Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ecopalex gtm
maNUale DI INStallaZIoNe e maNUteNZIoNe
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INStallatIoN aND maINteNaNce maNUal
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
INStallatIoNS UND WaRtUNgSaNleItUNgeN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
NotIce D'INStallatIoN et D'eNtRetIeN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
maNUal De INStalacIÓN Y maNteNImIeNto
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti Ecopalex GTM Serie

  • Página 1 ecopalex gtm maNUale DI INStallaZIoNe e maNUteNZIoNe Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INStallatIoN aND maINteNaNce maNUal This manual is an integral part of the product. Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the product.
  • Página 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDIce Utente e Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio...
  • Página 4 6 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 7 INSTALLAZIONE Considerazioni generali 7.2 Schema di montaggio 7.3 Interventi di adattamento 7.4 Piastra di sicurezza 7.5 Sistema di evacuazione dei fumi 7.6 Raccordo fumi 7.7 Presa d’aria 7.8 Inserimento in un caminetto 8 MESSA IN SERVIZIO...
  • Página 5: Premessa Generale

    Palazzetti. Il manuale d’installazione è parte integrante Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- dell’apparecchio. cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Deterioramento o smarrimento del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Página 6: Conformità

    La responsabilità delle opere eseguite per l’in- dovuta a: stallazione dell'apparecchio non può essere con- siderata a carico della Palazzetti; essa è e rimane • installazione non conforme alle normative vi- a carico dell’installatore, al quale è demandata genti nel paese e alle direttive di sicurezza;...
  • Página 7: Targhetta Matricola

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 1.11 targhetta matricola La targhetta matricola (a) è posta sulla parte laterale (Fig. 1) e riporta tutti i dati caratteristici relativi all'apparecchio, compresi i dati del Co- struttore, il numero di Matricola e il marchio Fig.
  • Página 8: Avvertenze Per La Sicurezza

    aVVeRteNZe peR la Verificare che le predisposizioni SIcUReZZa della canna fumaria e della presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. avvertenze per l’installatore Osservare le prescrizioni indicate nel L’installatore, prima di avviare le fasi di presente manuale. montaggio o di smontaggio dell'appa- recchio, deve ottemperare alle precau- Le istruzioni di montaggio e zioni di sicurezza previste per legge e in...
  • Página 9: Avvertenze Per Il Personale Tecnico Addetto Alla Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 avvertenze per il personale Non appoggiare direttamente tecnico addetto alla manutenzione biancheria sull'apparecchio con l'intento di farla asciugare: peri- Le operazioni di manutenzione devono colo di incendio. essere eseguite solo da personale auto- rizzato e qualificato. •...
  • Página 10 Ogni responsabilità per un uso impro- obbligatorio sostituirle, richiedendone il ricambio originale al Costruttore. prio del prodotto è totalmente a carico dell’utente e solleva il produttore da Seguire scrupolosamente il program- ogni responsabilità civile e penale. manutenzione ordinaria straordinaria. È vietato far funzionare l'appa- recchio con la porta aperta.
  • Página 11: Caratteristiche Del Combustibile

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL caRatteRIStIcHe Del • alimentare l’apparecchio solo con combustibile avente le caratteristiche comBUStIBIle riportate alla voce "caratteristiche combustibile"; caratteristiche del combustibile • non utilizzare solventi, acidi, detersivi L’apparecchio va alimentato preferibilmente o prodotti aggressivi per la pulizia con legna di faggio / betulla ben stagionata.
  • Página 12: Conoscere Il Prodotto

    coNoSceRe Il pRoDotto 4.1 Descrizione Fig. 2 Porta Uscita fumi Gancio di chiusura Ingresso aria comburente Griglia focolare Predisposizione ventilatore ambiente Cassetto cenere Vetro porta Regolazione aria comburente Maniglia fredda Predisposizione canalizzazione aria Piastra di fissaggio Regolazione aria pulizia vetro 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 13: Dimensioni

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensioni ECOPALEX GTM-70 503,5 140,5 Ø 60 ingresso aria comburente Ø 150 uscita fumi altezza variabile in funzione dei piedini Dimensioni in mm Fig. 3 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 14 ECOPALEX GTM-80 757,5 521,2 142,2 Ø 80 ingresso aria comburente Ø 180 uscita fumi altezza variabile in funzione dei piedini Dimensioni in mm Fig. 4 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 15 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ECOPALEX GTM-90 827,5 27,8 562,5 59,7 143,2 Ø 80 ingresso aria comburente Ø 200 uscita fumi altezza variabile in funzione dei piedini Dimensioni in mm Fig. 5 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 16: Caratteristiche Tecniche

    4.3 caratteristiche tecniche ECOPALEX GTM Dati tecnici Classe di appartenenza in riferimento a D.L.G. 186/2017 Potenza termica nominale (*) 12,4 13,5 Rendimento 88,3 86,9 Consumo orario di combustibile kg/h 2,34 3,28 3,63 Portata dei fumi Emissioni di CO (13% di O2) mg/Nm Temperatura fumi °C...
  • Página 17: Targhetta Matricola

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 18: Movimentazione E Trasporto

    moVImeNtaZIoNe e tRaSpoRto L’apparecchio viene consegnato completo di tutte le parti previste: struttura metallica monta- ta e rivestimento interno camera di combustione separato. Queste parti sono contenute all’interno di un imballo adeguato ai lunghi trasporti. Disimballare l’apparecchio solo quando è giunto sul luogo d’installazione.
  • Página 19: Preparazione Del Luogo Di Installazione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL pRepaRaZIoNe 6.3 luogo d’installazione Del lUogo DI Per le distanze minime che devono essere ri- spettate nel posizionamento dell'apparecchio INStallaZIoNe rispetto a materiali e oggetti infiammabili fare riferimento alle indicazioni di Fig. 8. considerazioni generali Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento del prodotto acquistato e il funzio-...
  • Página 20: Installazione

    INStallaZIoNe considerazioni generali Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento dal prodotto acquistato. Le seguenti indicazioni rimangono comunque subordinate rispetto di eventuali leggi e normative nazio- nali, regionali e comunali vigenti nel paese dove avviene l’installazione...
  • Página 21: Piastra Di Sicurezza

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.4 piastra di sicurezza Il canale da fumo (a - Fig. 13) tra focolare e camino dovrà avere la stessa sezione dell’uscita fumi Data la naturale tendenza di sbilanciamento fron- dell'apparecchio, riportato nella scheda tecnica tale dell'apparecchio è necessario fissare sullo "4.3 Caratteristiche tecniche"...
  • Página 22: Raccordo Fumi

    7.6 Raccordo fumi Non inserire sul raccordo, alcuna farfal- la di regolazione del tiraggio. Il raccordo fumi deve essere a tenuta ed è vie- tato l’uso di tubi metallici flessibili estensibili. I cambiamenti di direzione rispetto all’uscita fumi 7.7 presa d’aria dell’apparecchio devono essere realizzati con gomiti non superiori ai 45°...
  • Página 23: Inserimento In Un Caminetto

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Fig. 16: griglia inferiore (a) in dotazione sul rive- In funzione delle normative locali vigenti, le confi- stimento e presa d’aria esterna (B) per il ricircolo gurazioni possibili per la realizzazione della presa dell’aria ambiente da realizzare internamente d’aria comburente sono due: oppure esternamente al rivestimento.
  • Página 24: Messa In Servizio

    meSSa IN SeRVIZIo 8.3 Regolazione valvola bypass L’Ecopalex viene fornito con la valvola di bypass prima accensione (F) già regolata in battuta sulla scatola (Fig. 19). Qualora la regolazione non sia adeguata, rita- rare la valvola in modo da ottenere una buona La prima accensione deve essere esegui- combustione.
  • Página 25: Funzionamento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUNZIoNameNto Per la movimentazione di parti calde (es. porta) utilizzare il guanto in dotazione. accensione • Aprire la porta utilizzando la maniglia fredda, inserendola nell'apposita sede e ruotandola verso l’alto. • Utilizzando il guanto in dotazione, aprire al massimo (+) il registro aria primaria (a) e pulizia vetro (B) (Fig.
  • Página 26: Ricarica Del Combustibile

    9.2 Ricarica del combustibile Durante il funzionamento, per eseguire la ricarica del combustibile è necessario seguire la seguen- te procedura: • Aprire lentamente la porta fuoco, onde evitare di provocare una fuoriuscita di fumo nell’am- biente (a seconda del tiraggio della canna fumaria).
  • Página 27: Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 pUlIZIa e maNUteNZIoNe Le operazioni di pulizia possono essere effettuate dall'utente. Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e/o manutenzione adottare le seguenti precauzioni: •...
  • Página 28: Pulizia Ordinaria

    10.2 pulizia ordinaria Il cassetto cenere che si trova al di sotto del focolare deve essere svuotato quo- 10.2.1 pulizia del focolare tidianamente per evitare che la cenere raggiunga il colmo, causando surriscal- Quotidianamente oppure prima di ogni accen- damenti della griglia in ghisa del foco- sione è...
  • Página 29: Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Non utilizzare solventi, acidi o detersivi, detergenti liquidi o prodotti aggressivi. Fig. 26 10.3.2 Sicurezza porta Fig. 24 Al fine di garantire il corretto e sicuro funziona- 10.3 manutenzione ordinaria mento della porta focolare è necessario lubrifica- re le molle del meccanismo di chiusura, le quali 10.3.1 manutenzione del collettore fumi possono essere collocate in concomitanza alle...
  • Página 30 Le incrostazioni all’interno della canna fumaria pregiudicano il tiraggio ottimale. Quando rag- giungono uno spessore di 5-6 mm, in presenza di elevate temperature e di scintille possono incen- diarsi con conseguenze facilmente immaginabili sia per la canna fumaria che per l’abitazione. 10.3.4 manutenzione dell'apparecchio Da effettuarsi almeno una vola all’anno, oppure ogni qual volta l'apparecchio segnala la richiesta...
  • Página 31: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 DemolIZIoNe e servizio. Smaltire separatamente una batteria consente di evitare possibili effetti negativi SmaltImeNto sull’ambiente e sulla salute umana derivanti da uno smaltimento inadeguato e permette di re- cuperare e riciclare i materiali di cui è composta, demolizione smaltimento con importanti risparmi di energia e risorse.
  • Página 32 taBle oF coNteNtS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial plate 1.12 Delivery of the appliance...
  • Página 33 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 7 INSTALLATION General considerations 7.2 Assembly diagram 7.3 Adaptation interventions 7.4 Safety plate 7.5 Fume evacuation system 7.6 Flue connection 7.7 Air intake 7.8 Installation in a fireplace 8 COMMISSIONING...
  • Página 34: General Introduction

    Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the appliance. Palazzetti reserves the right to change specifi- cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior If needed, request an additional copy from notice.
  • Página 35: Compliance

    With the delivery of this manual, Pala- stallation of the appliance cannot be considered zzetti declines all responsibility, both to be taken on by Palazzetti; it is and remains the civil and criminal, direct or indirect, responsibility of the installer, who is responsible...
  • Página 36: Serial Plate

    1.11 Serial plate The serial identification plate (a) is positioned on the side (Fig. 1) and shows all the characteristic data relating to the appliance, including details of the Manufacturer, the Serial number and the marking. Fig. 1 The Serial number must always be indicated for any type of request regarding the appliance.
  • Página 37: Safety Warning

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SaFetY WaRNINg Check that the chimney flue and air inlet set-ups conform to Warnings for the installer the type of installation. Observe the prescriptions contained in Before starting the assembly or dis- this manual. assembly phases of the appliance, the installer must observe the safety The instructions for assembly precautions required by law and the...
  • Página 38: Warnings For Technical Maintenance Personnel

    2.2 Warnings for technical • do not touch the flue gas maintenance personnel outlet; Maintenance operations must be car- • do not perform any type of ried out only by authorised and quali- cleaning; fied personnel. • do not remove the ashes; Observe the prescriptions contained in •...
  • Página 39 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Do not use the appliance if operation is Any type of unauthorised handling or abnormal, you suspect a breakage or if replacement with non-original spare there are unusual noises. parts shall place the safety of the opera- tor at risk and relieve the manufacturer In case of failure or malfunction, turn of any civil and criminal liability.
  • Página 40: Fuel Characteristics

    FUel cHaRacteRIStIcS Fuel characteristics The appliance should preferably be fuelled with well seasoned beech/birch wood. Each type of wood has different characteristics that also affect the combustion efficiency. The use of conifers (pine-fir) is discour- aged: they contain high quantities of resinous substances that quickly clog the flue.
  • Página 41: Becoming Familiar With The Product

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL BecomINg FamIlIaR WItH tHe pRoDUct 4.1 Description Fig. 2 Door Flue gas outlet Closing hook Combustion air inlet Fire box grate Room fan fitting Ash drawer Door glass Combustion air regulation Cold handle Air ducting fitting Fastening plate Glass cleaning air adjustment 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 42: Dimensions

    4.2 DImeNSIoNS ECOPALEX GTM-70 503,5 140,5 Ø 60 combustion air inlet Ø 150 flue gas outlet variable height depending on the feet Dimensions in mm Fig. 3 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 43 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ECOPALEX GTM-80 757,5 521,2 142,2 Ø 80 combustion air inlet Ø 180 flue gas outlet variable height depending on the feet Dimensions in mm Fig. 4 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 44 ECOPALEX GTM-90 827,5 27,8 562,5 59,7 143,2 Ø 80 combustion air inlet Ø 200 flue gas outlet variable height depending on the feet Dimensions in mm Fig. 5 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 45: Technical Features

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 technical features ECOPALEX GTM Technical data Relevant class with reference to Italian Legis- lative Decree 186/2017 Rated thermal power (*) 12.4 13.5 Yield 88.3 86.9 Hourly fuel consumption kg/h 2.34 3.28 3.63 Flue gas flow rate CO emissions (13% of O2) mg/Nm Flue gas temperature...
  • Página 46: Serial Plate

    4.4 Serial plate Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2) COmax mg/Nm Polveri alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 47: Handling And Transportation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL HaNDlINg aND tRaNSpoRtatIoN The appliance is delivered complete with all the parts required: mounted metal structure and separate combustion chamber inner lining. These parts are contained in a packaging suita- ble for long distance transportation. Unpack the appliance only when it has reached the installation site.
  • Página 48: Preparing The Place Of Installation

    pRepaRINg tHe place 6.3 place of installation oF INStallatIoN For the minimum distances that must be re- spected when positioning the appliance with respect to flammable materials and objects, refer general considerations to the instructions in Fig. 8. The following sections contain some guidelines to be followed to obtain the maximum efficiency of the product purchased and to ensure safe operation.
  • Página 49: Installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INStallatIoN Incorrect installation can compromise the safety of the appliance. general considerations In the following sections some indications are provided to be complied with in order to obtain the maximum performance from the purchased product. The following indications are how- ever subject to compliance with any possible national, regional and mu-...
  • Página 50: Safety Plate

    7.4 Safety plate The fume duct (a - Fig. 13) between the firebox and the chimney must have the same cross-sec- Given the appliance's natural tendency of be- tion as the fume outlet of the appliance, as shown coming unbalanced frontally, it is necessary to on the technical data sheet "Technical features"...
  • Página 51: Flue Connection

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.6 Flue connection 7.7 air intake The flue connection must be tight and the use The appliance must have the right flow of com- of flexible extendible metal pipes is forbidden. bustion air to guarantee proper combustion. Changes in direction with respect to the appli- ance flue gas outlet must be made with elbow There must be an outside air intake to...
  • Página 52: Installation In A Fireplace

    • Fig. 16: lower grille (a) provided in the cladding In accordance with local regulations in force, and external air intake (B) for the recirculation there are two possible configurations for the of ambient air to be created inside or outside combustion air intake: the cladding.
  • Página 53: Commissioning

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL commISSIoNINg 8.3 adjusting the bypass valve The Ecopalex is supplied with the bypass valve (F) First ignition already adjusted against the box (Fig. 19). If the adjustment is not adequate, recalibrate the valve in order to obtain good combustion. The first ignition must be carried out by the installer.
  • Página 54: Operation

    opeRatIoN When handling hot parts (e.g. door) use the supplied glove. power on • Open the door using the cold handle, inserting it into the appropriate slot and turning it up- wards. • Using the glove supplied, open the primary air regulator (a) and the glass cleaning regulator (B) completely (+) (Fig.
  • Página 55: Adding Fuel

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.2 adding fuel During operation, to add fuel, it is necessary to follow this procedure: • Open the fire door slowly in order to avoid smoke escaping into the room (depending on the draught in the flue). •...
  • Página 56: Cleaning And Maintenance

    10 cleaNINg aND maINteNaNce Cleaning can be carried out by the user. Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before carrying out any cleaning and/or maintenance operations, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. •...
  • Página 57: Routine Cleaning

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.2 Routine cleaning 10.2.1 cleaning the fire box Daily, or before each ignition, it is necessary to make sure that there are no combustion residues on the fire box grate, as they may obstruct the free passage of combustion air.
  • Página 58: Routine Maintenance

    Fig. 24 Fig. 26 10.3 Routine maintenance 10.3.2 Door safety 10.3.1 maintenance of flue manifold In order to guarantee the correct and safe operation of the fire box door, it is necessary to Open the door and remove, in this order, the back lubricate the springs of the closing mechanism, wall (a), the side walls (B) and the upper deflector which may be located at the hinges (a) or at the...
  • Página 59 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL and sparks, they can ignite with easily imagina- ble consequences both for the flue and for the house. 10.3.4 appliance maintenance To be carried out at least once a year, or every time the appliance signals maintenance request. During the maintenance operation, the techni- cian must: •...
  • Página 60: Demolition And Disposal

    11 DemolItIoN aND ble adverse effects on the environment and on human health resulting from improper disposal DISpoSal and allows to recover and recycle the materials of which it is composed, with substantial savings on energy and resources. In order to emphasize on The demolition and disposal of the ap- the obligation to dispose of separately the batter- pliance is the sole responsibility of the...
  • Página 61 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INHaltSVeRZeIcHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal...
  • Página 62 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Montageschema 7.3 Anpassungsarbeiten 7.4 Sicherheitsplatte 7.5 Rauchabzugssystem 7.6 Rauchgasanschluss 7.7 Lufteinlass 7.8 Einsetzen in einen Kamin 8 INBETRIEBNAHME Erste Zündung 8.2 Verbrennung 8.3 Einstellung des Bypass-Ventils 9 FUNKTIONSWEISE Anfeuern 9.2 Nachlegen des Brennmaterials...
  • Página 63: Allgemeines

    ESPAÑOL allgemeINeS Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft.
  • Página 64: Konformität

    Die Verantwortung für die für die Installation des • Installation, die nicht gemäß den geltenden Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim Vorschriften im Land und den Sicherheitsricht- Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt linien ausgeführt wurde; beim Installateur, der mit der Durchführung • teilweise oder vollständige Nichteinhaltung der Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des...
  • Página 65: Typenschild

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 1.11 typenschild Das Typenschild (a) befindet sich auf der Seite (abb. 1) und zeigt alle charakteristischen Daten des Geräts, einschließlich der Daten des Herstel- lers, der Seriennummer und Stempel Abb. 1 Die Seriennummer muss bei allen Anfragen, die das Gerät betreffen, stets angegeben werden.
  • Página 66: Sicherheitshinweise

    SIcHeRHeItSHINWeISe Das Gerät muss auf Böden mit an- gemessener Tragfähigkeit installiert werden. Warnhinweise für den Installateur Sicherstellen, dass sich Die im vorliegenden Handbuch ent- Rauchabzug und die Lüftungs- haltenen Vorgaben müssen beachtet öffnung für die vorgesehene werden. Installation eignen. Die Montage- und Demon- tagearbeiten dürfen nur von Der Installateur muss, bevor er mit spezialisierten Fachtechnikern...
  • Página 67: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Hinweise für das Wäsche nicht direkt auf das Wartungspersonal Gerät legen mit der Absicht, sie zu trocknen: Brandgefahr. Wartungsarbeiten dürfen nur von au- torisiertem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden. • den Rauchabzug nicht anfassen; Die im vorliegenden Handbuch ent- haltenen Vorgaben müssen beachtet •...
  • Página 68 Abschnitt „Wartung des Rauchab- richtungen, daher müssen sie immer zugsystems“ auf Seite 87 beschrie- perfekt lesbar sein. Falls sie beschä- digt und unlesbar sein sollten, ist es benen Verfahren. zwingend notwendig, sie zu ersetzen, Während des Betriebs nicht die la- indem man beim Hersteller das Origi- ckierten Teile berühren, um Schäden nal-Ersatzteil anfordert.
  • Página 69: Eigenschaften Des Brennstoffs

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL eIgeNScHaFteN DeS wiederzubeleben. Halten Sie diese Flüssigkeiten während des Betriebs in BReNNStoFFS einem sicheren Abstand zum Gerät. eigenschaften des Brennstoffs Einige Ratschläge zur Vermeidung von Das Gerät sollte vorzugsweise mit gut gelager- tem Buchen /Birkenholz gefüttert werden. Jede Korrosion: Holzart hat unterschiedliche Eigenschaften, die •...
  • Página 70: Das Produkt Kennen

    DaS pRoDUKt KeNNeN 4.1 Beschreibung Abb. 2 Tür Rauchabzug Abschlusshaken Eingang Verbrennungsluft Feuerraumgitter Vorbereitung des Raumlüfters Aschekasten Glastür Einstellung Verbrennungsluft Türgriff für Kaltöffnung Vorbereitung Kanalisierung der Luft Befestigungsplatte Luftregelung zur Glasreinigung 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 71: Abmessungen

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 abmessungen ECOPALEX GTM-70 503,5 140,5 Ø 60 Verbrennungslufteinlass Ø 150 Rauchabzug Mittels Füßen einstellbare Höhe Abmessungen in mm Abb. 3 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 72 ECOPALEX GTM-80 757,5 521,2 142,2 Ø 80 Verbrennungslufteinlass Ø 180 Rauchabzug Mittels Füßen einstellbare Höhe Abmessungen in mm Abb. 4 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 73 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ECOPALEX GTM-90 827,5 27,8 562,5 59,7 143,2 Ø 80 Verbrennungslufteinlass Ø 200 Rauchabzug Mittels Füßen einstellbare Höhe Abmessungen in mm Abb. 5 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 74: Technische Eigenschaften

    4.3 technische eigenschaften ECOPALEX GTM Technische Daten Zugehörigkeitsklasse in Bezug auf D.L.G. 186/2017 Nennwärmeleistung (*) 12,4 13,5 Leistungsgrad 88,3 86,9 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 2,34 3,28 3,63 Rauchdurchsatz CO-Emissionen (13% von O2) mg/Nm Rauchtemperatur °C 152,4 207,6 228,6 Brennstoff Holz Kaminzug 12 ±...
  • Página 75: Typenschild

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 76: Handhabung Und Transport

    HaNDHaBUNg UND tRaNSpoRt Das Gerät wird komplett mit allen erforderlichen Teilen geliefert: montierte Metallstruktur und se- parate Innenverkleidung der Brennkammer. Die beiden Teile befinden sich in einer Verpackung, die sich für lange Transporte eignet. Das Gerät erst dann auspacken, wenn es am Aufstellungsort angelangt ist.
  • Página 77: Vorbereitung Des Installationsortes

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL VoRBeReItUNg DeS 6.3 Installationsort INStallatIoNSoRteS Zu den Mindestsicherheitsabständen, die bei der Aufstellung des Geräts bezüglich von brennba- ren Materialien und Gegenständen eingehalten allgemeine anmerkungen werden müssen, siehe folgendes abb. 8. In den folgenden Abschnitten werden einige Hinweise gegeben, die für eine maximale Leis- tung des Produkts und einen sicheren Betrieb beachtet werden müssen.
  • Página 78: Installation

    INStallatIoN Eine nicht korrekte Installation kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen. allgemeine anmerkungen In den folgenden Absätzen werden einige zu befolgende Anweisungen aufgeführt, um den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen Pro- dukts zu erhalten. Die folgenden Anweisungen unterlie- gen jedenfalls der Beachtung eventu- eller, geltender Gesetze und nationa- ler, regionaler und lokaler Vorschriften des Installationslandes des Geräts.
  • Página 79: Sicherheitsplatte

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.4 Sicherheitsplatte Abmessungen als auch der verwendeten Materi- alien entspricht. Da das Gerät dazu neigt auf der Vorderseite un- Der Rauchkanal (a  -  abb. 13) zwischen Feuer- wuchtig zu werden, muss es auf der Rückseite des raum und Kamin muss den gleichen Querschnitt Installationssitzes mit Hilfe der Schrauben M5x12 wie der Rauchabzug des Geräts haben;...
  • Página 80: Rauchgasanschluss

    7.6 Rauchgasanschluss schnitt für die Rauchgase im Ausgang von mindestens dem Doppelten des internen der Der Rauchgasanschluss muss dicht sein und die Rauchgasleitung haben. Verwendung von flexiblen Metallschläuchen ist verboten. Die Richtungsänderungen in Bezug Setzen Sie in den Anschluss keine Ab- auf den Rauchauslass des Geräts müssen mit sperrklappen Regulierung...
  • Página 81: Einsetzen In Einen Kamin

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • abb. 16: unteres Gitter (a) mitgeliefert mit der Abhängig von den geltenden örtlichen Vorschrif- Verkleidung und Außenlufteinlass (B) für die ten gibt es zwei mögliche Konfigurationen für die Umwälzung der Raumluft, die innerhalb oder Ausführung des Verbrennungslufteinlasses: außerhalb der Verkleidung ausgeführt werden •...
  • Página 82: Inbetriebnahme

    INBetRIeBNaHme 8.3 einstellung des Bypass-Ventils Ecopalex wird mit bereits eingestelltem Bypass- erste Zündung ventil (F) am Anschlag am Gehäuse geliefert (abb. 19). Sollte die Einstellung nicht optimal sein, das Ventil so einstellen, dass eine gute Ver- Die erste Zündung muss vom Installa- brennung gewährleistet ist.
  • Página 83: Funktionsweise

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUNKtIoNSWeISe Zur Bewegung der heißen Teile (z. B. Tür) müssen Sie die mitgelieferten Handschuhe verwenden. anfeuern • Die Tür mit Hilfe des kalten Griffs öffnen, indem er in den entsprechenden Sitz eingeführt und nach oben gedreht wird. •...
  • Página 84: Nachlegen Des Brennmaterials

    9.2 Nachlegen des Brennmaterials Um während des Betriebs das Brennmateri- al nachzulegen, sind die folgenden Schritte auszuführen:: • Öffnen Sie die Feuerraumtür langsam, um ein Austreten des Rauchs in den Raum (je nach dem Zug des Rauchabzugs) zu vermeiden. • Legen Sie Brennmaterial nach und schließen Sie die Tür des Brennraums wieder.
  • Página 85: Reinigung Und Wartung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 ReINIgUNg UND WaRtUNg Die Reinigungsvorgänge können vom Benutzer durchgeführt werden. Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor der Durchführung von Reinigungs- und/oder Wartungsarbeiten sind die folgenden Vorsichts- maßnahmen zu treffen: •...
  • Página 86: Ordentliche Reinigung

    10.2 ordentliche Reinigung Die Aschelade unter dem Feuerraum muss täglich vollständig entleert 10.2.1 Reinigung des Feuerraums werden, damit die Asche nicht bis zum Rand steht, da sich dadurch das Täglich oder vor jeder Zündung muss überprüft gusseiserne Gitter des Feuerraums werden, ob das Gitter frei von Verbrennungsrück- erhitzt und der Luftstrom zum Feuer- ständen ist, die den ungehinderten Durchgang...
  • Página 87: Routinemäßige Wartung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Keine Lösungsmittel, Säuren oder Rei- nigungsmittel, flüssige Reinigungs- mittel oder aggressive Produkte verwenden. Abb. 26 10.3.2 türsicherheit Abb. 24 Um einen korrekten und sicheren Betrieb der Feuerraumtür zu gewährleisten, müssen die Federn des Schließmechanismus geschmiert 10.3 Routinemäßige Wartung werden, die in der Nähe der Scharniere (a) oder auf Höhe des Türverschlusses (B) platziert sein...
  • Página 88: Wartung Des Geräts

    Verkrustungen im Schornstein beeinträchtigen einen optimalen Kaminzug. Wenn sie eine Dicke von 5-6 mm erreichen, können sie sich bei hohen Temperaturen und Funken entzünden, was be- kanntlich Folgen für das Rauchabzugsrohr und die Wohnung hat. 10.3.4 Wartung des geräts Mindestens einmal im Jahr oder jedes Mal, wenn das Gerät die Anfrage nach Wartung anzeigt.
  • Página 89: Verschrottung Und Entsorgung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 VeRScHRottUNg UND abgegeben werden. Die getrennte Entsorgung von Batterien erlaubt die schädlichen Auswir- eNtSoRgUNg kungen auf die Umwelt und Gesundheit durch eine falsche Entsorgung zu vermeiden, und die Materialien, aus denen sie sich zusammensetzen, Die Demontage und die Entsorgung mit einer beträchtlichen Einsparung an Energie des Geräts liegen in der alleinigen...
  • Página 90 taBle DeS matIÈReS Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique 1.12 Livraison de l’appareil 2 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ...
  • Página 91 ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL 6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales 6.2 Précautions pour la sécurité 6.3 Lieu d'installation 7 INSTALLATION Considérations générales 7.2 Schéma de montage 7.3 Interventions d’adaptation 7.4 Plaque de sécurité 7.5 Système d'évacuation des fumées 7.6 Raccordement des fumées 7.7 Prise d’air...
  • Página 92: Introduction

    Le manuel d’installation fait partie intégrante de spécialisé Palazzetti. l’appareil. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Perte ou détérioration cifications et les caractéristiques techniques et/ ou fonctionnelles du produit à tout moment sans Si nécessaire, demander un autre exemplaire à...
  • Página 93: Conformité

    être considérée tions en vigueur dans le pays et aux directives à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle- de sécurité ; ci est et reste à la charge de l’installateur qui est •...
  • Página 94: Plaque Signalétique

    1.11 plaque signalétique La plaque signalétique (a) est placée sur la partie latérale (Fig. 1) et indique toutes les données ca- ractéristiques relatives à l’appareil, y compris les données du Fabricant, le numéro de Série et la marque Fig. 1 Le numéro de série doit toujours être indiqué...
  • Página 95: Avertissements Pour La Sécurité

    ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL aVeRtISSemeNtS poUR L’appareil devra être installé sur des planchers ayant une capacité portante la SÉcURItÉ appropriée. avertissements pour l'installateur Vérifier que les prédispositions du conduit de fumée et de l'ar- Respecter les consignes indiquées rivée d'air soient conformes au dans le présent manuel.
  • Página 96: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À L'entretien

    2.2 avertissements pour les Ne pas poser de linge directe- techniciens préposés à l’entretien ment sur l’appareil pour le faire sécher : risque d’incendie. Les opérations d’entretien doivent être effectuées exclusivement par un per- sonnel autorisé et qualifié. • ne pas toucher le conduit de fumée ;...
  • Página 97 ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL Si ces plaques s'avèrent endomma- Ne pas toucher les parties vernies gées et illisibles, il est obligatoire de les pendant le fonctionnement pour éviter remplacer avec les plaques d’origine d’endommager la peinture. du fabricant.
  • Página 98: Caractéristiques Du Combustible

    caRactÉRIStIQUeS DU Conseils pour éviter les phénomènes de corrosion : comBUStIBle • effectuer soigneusement les opé- rations de nettoyage ordinaires en caractéristiques du combustible évitant les dépôts de cendres ; L’appareil doit être préférablement alimenté par du bois de hêtre / bouleau bien sec. Chaque •...
  • Página 99: Connaître Le Produit

    ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL coNNaÎtRe le pRoDUIt 4.1 Description Fig. 2 Porte Sortie fumée Crochet de fermeture Arrivée de l’air de combustion Grille foyer Prédisposition du ventilateur ambiant Tiroir à cendres Vitre porte Réglage de l'air de combustion Poignée froide Prédisposition canalisation air Plaque de fixation...
  • Página 100: Dimensions

    4.2 Dimensions ECOPALEX GTM-70 503,5 140,5 Ø 60 arrivée de l’air de combustion Ø 150 évacuation des fumées hauteur variable en fonction des pieds Dimensions en mm Fig. 3 004778990 - 11/02/2022 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 101 ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL ECOPALEX GTM-80 757,5 521,2 142,2 Ø 80 arrivée de l’air de combustion Ø 180 évacuation des fumées hauteur variable en fonction des pieds Dimensions en mm Fig. 4 004778990 - 11/02/2022 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 102 ECOPALEX GTM-90 827,5 27,8 562,5 59,7 143,2 Ø 80 arrivée de l’air de combustion Ø 200 évacuation des fumées hauteur variable en fonction des pieds Dimensions en mm Fig. 5 004778990 - 11/02/2022 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 103: Caractéristiques Techniques

    ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL 4.3 caractéristiques techniques ECOPALEX GTM Données Techniques Classe d'appartenance en référence au D.L.G. 186/2017 Puissance thermique nominale (*) 12,4 13,5 Rendement 88,3 86,9 Consommation horaire de combustible kg/h 2,34 3,28 3,63 Débit des fumées Émissions de CO (13% de O2)
  • Página 104: Plaque Signalétique

    4.4 plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2) COmax mg/Nm Polveri alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 105: Manutention Et Transport

    ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL maNUteNtIoN et tRaNSpoRt L'appareil est livré complet avec toutes les par- ties prévues  : structure métallique montée et revêtement interne de la chambre de combus- tion séparé. Ces parties sont contenues dans un emballage adapté...
  • Página 106: Préparation Du Lieu D'installation

    pRÉpaRatIoN DU lIeU 6.3 lieu d'installation D’INStallatIoN Pour les distances minimum à respecter lors du positionnement de l’appareil par rapport aux matériaux et aux objets inflammables, se référer considérations générales aux indications de Fig. 8. Les paragraphes suivants contiennent quelques instructions à...
  • Página 107: Installation

    ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL INStallatIoN considérations générales Les paragraphes suivants fournissent des indi- cations à respecter pour obtenir le rendement maximal du produit acheté. Dans tous les cas, les indications sui- vantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et réglementations nationales, régionales et communales en vigueur dans le pays où...
  • Página 108: Plaque De Sécurité

    7.4 plaque de sécurité Le conduit de raccordement (a - Fig. 13) entre le foyer et la cheminée devra avoir la même section L’appareil ayant une tendance naturelle à bascu- que la sortie des fumées de l’appareil, indiquée ler en avant, il est nécessaire de fixer la plaque de dans la fiche technique « ...
  • Página 109: Raccordement Des Fumées

    ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL 7.6 Raccordement des fumées double de celle interne du conduit d’évacuation des fumées. Le raccordement des fumées doit être étanche et il est interdit d’utiliser des tubes métalliques N'insérer sur le raccord aucune vanne à flexibles et extensibles.
  • Página 110: Insertion Dans Une Cheminée

    • Fig. 16  : grille inférieure (a) fournie sur le re- Il existe deux configurations possibles pour la vêtement et prise d’air extérieure (B) pour le réalisation de la prise d’air comburant, qui dé- recyclage de l’air ambiant à réaliser entière- pendent aussi des normes locales en vigueur : ment ou à...
  • Página 111: Mise En Marche

    ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL mISe eN maRcHe 8.3 Réglage de la vanne bypass L’Ecopalex est fourni avec la vanne de bypass (F) premier allumage déjà réglée en butée sur le boîtier (Fig. 19). En cas de mauvais réglage, retirer la vanne pour obtenir une bonne combustion.
  • Página 112: Fonctionnement

    FoNctIoNNemeNt Pour l’actionnement de parties chaudes (ex. porte) utiliser le gant fourni. allumage • Ouvrir la porte en utilisant la poignée froide, en l’insérant dans le logement dédié et en la tour- nant vers le haut. • Utiliser le gant fourni pour ouvrir au maximum (+) le registre d’air primaire (a) et de nettoyage de la vitre (B) (Fig.
  • Página 113: Rechargement Du Combustible

    ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL 9.2 Rechargement du combustible Durant le fonctionnement, pour approvisionner le combustible, suivre la procédure suivante : • Ouvrir lentement la porte du foyer, afin d'éviter tout échappement de fumée dans la pièce (en fonction du tirage du conduit de fumée).
  • Página 114: Nettoyage Et Entretien

    10 NettoYage et eNtRetIeN Les opérations de nettoyage peuvent être réalisées par l’utilisateur. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant de réaliser une quelconque opération de nettoyage et/ou d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S'assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. •...
  • Página 115: Nettoyage Ordinaire

    ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL 10.2 Nettoyage ordinaire sont prévus) du distributeur d’air comburant afin d'éviter toute accumulation de cendre (Fig. 23). 10.2.1 Nettoyage du foyer Il faut vérifier tous les jours ou avant chaque allu- mage que la grille du foyer est libre de tout résidu de combustion pouvant boucher le passage d’air comburant.
  • Página 116: Entretien Courant

    Fig. 24 Fig. 26 10.3 entretien courant 10.3.2 Sécurité porte 10.3.1 entretien du collecteur de fumées Pour garantir le fonctionnement correct et sûr de la porte du foyer, il est nécessaire de lubrifier Ouvrir la porte, retirer dans l’ordre la paroi du les ressorts du mécanisme de fermeture, qui fond (a), les parois latérales (B) et le déflecteur peuvent se trouver au même endroit que les...
  • Página 117 ITALIANO ITALIANO ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS ESPAÑOL ESPAÑOL Les incrustations à l’intérieur du conduit de fumée peuvent être préjudiciables à un bon tirage. Lorsqu’elles atteignent une épaisseur de 5-6 mm, en présence de températures élevées et d'étincelles, celles-ci peuvent prendre feu et avoir des conséquences faciles à...
  • Página 118: Démolition Et Élimination

    11 DÉmolItIoN et centres de tri sélectif appropriés ou bien auprès des revendeurs qui fournissent ce service. Élimi- ÉlImINatIoN ner séparément une batterie permet d'éviter les possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé de l'homme dérivant d’une élimina- La démolition et l’élimination de l’ap- tion inappropriée et permet de récupérer et de pareil relèvent exclusivement de la...
  • Página 119 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ÍNDIce Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Página 120 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Esquema de montaje 7.3 Operaciones de adaptación 7.4 Placa de seguridad 7.5 Sistema de evacuación de humos 7.6 Racor de humos 7.7 Toma de aire 7.8 Introducción en una chimenea 8 PUESTA EN SERVICIO...
  • Página 121: Premisa General

    Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Página 122: Conformidad

    Palazzetti declina toda responsabili- instalación del aparato no se pueden considerar dad, tanto civil como penal, directa o a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- indirecta, debida a: nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- ponsabilidad de realizar los controles relativos al •...
  • Página 123: Placa De La Matrícula

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 1.11 placa de la matrícula La placa de la matrícula (a) se encuentra colo- cada en la parte lateral (Fig. 1) y muestra todos los datos característicos del aparato, incluidos los datos del fabricante, el número de matrícula y la marca Fig.
  • Página 124: Advertencias Para La Seguridad

    aDVeRteNcIaS paRa la El equipo tendrá que instalarse sobre pavimentos de capacidad de carga SegURIDaD adecuada. advertencias para el instalador Verificar que las predisposicio- nes del humero y de la toma de Cumplir con las prescripciones indica- aire estén en conformidad con das en el presente manual.
  • Página 125: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 advertencias para el personal No colocar la ropa directamente técnico encargado del sobre el aparato con la intención mantenimiento de secarla: peligro de incendio. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal au- •...
  • Página 126 fabricante de toda responsabilidad civil Seguir escrupulosamente el progra- ma de mantenimiento ordinario y y penal. extraordinario. Está prohibido hacer funcionar No usar el aparato sin primero haber el aparato con la puerta abierta. realizado la limpieza diaria. Está prohibido utilizar el aparato si el No utilizar la estufa en caso de funcio- vidrio o las guarniciones de la puerta namiento anormal, sospecha de alguna...
  • Página 127: Características Del Combustible

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL caRacteRÍStIcaS Del indicadas en el opción "característi- cas del combustible"; comBUStIBle • no utilizar solventes, ácidos, deter- gentes o productos agresivos para la características del combustible limpieza del vidrio o de otros compo- El aparato debe ser alimentado preferiblemente nentes del producto;...
  • Página 128: Conocer El Producto

    coNoceR el pRoDUcto 4.1 Descripción Fig. 2 Puerta Salida humos Gancho de cierre Entrada aire comburente Rejilla hogar Predisposición ventilador ambiente Cajón de cenizas Vidrio de la puerta Regulación aire comburente Tirador frío Predisposición canalización aire Placa de fijación Regulación del aire limpieza del vidrio 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 129: Dimensiones

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensiones ECOPALEX GTM-70 503,5 140,5 Ø 60 entrada aire comburente Ø 150 salida humos altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 3 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 130 ECOPALEX GTM-80 757,5 521,2 142,2 Ø 80 entrada aire comburente Ø 180 salida humos altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 4 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 131 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ECOPALEX GTM-90 827,5 27,8 562,5 59,7 143,2 Ø 80 entrada aire comburente Ø 200 salida humos altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 5 004778990 - 11/02/2022...
  • Página 132: Características Técnicas

    4.3 características técnicas ECOPALEX GTM Datos técnicos Clase de pertenencia con referencia a D.L.G. 186/2017 Potencia térmica nominal (*) 12,4 13,5 Rendimiento 88,3 86,9 Consumo horario de combustible kg/h 2,34 3,28 3,63 Capacidad de los humos Emisiones de CO (13% de O2) mg/Nm Temperatura humos °C...
  • Página 133: Placa De La Matrícula

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Legna Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 134: Desplazamiento Y Transporte

    DeSplaZamIeNto Y tRaNSpoRte El aparato se entrega con todas las partes previs- tas: estructura metálica montada y revestimiento interno de la cámara de combustión separado. Estas partes están contenidas en el interior de un embalaje adecuado para transportes largos. Desembalar el aparato solo cuando ha llegado al lugar de instalación.
  • Página 135: Preparación Del Lugar De Instalación

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL pRepaRacIÓN Del 6.3 lugar de instalación lUgaR De INStalacIÓN Para las distancias mínimas que deben respetar- se al colocar el aparato con respecto a materiales y objetos inflamables, hacer referencia a las indi- consideraciones generales caciones de Fig.
  • Página 136: Instalación

    INStalacIÓN Una instalación incorrecta puede per- judicar la seguridad del aparato. consideraciones generales En los siguientes párrafos se describen algunas indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido. Las siguientes indicaciones quedan sujetas al cumplimiento de eventua- les leyes y normativas nacionales, re- gionales y comunales vigentes en el país donde se realiza la instalación del...
  • Página 137: Placa De Seguridad

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.4 placa de seguridad El canal de humo (a - Fig. 13) entre el fogón y la chimenea deberá tener la misma sección de Dada la tendencia natural de desequilibrio fron- la salida de humos del aparato, que figura en la tal del aparato es necesario fijar el respaldar de ficha técnica "4.3 Características técnicas"...
  • Página 138: Racor De Humos

    7.6 Racor de humos No introducir en el racor, ninguna ma- riposa de regulación del tiro. El racor de humos se debe realizar con estanqui- dad y está prohibido el uso de tubos metálicos flexibles extensibles. Los cambios de dirección 7.7 toma de aire respecto a la salida de los humos del aparato deben ser realizados con codos no superiores...
  • Página 139: Introducción En Una Chimenea

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Fig. 16: rejilla inferior (a) suministrada en el re- De acuerdo con las normativas locales vigentes, vestimiento y toma de aire externa (B) para la hay dos configuraciones posibles para la realiza- recirculación del aire ambiente a realizar den- ción de la toma de aire comburente: tro o fuera del revestimiento.
  • Página 140: Puesta En Servicio

    pUeSta eN SeRVIcIo 8.3 Regulación válvula bypass Ecopalex se proporciona con la válvula de bypass primer encendido (F) ya regulada a tope con la caja (Fig. 19). Si no se ha realizado una regulación adecuada volver a calibrar la válvula para obtener una buena El primer encendido debe ser realizado combustión.
  • Página 141: Funcionamiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUNcIoNamIeNto Al manipular piezas calientes (p. ej., la puerta), utilizar el guante suministrado. encendido • Abrir la puerta utilizando la manija fría, introdu- ciéndola en la sede correspondiente y girándola hacia arriba. • Utilizando el guante proporcionado, abrir al máximo (+) el registro de aire primario (a) y la limpieza del vidrio (B) (Fig.
  • Página 142: Recarga Del Combustible

    9.2 Recarga del combustible Durante el funcionamiento, para realizar la recarga del combustible es necesario seguir el siguiente procedimiento: • Abrir lentamente la puerta del fuego para evi- tar que el humo se disperse por el ambiente (en función del tiro de la chimenea). •...
  • Página 143: Limpieza Y Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 lImpIeZa Y maNteNImIeNto La limpieza puede realizarla el usuario. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: •...
  • Página 144: Limpieza Ordinaria

    10.2 limpieza ordinaria El cajón de cenizas que se encuentra por debajo del fogón debe ser vaciado 10.2.1 limpieza del fogón a diario para evitar que la ceniza alcan- ce el colmo, causando sobrecalenta- Cotidianamente o antes de cada encendido es mientos de la rejilla en hierro fundido necesario verificar que la rejilla del fogón esté...
  • Página 145: Mantenimiento Ordinario

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL No utilizar solventes, ácidos o deter- gentes, detergentes líquidos o produc- tos agresivos. Fig. 26 10.3.2 Seguridad puerta Fig. 24 Con el fin de garantizar el funcionamiento correc- to y seguro de la puerta del fogón es necesario 10.3 mantenimiento ordinario lubricar los muelles del mecanismo de cierre, las cuales pueden lubricar los muelles del mecanis-...
  • Página 146 Las incrustaciones en el interior del humero perjudican el tiro óptimo. Cuando se alcanza un espesor de 5-6 mm, en presencia de elevadas temperaturas y de chispas pueden incendiarse con consecuencias fácilmente imaginables tanto para la chimenea como para la habitación. 10.3.4 mantenimiento del aparato Se debe realizar por lo menos una vez al año, o cada vez que el aparato señale el pedido de...
  • Página 147: Desguace Y Eliminación

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 DeSgUace Y posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud humana que deriven de una eliminación elImINacIÓN inadecuada y permite recuperar y reciclar los materiales de los cuales está compuesta, con importantes ahorros de energía y recursos. Para La demolición y la eliminación del apa- resaltar la obligación de eliminar separadamente rato son responsabilidad exclusiva del...
  • Página 148 Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifi er ses produits à tout moment et sans préavis afi n de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Este manual también es adecuado para:

Ecopalex gtm80Ecopalex gtm90Ecopalex gtm70

Tabla de contenido