Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Инструкция по эксплуатации...............................3 - 17
RU
S
Originalinstructions.............................................18 - 31
GB
Instrucciones de serviciooriginales..................32 - 46
ES
DB 200 GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EIBENSTOCK DB 200 GR

  • Página 1 Инструкция по эксплуатации.......3 - 17 Originalinstructions……........18 - 31 Instrucciones de serviciooriginales………………32 - 46 DB 200 GR...
  • Página 3: Важные Указания

    РУССКИЙ Важные указания Важные указания и предупреждения представлены на инструменте в виде специальных символов: Перед вводом инструмента в эксплуатацию ознакомьтесь с данной инструкцией. Работа с инструментом требует повышенного внимания и аккуратности. Держите рабочее место в чистоте, избегайте опасных ситуаций. Необходимо принять меры для обеспечения безопасности...
  • Página 4 себя электропривод с шаровым краном и ниппелем GARDENA, встроенный в кабель предохранитель PRCD, стойку для установки алмазного сверления, инструкцию по эксплуатации и поставляется в картонной коробке. Назначение Установка алмазного сверления DB 200 GR предназначена для профессионального применения. К работе с...
  • Página 5 допускается только проинструктированный надлежащим образом персонал. Инструмент применяется исключительно для влажного сверления бетона, камня и каменной кладки в сочетании с коронками соответствующего типа. Установка может эксплуатироваться только в полностью собранном виде. Правила техники безопасности Безопасная работа с инструментом возможна только в...
  • Página 6 Продумывайте свои действия. Не работайте с инструментом, если не можете сосредоточиться. Прочие правила техники безопасности Вы найдете в приложении! Параметры электросети Установка DB 200 GR имеет класс защиты I. В целях защиты оператора инструмент должен работать только через устройство защитного отключения. Поэтому в стандартную комплектацию...
  • Página 7 инструмента входит встроенный в кабель предохранитель PRCD. Инструмент следует включать в розетку с заземляющим контактом. Внимание! § Предохранитель PRCD не должен находиться в воде. § Предохранитель PRCD нельзя использовать для включения/выключения инструмента. § Перед началом работы проверьте исправность устройства, нажав на кнопку TEST. В...
  • Página 8 Поэтому при замене коронки всегда используйте защитные перчатки. Рабочий шпиндель имеет правую резьбу. В качестве контрупора можно использовать гаечный рожковый ключ SW 32, который устанавливается на рабочий шпиндель. Извлекать коронку ударами (молотка) запрещено, иначе Вы можете повредить инструмент. Для облегчения извлечения коронки можно нанести немного водостойкой...
  • Página 9 § Убедитесь в том, что керн при выпадении не нанесет никакого ущерба. Уберите и обезопасьте рабочее место. § Если керн при выпадении может нанести какой-либо ущерб, установите приспособление, которое удержит керн. § Убедитесь в том, что коронка надежно закреплена. § Выбирайте...
  • Página 10 Установите стойку в желаемое положение. Поместите распорную колонну на основании стойки за колонной, прижав ее к стойке как можно плотнее. Зафиксируйте стойку, повернув рычаг (G) по часовой стрелке. Завершите регулировку соответствующими болтами (H). Вакуумное крепление установки на полу Не используйте вакуумное крепление для установки стойки на стене...
  • Página 11 § Запустите мотор, не касаясь коронкой обрабатываемой плоскости. § Поверните рычаг так, чтобы опустить коронку до соприкосновения с поверхностью. § Для точной центровки коронки усилие подачи инструмента на первых сантиметрах сверления должно быть минимальным. § После этого скорость сверления можно будет увеличить. Слишком низкая...
  • Página 12 Следите за тем, чтобы алмазные сегменты в достаточной степени выступали по отношению к корпусу коронки. Защита от перегрузок В целях защиты оператора, мотора и сверлильной коронки установка DB 200 GR оснащена механическим и электронным устройствами защиты от перегрузок. Механическое: При заклинивании...
  • Página 13 После сверления По завершении сверления: § Извлеките коронку из отверстия. § Выключите мотор. Для выключения мотора используйте соответствующий переключатель, а не предохранитель PRCD. Перекройте подачу воды. § Извлечение керна, если он остается в коронке: § Отсоедините коронку от привода. § Поставьте...
  • Página 14 Служба по работе с клиентами с радостью ответит на Ваши вопросы касательно ремонта и технического обслуживания наших инструментов и их запасных частей. Команда консультантов EIBENSTOCK с удовольствием поможет Вам в вопросах использования наших продуктов и аксессуаров. Защита окружающей среды Регенерация сырья вместо устранения отходов...
  • Página 15 Во избежание повреждения при транспортировке инструмент следует перевозить в устойчивой упаковке. Упаковка, как и сам инструмент и его аксессуары, изготовлены из материалов, допускающих переработку, и должны утилизироваться надлежащим образом. Детали инструмента, изготовленные из пластика, имеют соответствующую маркировку, которая позволяет утилизировать их раздельно в соответствующих пунктах сбора отходов, что...
  • Página 16 Поведение при обнаружении неисправностей При обнаружении неисправностей выключите инструмент и отключите его от сети электропитания. К работе с электрическими деталями инструмента допускается только специалист-электрик. Поиск неисправности Неисправность Возможная причина Устранение Инструмент не Неисправность сети Включить другой работает. электропитания. электроинструмент, проверить его...
  • Página 17: Important Instructions

    при производстве, возмещается путем проведения ремонтных работ или замены некондиционного товара. Любые претензии принимаются только в том случае, если инструмент был передан поставщику или официальному дилеру Eibenstock в неразобранном виде. Заявление о соответствии продукта Мы с полной ответственностью заявляем, что продукт, описанный в...
  • Página 18 Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your workplace clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions. In order to protect yourself, implement the following actions: Wear ear protectors Wear protective goggles Wear protective helmet...
  • Página 19 Intended Use The Diamond Core Drilling Unit DB 200 GR is indented for professional use and may be used by instructed personnel only. With the appropriate wet drill bits, the unit may be used for wet drillings only, e.g.
  • Página 20 Safe work with the machine is only possible, if you read these operating instructions completely and strictly follow the instructions contained herein. In addition, the general safety instructions in the enclosed brochure have to be observed. Take part in a practical introduction before the first use.Save all warnings and instructions for future reference.
  • Página 21 For further safety instructions, please refer to the enclosure! Electrical Connection The DB 200 GR is made in protection class I. For protection purposes the machine can only be run with a GFCI. For this reason, the machine is standard equipped with a PRCD switch integrated in the cord which allows to connect the unit directly with a grounded socket.
  • Página 22 § In case of frost warning, drain the water system. Drill Bit Change Attention! When you use or sharpen the machine, it might heat up enormously. You could burn your hands or get cut or ripped by the segments. Always disconnect the plug from the mains before the beginning of any work on the tool.
  • Página 23 § When you drill into blocs, make sure that the blocs are well anchored and fixed. § Before drilling in supporting parts, make sure that you do not disregard the statics. Observe the instructions of the experts who are responsible for the design.
  • Página 24 § Install the drill rig. § Fix the washer (E) and finally the fastening nut (F) on the quick action clamping screw (D). § Tighten the fastening nut (F) with a wrench SW 27. § Before and after tightening the nut (F), the 4 adjustable screws have to be adjusted in order to adapt the rig to the surface.
  • Página 25 Attention! It is important that the drill rig is tightly connected with the ground. Incorrectly fixed drill rigs can cause injuries of the operator and damages on the drilling unit. Movements during drilling cause hits of the drill bit against the drilling wall, what can lead to a breaking out of the segments.
  • Página 26 Pay attention that diamond segments have enough relief cut towards the drill bit body. Overload Protection In order to protect the operator, motor and drill bit, the DB 200 GR is equipped with a mechanical and electronic overload protection. Mechanical: If the drill bit is suddenly blocked in the hole, a clutch will slip disengaging the drill spindle from the motor.
  • Página 27 After Drilling When you have finished drilling: § Pull the drill bit out of the hole. § Stop the motor by using the motor switch and not the PRCD switch. § Close the water supply. Removal of the core when it sticks in the drill bit: Separate the drill bit from the motor.
  • Página 28 Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal In order to avoid damages on transportation, the power tool has to be delivered in sturdy packing.
  • Página 29 Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronicequipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Página 30 Trouble Shooting Error Possible Cause Error Recovery machine does not mains current supply interrupted plug in another electric work appliance and check the functioning line cord or plug damaged have it checked by an electric specialist and replaced if necessary switch damaged have it checked by an electric specialist and replaced if...
  • Página 31 Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Página 32: Instrucciones Importantes

    ESPAŇOL Instrucciones importantes En la máquina, los siguientes símbolos corresponden a importantes instrucciones y advertencias de seguridad: Antes de empezar a trabajar, lea las instrucciones de funcionamiento de la máquina. Concéntrese en el trabajo y realícelo con cuidado. Mantenga limpia su zona de trabajo para evitar situaciones peligrosas.
  • Página 33 PRCD integrado en el cable, montado en el soporte de perforación y manual de usuario en una caja de cartón. Uso prescrito La unidad de perforación de diamantes DB 200 GR está destinada únicamente al uso profesional y sólo debe ser utilizado por personal cualificado!
  • Página 34 La máquina utilizada con broca de corona para corte úmedo está diseñada para perforar en hormigón, piedra y mampostería sólo para corte húmedo. La herramienta sólo puede ser operado completamente ensamblado. Precauciones de seguridad Lea estas instrucciones atentamente y del todo y cúmplalas para garantizar unas condiciones de trabajo seguras.
  • Página 35 § No utilice la herramienta si alguna parte de la carcasa, el interruptor, el cable de alimentación o la clavija está dañada. § Las herramientas eléctricas deben ser inspeccionadas visualmente por un especialista regularmente. § Durante su uso, mantenga siempre el cable de conexión, el cable de extensión y la manguera de succión hacia atrás de la herramienta.
  • Página 36 pequeña podría generar una pérdida de potencia excesiva y un recalentamiento del cable y el motor. Primero, compruebe la correspondencia de tensión y frecuencia disponibles comparándolas con los datos de la placa de identificación. Se permite una diferencia de tensión de +6 - -10%. Conexión de agua Si la broca de corona no está...
  • Página 37 Uso de la unidad de perforación Para utilizar la herramienta en condiciones de seguridad, observe estas precauciones: Detallessobre la zona de trabajo Mantenga la zona de trabajo libre de todo lo que pueda obstruir el § funcionamiento de la herramienta. §...
  • Página 38 Montaje del soporte de taladro Fijación del soporte en hormigón mediante clavijas Para la albañilería usa clavijas de Rawl. § Marque la posición de los taladros para la fijación en la superficie que se vaya a perforar. § Haga un agujero (Ø 16) de 50 mm de profundidad (A), en el que va a colocar la clavija de M 12 (B);...
  • Página 39: Perforación

    Fijación del soporte mediante vacío en el suelo No use el montaje al vacío en paredes o hacia arriba. El montaje al vacío sólo puede utilizarse si la zona que se va a taladrar está nivelada, libre de agujeros y grietas, de lo contrario no se puede utilizar este método.
  • Página 40 § Para centrar perfectamente la broca de corona, minimice el desplazamiento hacia adelante de la broca de corona durante el primer centímetro de profundidad del corte. § Ahora puede aumentar la velocidad de perforación. Si esta velocidad es demasiado elevada, los segmentos de diamante pueden gastarse en poco tiempo.
  • Página 41 Instale una extensión apropiada entre la broca de corona y el motor. Si el accesorio de fijación de la broca de corona es de 1¼ " no se olvide de instalar los anillos de cobre para facilitar la extracción de la broca de corona.
  • Página 42 Después de la perforación Cuando haya terminado de perforar: § Retire la broca de corona del orificio. § Apague el motor. Para ello, utilice el interruptor del motor y no el PRCD. Cierre el suministro de agua. § Retirada del testigo si se atasca en la broca de corona §...
  • Página 43: Protección Ambiental

    Nuestro servicio posventa responderá a sus preguntas concernientes a mantenimiento y reparación de nuestro producto así como de repuestos. El equipo de servicio de la aplicación de EIBENSTOCK responderá gustosamente a preguntas relacionadas con nuestros productos y sus accesorios.
  • Página 44 Solo para países de la UE No deseche herramientas eléctricas junto a la basura doméstica. En cumplimiento de la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas que han llegado al final de su vida útil deben recogerse por separado y devolverse a instalaciones de reciclado compatibles con el medio ambiente.
  • Página 45 Problema Posible causa Reparación Tensión de línea Enchufe otra herramienta La herramientanofunciona interrumpida eléctrica y compruebe si funciona Cable o clavija defectuosos Haga que un especialista los inspeccione y reemplácelos si es necesario. Haga que un especialista lo Interruptor defectuoso inspeccione y reemplácelo si es necesario.
  • Página 46 Se aceptarán reclamaciones siempre que la herramienta se devuelva sin desmontar al fabricante o a un centro de servicios Eibenstock autorizado. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos”...
  • Página 47 Россия: ООО «МАТТЕХ», г. Москва 141400, МО, г. Химки, ул. Жуковского 10 Тел. +7 495 762 6326 Тел. +7 985 899 3794 e-mail: info@mattex.biz e-mail: eibenstock@inbox.ru сайт: eibenstock-centr.ru...
  • Página 48 Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D - 08309 Eibenstock www.eibenstock.com +49 (0) 37752 / 5030...