Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

3555
STREIFENMAGAZIN-NAGLER
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate ·
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice ·
A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
Technical data_spare parts
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
Technické údaje_náhradní díly
REICH
The guarantee period is 12 months
pro
R
kmreich.com
· Garantie 12 mois · El plazo de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REICH 3555

  • Página 1 3555 STREIFENMAGAZIN-NAGLER REICH kmreich.com Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa 12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder ·...
  • Página 2: Lieferumfang

    Messungen nach den Normen: EN 12549:2008. Bestell-Nr. ** Messungen nach den Normen: ISo 8662-11:2001. federzug für 30-55 N (3,0-5,5 Kp), Seilauszug 2,0 m 28 6478 LIEfERUMfaNG Streifenmagazin-Nagler allgemeine Betriebsanleitung für Nagler Technisches Datenblatt Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 3 Wasserabscheiders prüfen. auslöseventil (w) defekt. Gerät vom Kundendienst überprüfen lassen. Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 4: Noise/Vibration Information

    ** Measured values determined according to Balancer for 30-55 N (3.0-5.5 Kp), ISo 8662-11:2001. cable travel 2.0 m (6.5 ft) 28 6478 SUPPLIED WITH Strip magazine Nailer Tool use and safety instructions Technical data sheet Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 5 Have tool checked by service workshop. During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of the cylinder and the counter surfaces of the O-rings. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 6 NoISE/VIBRaTIoN INfoRMaTIoN D’ENfoNCEMENT Valeurs caractéristiques du briut * 3555 L a p r of on d e ur d ’e n f on c e m e n t d e la t ê t e d e pointe se règle avec la pression d’air. Si celà ne suffit pas, il y Le niveau sonore (a) par coup a la possibilité...
  • Página 7: Dérangements Et Remèdes

    Service après-Vente. En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868) à la surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 8: Datos Técnicos

    ** Valores de medición determ. según ISO 8662:11:2001 Suspensor automático para 30 a 55 N (3,0 a 5,5 kp), largo útil del cable 2,0 m 28 6478 EQUIPaMIENTo STaNDaRD Clavadora de cargador en tiras Instrucciones para el manejo Datos técnicos Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 9: Problemas Y Soluciones

    Revisar la clavadora en un taller autorizado. En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y todas las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 10: Magazijn Vullen

    Metingen volgens de normen: EN 12549:2008. Balancer voor 30 tot 55 N (3,0 tot ** Metingen volgens de normen: ISo 8662-11:2001 5,5 kp), bruikbare lengte 2,0 m 28 6478 STaNDaaRD-UITRUSTING Stripnagelpistool met magazijn voor spikerstrippen Bedieningsaanwijzing Technische fiche Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 11: Storingen En Het Opheffen Daarvan

    Drukventiel (w) defect. apparaat door een vakman laten kontroleren. Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 12 ** Rilievi eseguiti secondo le norme ISo 8662-11:2001 GLI aCCESSoRI Codice La foRNITURa CoMPRENDE Equilibratore x 30-55 N (3,0-5,5 Kp), Chiodatrice a stecca lunghezza fune 2,0 m 28 6478 Istruzioni per l‘uso della fissatrice foglio con dati tecnici Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 13: Problemi E Soluzioni

    In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento del cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68-3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 14 Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 dB Tilausnro. (a). Käytä kuulosuojaimia! Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: Kevennin 30-55 N (3,0-5,5 Kp), Pituus EN 12549:2008. 2,0 m 28 6478 (**) Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: ISo 8662-11:2001. ToIMITUKSEN SISäLTö Lipasnaulain Työkalu käyttöö Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 15 Liikuvat osat takertelevat. Tarkista vedenerottimen toiminta. Laukaisuventtiili (w) on vioittunut. Vie naulain huoltokorjaamoon. Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava erikoisrasvalla (68 3868) Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 16 Brug høreværn! fjedertræk for 30-55 N (3,0-5,5 Kp), (*) Målinger efter normerne: EN 12549:2008. kabeludtræk 2,0 m 28 6478 (**)Målinger efter normerne: ISo 8662-11:2001. LEVERINGSoMfaNG Sømpistol Brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift tekniske data – reservedelsliste Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 17 Sørg for at de går let. langsomt. overisning af styredelene. Kontroller vandudskillerens funktion. Udløseventil (w) defekt. Lad kundeservice kontrollere apparatet. Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O-ringes modløbsflader smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 18 Beställ-nr. Anvånd hörselskydd! (*) Mätningar enligt normer EN 12549:2008. fjäderspänning för 30-55 N (3,0-5,5 (**)Mätningar enligt normer ISo 8662-11:2001. Kp), bandlängd 2,0 m 28 6478 LEVERaNSoMfåNG Spikpistol Verktygs-och säkerhetsanvisningar Tekniska data - reservdelsförteckning Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 19: Störningar Och Åtgärder

    Kontrollera vattenavskiljarens funktion. Utlösningsventil (w) defekt. Låt kundservice kontrollera pistolen. Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 20 ** Izmere skladno s standardi: ISo 8662-11:2001. Vzmetni vlek 30-55 N (3,0-5,5 Kp), izvlečena dolžina 2,0 m 28 6478 oBSEG PoŠILJKE Tračni nabijač z nabojnikom Navodila za uporabo Tehnični podatki – nadomestni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 21 Sprožilni ventil (w) je defekten. Napravo naj preveri servisno osebje. V primeru popravil ali zamenjave delov je treba drseče površine cilindra in vse nasprotno drseče površine O-ring tesnila vedno namazati s posebno mastjo(naroč. Št. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 22 Śrubę ponownie mocno dokręcić. zaKRES DoSTaWY WYPOSAŻENIE DODATKOWER Numer zam. Gwoździownika z magazynkiem prostym Instrukja obsługi Napęd sprężynowy do 30-55 N (3,0- Dane techniczne – lista części zamiennych 5,5 Kp), wyciąg linowy 2,0 m 28 6478 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 23: Usterki I Ich Usuwanie

    Sprawdzić działanie separatora wody. Uszkodzony zawór spustowy (w). Urządzenie oddać do sprawdzenia przez serwis. W przypadku napraw lub wymiany części należy powierzchnię cylindra i wszystkie przeciwbieżne powierzchnie pierścieni samouszczelniających posmarować smarem specjalnym (numer zamówienia 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 24: Műszaki Adatok

    ** a mérések az ISo 8662-11:2001 norma alapján Húzórugó 30-55 N-hoz (3,0-5,5 Kp), készültek. kötélhúzás 2,0 m 28 6478 A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA Hevedertáras szegezőgép Általános üzemeltetési útmutató Műszaki adatok – Alkatrészek listája Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 25 Vizsgáltassa meg a készüléket az A kioldó szelep (w) hibásodott meg. ügyfélszolgálattal. Javítási munkálatok vagy alkatrészcsere folyamán a hengerfutó-felületre és a körszelvényű gyűrűk összes ellenfutó-felületére speciális zsírt (rendelési szám: 68 3868) kell felkenni! Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 26 Merania podľa normy: EN 12549:2008. ** Merania podľa normy: ISO 8662-11:2001. Ťah pružiny pre 30-55 N (3,0-5,5 Kp), Vytiahnutie lana 2,0 m 28 6478 ROZSAH DODÁVKY Klincovačka Všeobecný návod k použitiu Technické údaje - zoznam náhradných dielov Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 27: Odstránenie Poruchy

    Spúšťací ventil (w) chybný. Nástroj nechať preskúšať zákazníckym servisom. Pri opravárenských prácach alebo výmene dielov sa musí na pracovný povrch valca a na všetky protichodné plochy krúžkov typu O naniesť špeciálny tuk (Obj.č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 28 ** měření podle norem: ISO 8662-11:2001. Tah pružiny pro 30-55 N (3,0-5,5 Kp), vytažení lana 2,0 m 28 6478 ROZSAH DODÁVKY Zásbníková Hřebíkovačka Všeobecný návod na obsluhu Technická data – seznam náhradních dílů Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 29 Spouštěcí ventil (w) vadný. Přístroj nechat zkontrolovat zákaznickým servisem. Při opravárenských pracích nebo výměně dílů se musí na oběžnou plochu válce a na všechny protichůdné plochy kroužků O nanášet speciální tuk (Obj.č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 30 3555 30 I Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 31 Vis allen 738575 Einlage Insert Insertion 40673 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou de arrêt 738576 Magazin Magazine Chargeur 735262 Halbrundschraube Half round HD.hex bolt Vis à tête demi ronde M 6 x 12 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 32 Fontos: Alkatrészrendeléskor kérjük, mindig adja meg az alkatrész nevét és rendelési számát is! Dôležité: Pri objednávaní náhradných dielov uvádzajte, prosím, označenie a číslo náhradného dielca. Důležité: při objednávání náhradních dílů udávejte prosím název náhradního dílu a číslo náhradního dílu. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 33 3555 I 33 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Página 34 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH Nürtinger Straße 74-78, D-72644 Oberboihingen Tel. + 49 (0)7022 71-0 Verkauf Inland + 49 (0)7022 71-233 www.kmreich.com...

Tabla de contenido