FRYER A IR P RO C OMPACT IND E X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Additional precautions Precauciones adicionales Caution on hot surfaces Precaución en superficies calientes Before using for the first time Antes de usar por primera vez Control panel Panel de control Instructions for use...
Página 5
F RYE R AIR P RO C O MPACT I NDE X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitshinweise Ulteriori precauzioni Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen Attenzione su superfici calde Vorsicht bei heißen Oberflächen Prima del primo utilizzo Vor dem ersten Gebrauch Pannello di controllo Schalttafel Istruzioni per l'uso Gebrauchsanweisung...
ENGL ISH Thank you for choosing our air fryer. Before using this appliance and to ensure its best use, please read the instructions carefully. The safety precautions listed here reduce the risk of fire, electric shock, and injury when followed correctly. Keep the manual in a safe place for future reference, as well as the war- ranty, purchase receipt and box.
Página 7
• Do not immerse electrical appliances, cables or plugs in water or any other liquid. • Do not touch electrical appliances if they have fallen into water. Remove the plug from the outlet immediately. Stop using the appliance. • Make sure that electrical appliances, cables and plugs do not come into con- tact with heat sources such as kitchen countertops or burners or any type of open fire.
ADDITIONAL PRECAUTIONS 1. Please read the instruction manual carefully before operating or cleaning the appliance. 2. The cord of this appliance must be plugged into a 220-240V AC outlet. 3. If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the cord. Do not use or try to repair the damaged device.
9. Once the desired temperature and time have been set, press the button again. to start cooking food. 10. 5 beeps will sound when the set time for frying has expired. The air fryer will automatical- ly turn off. When done frying, remove the drawer from the machine and place it on a flat heat-resistant surface, then remove the frying basket from the drawer by releasing the protector and pressing the basket anchor button.
* This chart lists the total average cooking time, the time that action is required, and what action should be taken for best results. ICON FOOD TEMPERATURE WEATHER ACTION Meat 220 ºC 15 min. Chips 220 ºC 16 min. Remove 160 ºC 15 min.
• To ensure crispy results, make sure food is dry before adding oil. • Cut smaller pieces to create more surface area for crispier results. • It is recommended to preheat the fryer for 3-5 minutes to improve the cooking of the food.
E SPAÑOL Gracias por elegir nuestra freidora de aire. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente.
Página 14
• Asegúrese de que los aparatos eléctricos, los cables y los enchufes no en- tran en contacto con el agua. • No sumerja los aparatos eléctricos, los cables ni los enchufes ni en agua ni en ningún otro líquido. • No toque los aparatos eléctricos si se han caído al agua. Retire el enchufe de la toma de corriente inmediatamente.
PRECAUCIONES ADICIONALES 1. Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de operar o limpiar el aparato. 2. El cable de este aparato debe enchufarse en un 220-240V con toma de corriente de CA. 3. Si este aparato comienza a funcionar mal durante el uso, desconecte inmediatamente el cable.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ 1. Si su freidora se encuentra con la cesta para freír bloqueada en el cajón, dentro del cuerpo de la freidora. Sujete firmemente el asa de la cesta para abrir el cajón de la cesta, luego retire el cajón del producto y colóquelo en una superficie de trabajo plana y limpia.
3. Coloque los alimentos en la canasta para freír. No llene en exceso la cesta con alimentos. Para garantizar una cocción y una circulación de aire adecuadas. NUNCA llene la cesta para freír más de la mitad. 4. Inserte el cajón de la cesta de freír ensamblado en la parte delantera de la freidora de aire.
PROG R AMAS Para utilizar los programas preestablecidos pulse el botón Vuelva a presionar la telca tantas veces desee hasta seleccionar el programa que quiera utilizar. La luz del porgrama seleccionado parpadeará. Una vez elegido el programa pulse el botón para que la freidora comience a calentar.
CONSEJOS DE USO ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un termómetro para carne para asegurarse de que la carne, las aves y el pescado estén bien cocidos antes de comer. 1. Para asegurar una cocción/dorado, abra el cajón de la canasta para freír a la mitad del tiempo de cocción.
PORT U G UÊ S Obrigado por escolher nossa fritadeira. Antes de utilizar este aparelho e para garantir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As precauções de segurança listadas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétrico e fe- rimentos quando seguidas corretamente.
Página 21
• Não mergulhe aparelhos elétricos, cabos ou plugues em água ou qual- quer outro líquido. • Não toque em aparelhos elétricos se eles caírem na água. Retire o plugue da tomada imediatamente. Pare de usar o aparelho. • Certifique-se de que aparelhos elétricos, cabos e plugues não entrem em contato com fontes de calor, como bancadas de cozinha ou queimadores ou qualquer tipo de fogo aberto.
PRECAUÇÕES ADICIONAIS 1. Leia atentamente o manual de instruções antes de operar ou limpar o aparelho. 2. O cabo deste aparelho deve ser conectado a uma tomada de 220-240V AC. 3. Se este aparelho começar a funcionar mal durante o uso, desconecte imediatamente o cabo.
3. Lave o cesto de fritura e a gaveta com água quente e sabão. 4. Não mergulhe o corpo da fritadeira em água. Limpe o corpo da fritadeira com um pano úmido e seque bem todas as peças. 5. Tranque o cesto de fritura depois de limpo na gaveta. PAINEL DE CONTROLE 1.
5. Conecte o cabo na tomada de parede. 6. Aperte o botão para iniciar a configuração. 7. Aperte o botão para selecionar o tempo e a temperatura da fritadeira entre os parâ- metros 80 ºC a 220 ºC. 8. Selecione timer hora desejada...
PROG R AMAS Para usar os programas predefinidos, pressione o botão Pressione a tecla novamente quantas vezes quiser até que o programa que deseja usar seja selecionado. A luz do programa selecionado piscará. Uma vez escolhido o programa, pressione o botão para que a fritadeira comece a aquecer.
USE DICAS EMBARGO! Sempre use um termômetro de carne para garantir que a carne, as aves e os peixes estejam bem cozidos antes de comer. 1. Para garantir uma cozedura/douradura uniforme, abra a gaveta do cesto de fritar a meio do tempo de cozedura.
F R A NÇ AIS Merci d'avoir choisi notre friteuse à air. Avant d'utiliser cet appareil et pour garantir son utili- sation optimale, veuillez lire attentivement les instructions. Les consignes de sécurité répertoriées ici réduisent les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures lorsqu'elles sont suivies correctement. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour référence future, ainsi que la garantie, le reçu d'achat et la boîte.
Página 28
• Ne touchez pas les appareils électriques s'ils sont tombés dans l'eau. Re- tirez immédiatement la fiche de la prise. Arrêtez d'utiliser l'appareil. • Assurez-vous que les appareils électriques, les câbles et les prises n'entrent pas en contact avec des sources de chaleur telles que des comptoirs de cuisine ou des brûleurs ou tout type de feu ouvert.
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES 1. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser ou de nettoyer l'appareil. 2. Le cordon de cet appareil doit être branché dans une prise de courant alternatif 220-240V. 3. Si cet appareil commence à mal fonctionner pendant l'utilisation, débranchez immédiate- ment le cordon.
AVANT D'UTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS 1. Si votre friteuse est retrouvée avec le panier à frites verrouillé dans le tiroir à l'intérieur du corps de la friteuse. Saisissez fermement la poignée du panier pour ouvrir le tiroir du pa- nier, puis retirez le tiroir du produit et placez-le sur une surface de travail propre et plane.
chine et placez-le sur une surface plane et propre. 3. Placez les aliments dans le panier à friture. Ne remplissez pas trop le panier avec de la nourriture. Pour assurer une bonne cuisson et une bonne circulation de l'air. JAMAIS rem- plissez le panier à...
PROG R AMME S Para utilizar los programas preestablecidos pulse el botón Vuelva a presionar la telca tantas veces desee hasta seleccionar el programa que quiera utilizar. La luz del porgrama seleccionado parpadeará. Una vez elegido el programa pulse el botón para que la freidora comience a calentar.
CONSEILS D'UTILISATION MISE EN GARDE! Utilisez toujours un thermomètre à viande pour vous assurer que la viande, la volaille et le poisson sont bien cuits avant de les manger. 1. Pour assurer une cuisson/un brunissement uniforme, ouvrez le tiroir du panier à friture à...
I TA LIA NO Grazie per aver scelto la nostra friggitrice ad aria. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garantirne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le precauzioni di sicurezza qui elencate riducono il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
• Non toccare gli apparecchi elettrici se sono caduti in acqua. Rimuovere immediatamente la spina dalla presa. Smetti di usare l'apparecchio. • Assicurarsi che apparecchi elettrici, cavi e spine non entrino in contatto con fonti di calore come piani cucina o fornelli o qualsiasi tipo di fuoco aperto.
6. Tenere il cavo fuori dalla portata di bambini e neonati per evitare il rischio di scosse elet- triche e soffocamento. 7. Posizionare la friggitrice ad aria su un'area di lavoro piana e resistente al calore. 8. Non bloccare con alcun oggetto l'uscita dell'aria sul retro e l'ingresso dell'aria nella parte superiore della friggitrice ad aria.
8. Selezionare timer all'ora desiderata impostando pulsanti +/-. Nota: Utilizzare 3-5 minuti in più del tempo desiderato per preriscaldare se la friggitrice è fredda. 9. Una volta impostate la temperatura e l'ora desiderate, premere nuovamente il pulsante. per iniziare a cucinare il cibo. 10.
PROG R AMMI Per utilizzare i programmi preimpostati premere il tasto Premere nuovamente il tasto tutte le volte che si desidera fino a selezionare il program- ma che si desidera utilizzare. La spia del programma selezionato lampeggerà. Una volta scelto il programma, premere il pulsante in modo che la friggitrice inizi a ris- caldarsi.
USA SUGGERIMENTI AVVERTIMENTO! Usa sempre un termometro per carne per assicurarti che carne, pollame e pesce siano ben cotti prima di mangiarli. 1. Per garantire una cottura/doratura uniforme, aprire il cassetto del cestello per friggere a metà cottura. Controllare, girare o scuotere energicamente il cibo nel cestello. 2.
D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Heißluftfritteuse entschieden haben. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden und um eine optimale Nutzung zu gewährleisten. Die hier aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen reduzieren das Risiko von Bränden, Strom- schlägen und Verletzungen, wenn sie korrekt befolgt werden.
• Berühren Sie keine elektrischen Geräte, wenn sie ins Wasser gefallen sind. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Verwenden Sie das Gerät nicht mehr. • Achten Sie darauf, dass Elektrogeräte, Kabel und Stecker nicht mit Wär- mequellen wie Küchenarbeitsplatten oder Herdplatten oder offenem Feuer jeglicher Art in Berührung kommen.
6. Bewahren Sie das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern und Babys auf, um Strom- schlag- und Erstickungsgefahr zu vermeiden. 7. Stellen Sie die Heißluftfritteuse auf eine ebene, hitzebeständige Arbeitsfläche. 8. Blockieren Sie den Luftauslass an der Rückseite und den Lufteinlass an der Oberseite der Heißluftfritteuse nicht mit Gegenständen.
9. Wenn die gewünschte Temperatur und Zeit eingestellt sind, drücken Sie die Taste erneut. um mit dem Kochen zu beginnen. 10. 5 Pieptöne ertönen, wenn die eingestellte Bratzeit abgelaufen ist. Die Heißluftfritteuse schaltet sich automatisch aus. Wenn Sie mit dem Frittieren fertig sind, entfernen Sie die Schublade aus der Maschine und legen Sie sie auf eine flache, hitzebeständige Ober- fläche.
PROG R AMME Um die voreingestellten Programme zu verwenden, drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste so oft wie Sie möchten, bis das gewünschte Programm ausgewählt ist. Das Licht des ausgewählten Programms blinkt. Sobald das Programm ausgewählt wurde, drücken Sie die Taste , damit die Fritteuse zu heizen beginnt.
TIPPS NUTZEN VORBEHALT! Verwenden Sie immer ein Fleischthermometer, um sicherzustellen, dass Fleisch, Geflügel und Fisch vor dem Verzehr gründlich gegart sind. 1. Um eine gleichmäßige Garung/Bräunung zu gewährleisten, öffnen Sie die Frittierkorb- schublade nach der Hälfte der Garzeit. Überprüfen, wenden oder schütteln Sie die Lebens- mittel im Korb kräftig.
N E DE R L A ND S Bedankt voor het kiezen van onze airfryer. Lees de instructies aandachtig door voordat u dit apparaat gebruikt en voor een optimaal gebruik. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
Página 49
• Dompel elektrische apparaten, kabels of stekkers niet onder in water of een andere vloeistof. • Raak elektrische apparaten niet aan als ze in het water zijn gevallen. Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Stop met het gebruik van het apparaat. •...
AANVULLENDE VOORZORGSMAATREGELEN 1. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt of reinigt. 2. Het snoer van dit apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact van 220-240 V wisselstroom. 3. Als dit apparaat tijdens het gebruik defect begint te raken, trek dan onmiddellijk de stek- ker uit het stopcontact.
3. Was de frituurmand en lade in heet zeepsop. 4. Dompel de friteuse niet onder in water. Veeg de behuizing van de airfryer schoon met een vochtige doek en droog vervolgens alle onderdelen goed af. 5. Vergrendel de frituurmand eenmaal schoon in de lade. CONTROLEPANEEL 1.
8. Selecteer de timer op het gewenste tijdstip door in te stellen met de knoppen +/-. Opmerking: Gebruik 3-5 minuten langer dan de gewenste tijd om voor te verwarmen als de friteuse koud is. 9. Zodra de gewenste temperatuur en tijd zijn ingesteld, drukt u nogmaals op de knop. om te beginnen met het koken van voedsel.
PROG R AMMA’ S Druk op de knop om de vooraf ingestelde programma’s te gebruiken. Druk nogmaals op de toets zo vaak als u wilt totdat u het programma selecteert dat u wilt gebruiken. Het lampje van het geselecteerde programma gaat knipperen. Zodra het programma is gekozen, drukt u op de knop zodat de friteuse begint te verwarmen.
GEBRUIK TIPS CAVEAT! Gebruik altijd een vleesthermometer om ervoor te zorgen dat vlees, gevogelte en vis goed gaar zijn voordat u gaat eten. 1. Open de frituurmandlade halverwege de bereidingstijd voor een gelijkmatige gaarheid/ bruining. Controleer, draai of schud het voedsel in de mand krachtig. 2.
POLSKI Dziękujemy za wybranie naszej frytownicy powietrznej. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić jak najlepsze użytkowanie, prosimy o uważne przeczytanie instrukcji. Wymienione tutaj środki ostrożności zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń, jeśli są przestrzegane prawidłowo. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, a także gwarancję, dowód zakupu i opakowanie.
• Nie zanurzaj urządzeń elektrycznych, kabli ani wtyczek w wodzie lub in- nej cieczy. • Nie dotykaj urządzeń elektrycznych, jeśli wpadły do wody. Natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Przestań korzystać z urządzenia. • Upewnij się, że urządzenia elektryczne, kable i wtyczki nie mają kontaktu ze źródłami ciepła, takimi jak blaty kuchenne lub palniki lub jakikolwiek rodzaj otwartego ognia.
5. Nie zanurzaj przewodu zasilającego w żadnej cieczy. Jeśli przewód zasilający tego urzą- dzenia jest uszkodzony, należy go wymienić, kontaktując się z obsługą klienta. 6. Przechowuj przewód z dala od dzieci i niemowląt, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem i uduszenia. 7.
9. Po ustawieniu żądanej temperatury i czasu należy ponownie nacisnąć przycisk. zacząć gotować jedzenie. 10. Po upływie ustawionego czasu smażenia rozlegnie się 3-5 sygnałów dźwiękowych. Frytow- nica powietrzna wyłączy się automatycznie. Po zakończeniu smażenia wyjmij szufladę z urządzenia i umieść ją na płaskiej powierzchni odpornej na wysoką temperaturę, a następnie wyjmij kosz do smażenia z szuflady, zwalniając osłonę...
PROG R AMY Aby skorzystać z zaprogramowanych programów, naciśnij przycisk Naciśnij klawisz ponownie tyle razy, ile chcesz, dopóki nie wybierzesz programu, którego chcesz użyć. Lampka wybranego programu zacznie migać. Po wybraniu programu naciśnij przycisk aby frytownica zaczęła się nagrzewać. W każdej chwili możesz zmienić ustawioną temperaturę lub czas naciskając przycisk wybierając z +/- jak chcesz dodać...
UŻYJ WSKAZÓWEK OSTRZEŻENIE! Zawsze używaj termometru do mięsa, aby upewnić się, że mięso, drób i ryby są dokładnie ugotowane przed jedzeniem. 1. Aby zapewnić równomierne przyrumienienie/wypieczenie, otwórz szufladę kosza do sma- żenia w połowie czasu pieczenia. Sprawdź, odwróć lub energicznie potrząśnij jedzeniem w koszu.