety in the workplace a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense when using the unit. If you have any doubts as to whether the unit is working properly or if it is damaged, contact the manufacturer's service department.
Keep the unit out of the reach of children. d) To ensure the designed operational integrity of the unit, do not remove factory-installed covers or loosen screws. e) The unit is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision.
3.1. Description 1. LCD display board 1. Battery status indicator 2. ON/ OFF button 2. Symbol for shut-off function 3. UP button (HOLD/calibration after a certain time function) 3. HOLD function icon 4. DOWN button 4. pH display icon (backlight/change unit) 5.
Página 17
5. Clean the probe tip as in step 1, press and hold ON/OFF button to turn off the instrument. 6. Pour the probe humidification fluid into the cover and close the cover. BACKLIGHT ON THE SCREEN To turn on the screen backlight, press the DOWN button after turning on the unit. Pressing the button again will turn the screen backlight off.
needs to be recalibrated. CAUTION! If the pH of the solution used for calibration differs from the default value it is possible to adjust these values during calibration using the UP and DOWN buttons. CHANGING THE TEMPERATURE UNIT To change the unit of temperature measurement, start the instrument and press and hold the DOWN button (4) in the measurement state.
Página 19
After each use the probe should be cleaned by rinsing it with demineralized water and wiping with a cotton cloth. In order to thoroughly clean the probe from contaminants it is recommended to regularly wash the probe with 0.1 mol/l diluted hydrochloric acid. A new probe should be immersed in 3 mol/l potassium chloride solution for 24 hours.
Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są...
2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować...
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem. Urządzenie należy chronić przed dziećmi d) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać...
3.1. Opis urządzenia 1. Wyświetlacz LCD 1. Symbol stanu baterii 2. Przycisk ON/ OFF 2. Symbol funkcji wyłączenia po 3. Przycisk UP (w górę)(funkcji określonym czasie HOLD/ kalibracji) 3. Symbol funkcji HOLD 4. Przycisk DOWN 4. Symbol wskazania pH (podświetlenia/ zmiany 5.
Página 25
3. Zanurzyć końcówkę sondy w badanym roztworze. 4. Odczytać wartość z wyświetlacza. 5. Wyczyścić końcówkę sondy jak w kroku 1, nacisnąć i przytrzymać przycisk ON/OFF w celu wyłączenia urządzenia. 6. Nalać do osłony płynu do nawilżania sondy i zamknąć osłonę. PODŚWIETLENIE EKRANU W celu włączenia podświetlenia ekranu należy po włączeniu urządzenia wcisnąć...
- kalibracja nie powiodła się- na wyświetlaczu pojawi się komunikat ERR wskazując, że pH roztworu kalibracyjnego nie jest w zakresie punktu kalibracji i urządzenie wymaga ponownej kalibracji. UWAGA: Jeżeli pH roztworu użytego do kalibracji różni się od wartości domyślnej możliwe jest dostosowanie tych wartości podczas kalibracji za pomocą...
Página 27
Nową sondę należy zanurzyć w roztworze chlorku potasu o stężeniu 3 mol/l przez 24 godziny. INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW I BATERII. W urządzeniach zamontowane są baterie 1,5V. W celu wymiany baterii należy odkręcić pokrywę baterii (6), umieścić baterie w komorze zgodnie z oznaczeniami polaryzacji i zakręcić pokrywę. Zużyte baterie przekazać...
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru MĚŘIČ HODNOTY PH Název výrobku Model SBS-PH-100 SBS-PH-300 pH: 0-14 Stupnice pro měření teplota: 0-60 °C pH: ±0,05 pH: ±0,1 přesnost teplota: ±0,5 teplota: ±0,5 pH: 0,1 pH: 0,01 Stupnice teplota: 0,1 teplota: 0,1 Opakovatelnost pH ±0,1...
Página 29
Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Originální pokyny tvoří německá verze. Ostatní jazykové verze jsou překlady z německého jazyka.
2.1. Bezpečnost na pracovišti a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo při zjištění jeho poškození...
Página 31
chod zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho použitím. Zařízení chraňte před dětmi. d) Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. e) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé...
3.1. Popis zařízení 1. LCD displej 1. Symbol stavu baterií 2. Tlačítko ON/ OFF 2. Symbol funkce vypnutí po 3. Tlačítko UP (nahoru)(funkce určité době HOLD/kalibrace) 3. Symbol funkce HOLD 4. Tlačítko DOWN 4. Symbol indikace pH (podsvícení/změny jednotky) 5. Oblast zobrazení hodnoty pH 5.
Página 33
5. Očistěte hrot sondy jako v kroku 1, stiskněte a podržte tlačítko ON/OFF pro vypnutí zařízení. 6. Nalijte kapalinu pro zvlhčování sondy do krytu a zavřete kryt. PODSVÍCENÍ DISPLEJE Chcete-li zapnout podsvícení displeje, po zapnutí zařízení stiskněte tlačítko DOWN. Opětovným stisknutím tlačítka podsvícení vypnete. UPOZORNĚNÍ: Když...
UPOZORNĚNÍ: Pokud se pH kalibračního roztoku liší od výchozí hodnoty, je možné tyto hodnoty upravit během kalibrace pomocí tlačítek UP a DOWN. ZMĚNA JEDNOTKY TEPLOTY Chcete-li změnit jednotku měření teploty, zapněte zařízení a v režimu měření stiskněte a podržte tlačítko DOWN (4). REŽIM HOLD Tato funkce se používá...
Página 35
POKYNY PRO BEZPEČNÉ ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ A BATERIÍ. V zařízení jsou nainstalovány baterie 1,5 V. Chcete-li vyměnit baterie, odšroubujte víčko baterií (6), vložte baterie do přihrádky podle označení polarity a přišroubujte kryt zpět. Opotřebené baterie odevzdejte v místě zodpovědném za likvidaci těchto materiálů.
Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l’aspect réel du produit.
2.1. Sécurité sur le lieu de travail a) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil.
mobiles (fissures de pièces ou de composants ou toute autre condition susceptible de peser sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil). En cas d’endommagement, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser. Gardez l’appareil hors de portée des enfants. d) Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis.
3.1. Description de l’appareil 1. Panneau d’affichage LCD 1. Symbole de l’état de 2. Touche ON/ OFF l’alimentation 3. Touche UP (vers le 2. Symbole de la fonction de mise haut)(fonction HOLD/calibrage) hors tension au bout de temps 4. Touche DOWN (vers le déterminé...
3.2. Utilisation de l’appareil RÉALISATION DE LA MESURE 1. Avant chaque mesure, rincez la sonde à l’eau distillée et essuyez-la avec un chiffon en coton. 2. Mettez l’appareil en marche en appuyant sur la touche ON/OFF (2). 3. Immergez l’extrémité de la sonde dans la solution à tester. 4.
5. Introduisez la sonde dans la solution au pH de 6,86 et attendez 3 à 5 minutes. Une fois le pH est stabilisé, appuyez à nouveau brièvement sur la touche ON/OFF pour passer à l’étape suivante de l’étalonnage. 6. Répétez le nettoyage. 7.
Página 43
Remettez toujours le couvercle de la sonde lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant une période prolongée. La sonde devrait être maintenue en état d’humidité, c’est pourquoi une petite quantité de liquide spécial devrait être placée dans le couvercle de la sonde après chaque utilisation.
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro MISURATORE-PH Nome del prodotto Modello SBS-PH-100 SBS-PH-300 pH: 0-14 Scala di misurazione temperatura: 0-60°C pH: ±0,05 pH: ±0,1 Accuratezza temperatura: ±0,5 temperatura: ±0,5 pH: 0,1 pH: 0,01 Risoluzione temperatura: 0,1 temperatura: 0,1 Ripetibilità...
Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
2.1. Sicurezza nei luoghi di lavoro a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. In caso di dubbi sul corretto funzionamento del prodotto o in caso di constatazione di un danno, si prega di contattare il servizio di assistenza del produttore.
b) Mantenere l’apparecchio in uno stato tecnico buono. Controllare prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro dell’apparecchio). In caso di danno, far riparare l'apparecchio prima dell'uso.
3.1. Descrizione del dispositivo 1. Display a LCD 1. Simbolo dello stato della 2. Pulsante ON/OFF batteria 3. Tasto UP (funzione HOLD/ 2. Simbolo della funzione di calibrazione) spegnimento dopo un certo 4. Tasto DOWN tempo (retroilluminazione/ cambio 3. Simbolo della funzione HOLD unità) 4.
3.2. Lavoro con l’apparecchio MISURAZIONE 1. Prima di ogni misurazione, lavare la sonda con acqua distillata e asciugarla con un panno di cotone. 2. Avviare il dispositivo premendo il pulsante ON/OFF (2). 3. Immergere la punta della sonda nella soluzione da testare. 4.
4. Ripetere la pulizia della sonda. 5. Inserire la sonda nella soluzione con pH 6,86 e attendere 3-5 minuti. Una volta che il pH è stabile, premere di nuovo brevemente il pulsante ON/OFF per procedere al punto di calibrazione successivo. 6.
Página 51
Mettere sempre il coprisonda quando il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo. La sonda deve essere mantenuta umida, quindi una piccola quantità di liquido speciale deve essere messa nel coprisonda dopo ogni uso. Si raccomanda una soluzione di cloruro di potassio di 3,0 mol/l.
Aclaración de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. El manual original es la versión en idioma alemán.
2.1. Seguridad en el área de trabajo a) Mantener la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está...
las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños d) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
3.1. Descripción del dispositivo 1. Pantalla LCD 1. Símbolo del estado de pilas 2. Botón ON/ OFF 2. Símbolo de función de apagado 3. Botón UP (hacia arriba)(función después de un tiempo HOLD/ calibración) establecido 4. Botón DOWN 3. Símbolo de función HOLD (retroiluminación/ cambio de 4.
Página 57
2. Encienda el equipo apretando el botón ON/OFF (2). 3. Sumerja el extremo de sonda en una solución de ensayo. 4. Lea el valor en la pantalla. 5. Limpie el extremo de la sonda como en el paso 1, para apagar el equipo mantenga pulsado el botón ON/ OFF.
8. Cuando - la calibración se ha completado con éxito-en la pantalla aparecerá un mensaje PASS. - la calibración ha fallado-en la pantalla aparecerá un mensaje ERR indicando que pH de la solución de calibración no está dentro del rango de punto de calibración y el equipo requiere una nueva calibración.
Página 59
Después de cada uso se debe lavar la sonda con agua desmineralizada y secar con un paño de algodón. Para realizar una limpieza profunda de sonda se recomienda limpiarla periódicamente con ácido clorhídrico diluido del 0,1 mol/l. Una sonda nueva debe ser sumergida en una solución de cloruro de potasio del 3 mol/l durante 24 horas.
Szimbólummagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. A használati utasítás eredeti változata a német verzió. A többi nyelvi verzió német használati utasítás fordítása.
Página 62
2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során. Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó...
Página 63
amely befolyásolhatja a készülék biztonságos működését). Sérülés esetén a készüléket használat előtt javítsa meg. A készüléket gyermekektől elzárva kell tartani. d) A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a csavarokat. e) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy a karbantartási munkálatokat.
3.1. A készülék leírása 1. LCD kijelző 1. Elemek állapotát jelző 2. ON/OFF gomb szimbólum 3. UP (fel) gomb (HOLD funkció / 2. Egy bizonyos idő elteltével kalibrálás) történő kikapcsolás 4. DOWN (le) gomb (megvilágítás szimbóluma / mértékegység módosítása) 3. HOLD funkció szimbólum 5.
Página 65
3. Merítse a szonda hegyét a tesztoldatba. 4. Olvassa le az értéket a kijelzőről. 5. Tisztítsa meg a szonda hegyét az 1. lépésben leírtak szerint, nyomja meg és tartsa lenyomva az ON/OFF gombot a készülék kikapcsolásához. 6. Öntsön a szonda fedelében párásító folyadékot, és zárja le a fedelet. A KÉPERNYŐ...
- a kalibráció nem sikerült - a kijelzőn az ERR látható, ami azt jelzi, hogy a kalibrált oldat pH-ja nincs a kalibrációs ponton belül, és a készülék újrakalibrálást igényel. FIGYELEM: Ha a kalibráló oldat pH-ja eltér az alapértelmezett értéktől, akkor ezek az értékek kalibrálás közben módosíthatók az UP és a DOWN gombokkal.
Página 67
UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOROK ÉS AZ ELEMEK BIZTONSÁGOS MEGSEMMISÍTÉSÉHEZ A készülékekben 1,5V-os elemek vannak. Az elemek cseréjéhez csavarja le az elemtartó fedelét (6), helyezze be az elemeket a tartóba a polaritási jelöléseknek megfelelően, és csavarja vissza a fedelet. Az elhasznált elemeket juttassa el ilyen anyagok ártalmatlanításáért felelős hulladékfeldolgozóhoz.
Página 69
Symbolbeskrivelse Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk. De andre sprogversioner er oversættelser fra tysk.
2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft, når du bruger dette udstyr. Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader, skal du kontakte producentens kundeservice.
Página 71
eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug. Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. d) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller fjerne skruer. e) Apparatet er ikke et legetøj.
3.1. Beskrivelse af apparatet 1. LCD display 1. Batteristatussymbol 2. ON/ OFF -knap 2. Symbol for slukningsfunktion 3. UP-knap (op) (HOLD-funktion / efter et vist tidsrum kalibrering) 3. HOLD-funktionssymbol 4. DOWN-knap (ned) 4. pH-visningssymbol (baggrundsbelysning/skift 5. pH-værdivisningsområde enhed) 6. Temperaturenhed 5.
Página 73
5. Rengør sondespidsen som i trin 1, tryk og hold ON/OFF-knappen nede for at slukke for apparatet. 6. Hæld sondebefugtningsvæsken i dækslet og luk dækslet. DISPLAYBELYSNING For at tænde for skærmens baggrundsbelysning skal du trykke på DOWN-knappen efter at have tændt for apparatet. Endnu et langt tryk slukker for baggrundsbelysningen.
- kalibreringen mislykkedes - displayet viser ERR, hvilket indikerer, at pH- værdien af kalibreringsopløsningen ikke er inden for kalibreringspunktet, og apparatet kræver genkalibrering. OBS: Hvis pH-værdien af kalibreringsopløsningen afviger fra standardværdien, er det muligt at justere disse værdier under kalibrering ved hjælp af OP- og NED-knapperne.
Página 75
INSTRUKTION FOR SIKKER BORTSKAFFELSE AF AKKUMULATORER OG BATTERIER. Apparaterne er udstyret med 1,5V batterier. For at udskifte batterierne skrues batteridækslet af (6), læg batterierne i rummet i overensstemmelse med polaritetsmarkeringerne og skru dækslet på igen. Returner batterierne til det sted, der er ansvarlig for bortskaffelsen af disse materialer.
Página 76
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.